diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
commit | b9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch) | |
tree | 1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/fr.po |
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6137 |
1 files changed, 6137 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..a5a29b93 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,6137 @@ +# French translation of Sylpheed. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# +# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000. +# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com> +# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr> +# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch> +# Updated 2002-01-07 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr> +# Updated 2002-04-20 by : François Barrière <barriere.francois@libertyrsurf.fr> +# Updated by : P`tit Lu <ptitlu@ptitlu.org> +# Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sylpheed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-09 20:16+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:89 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/about.c:207 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" +msgstr "" +"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" + +#: src/about.c:211 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la " +"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une " +"version ultérieure.\n" +"\n" + +#: src/about.c:217 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n" +"\n" + +#: src/about.c:223 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce " +"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285 +#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670 +#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344 +#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 +#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244 +#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453 +#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 +#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162 +#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917 +#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157 +#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330 +#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309 +#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/account.c:121 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n" + +#: src/account.c:136 +#, c-format +msgid "Found label: %s\n" +msgstr "Label trouvé : %s\n" + +#: src/account.c:340 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n" +"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les " +"comptes." + +#: src/account.c:346 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n" + +#: src/account.c:595 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n" + +#: src/account.c:600 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Édition des comptes" + +#: src/account.c:618 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n" +"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n" +"correspondant lorsque « Tout relever » est activé" + +#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 +#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 +#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 +#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 +#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175 +#: src/select-keys.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: src/account.c:640 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 +#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 +#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283 +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295 +#: src/prefs_filter_edit.c:1558 +msgid " Delete " +msgstr " Supprimer " + +#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289 +#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253 +#: src/prefs_summary_column.c:285 +msgid "Down" +msgstr "Plus bas" + +#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283 +#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247 +#: src/prefs_summary_column.c:281 +msgid "Up" +msgstr "Plus haut" + +#: src/account.c:707 +msgid " Set as default account " +msgstr " Définir comme compte par défaut " + +#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395 +#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 +#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135 +#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: src/account.c:757 +msgid "Delete account" +msgstr "Supprimer le compte" + +#: src/account.c:758 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" + +#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 +#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966 +#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157 +#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491 +#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 +#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193 +msgid "+No" +msgstr "+Non" + +#: src/action.c:328 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Impossible d'obtenir le fichier %d" + +#: src/action.c:359 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message." + +#: src/action.c:376 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart." + +#: src/action.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"L'action sélectionnée ne peut être utilisée à partir de la\n" +"fenêtre de composition car elle contient %%f, %%F ou %%p." + +#: src/action.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n" +"d'une connexion « pipe » : %s" + +#: src/action.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1022 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- En cours : %s\n" + +#: src/action.c:1026 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Terminé : %s\n" + +#: src/action.c:1060 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Entrées et sorties des actions" + +#: src/action.c:1106 +msgid " Send " +msgstr "Envoyer" + +#: src/action.c:1117 +msgid "Abort" +msgstr "Stopper" + +#: src/action.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Saisissez l'argument de l'action suivante :\n" +"(« %%h » sera remplacé par l'argument saisi)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1266 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Argument invisible de l'action" + +#: src/action.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Saisissez l'argument de l'action suivante :\n" +"(« %%u » sera remplacé par l'argument saisi)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1275 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Argument de l'action" + +#: src/addressadd.c:163 +msgid "Add Address to Book" +msgstr "Ajouter l'adresse au carnet" + +#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195 +#: src/select-keys.c:300 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 +#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 +msgid "Remarks" +msgstr "Remarques" + +#: src/addressadd.c:225 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Choisissez un dossier" + +#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665 +#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199 +#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367 +#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 +#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207 +#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762 +#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617 +#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134 +#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485 +#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158 +#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331 +#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310 +#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 +#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453 +#: src/messageview.c:130 +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichier" + +#: src/addressbook.c:335 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:336 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard" + +#: src/addressbook.c:338 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot" + +#: src/addressbook.c:341 +msgid "/_File/New _Server" +msgstr "/_Fichier/Nouveau _serveur LDAP" + +#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472 +#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 +msgid "/_File/---" +msgstr "/_Fichier/---" + +#: src/addressbook.c:344 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/_Fichier/Édit_er" + +#: src/addressbook.c:345 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/_Fichier/_Supprimer" + +#: src/addressbook.c:347 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/_Fichier/En_registrer" + +#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/_Fichier/_Fermer" + +#: src/addressbook.c:349 +msgid "/_Address" +msgstr "/_Adresse" + +#: src/addressbook.c:350 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse" + +#: src/addressbook.c:351 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe" + +#: src/addressbook.c:352 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier" + +#: src/addressbook.c:353 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/_Adresse/---" + +#: src/addressbook.c:354 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/_Adresse/Édit_er" + +#: src/addressbook.c:355 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/_Adresse/_Supprimer" + +#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695 +#: src/messageview.c:250 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Outils" + +#: src/addressbook.c:357 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file" +msgstr "/_Outils/Importer un fichier _LDIF" + +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740 +#: src/messageview.c:268 +msgid "/_Help" +msgstr "/A_ide" + +#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751 +#: src/messageview.c:269 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/A_ide/À _propos" + +#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 +msgid "/New _Address" +msgstr "/Nouvelle _adresse" + +#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 +msgid "/New _Group" +msgstr "/Nouveau _groupe" + +#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/Nouveau _dossier" + +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461 +#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 +#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 +#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375 +msgid "/---" +msgstr "/---" + +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484 +#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 +msgid "/_Edit" +msgstr "/É_dition" + +#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353 +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Supprimer" + +#: src/addressbook.c:489 +msgid "E-Mail address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166 +msgid "Address book" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 +#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207 +#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/addressbook.c:630 +msgid "Lookup" +msgstr "Rechercher" + +#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313 +#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175 +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174 +msgid "Cc:" +msgstr "Copie :" + +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341 +msgid "Bcc:" +msgstr "Copie discrète :" + +#: src/addressbook.c:837 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Suppression d'adresse(s)" + +#: src/addressbook.c:838 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?" + +#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477 +#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/addressbook.c:1657 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"Voulez-vous supprimer le dossier « %s » ET toutes les adresses qu'il " +"contient ?\n" +"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans " +"le dossier parent." + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder only" +msgstr "Dossier uniquement" + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder and Addresses" +msgstr "Dossier et adresses" + +#: src/addressbook.c:1665 +#, c-format +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?" + +#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index." + +#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "" +"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses." + +#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès." + +#: src/addressbook.c:2364 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" +msgstr "" +"Ancien carnet d'adresses converti,\n" +"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index." + +#: src/addressbook.c:2377 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n" +"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide." + +#: src/addressbook.c:2383 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n" +"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide." + +#: src/addressbook.c:2388 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n" +"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses." + +#: src/addressbook.c:2395 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:2399 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "Conversion de carnets d'adresses" + +#: src/addressbook.c:2434 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses" + +#: src/addressbook.c:2497 +msgid "Old address book converted, could not save new address index file" +msgstr "" +"Ancien carnet d'adresses converti, mais échec lors de l'écriture du fichier " +"index" + +#: src/addressbook.c:2511 +msgid "" +"Could not convert address book, but created empty new address book files." +msgstr "" +"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses. Création d'un nouveau " +"carnet d'adresses vide." + +#: src/addressbook.c:2517 +msgid "" +"Could not convert address book, could not create new address book files." +msgstr "" +"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un " +"nouveau carnet d'adresses vide." + +#: src/addressbook.c:2523 +msgid "" +"Could not convert address book and could not create new address book files." +msgstr "" +"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un " +"nouveau carnet d'adresses vide." + +#: src/addressbook.c:2541 +msgid "Addressbook Conversion Error" +msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:2547 +msgid "Addressbook Conversion" +msgstr "Conversion de carnets d'adresses" + +#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505 +msgid "Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: src/addressbook.c:3078 +msgid "Person" +msgstr "Personne" + +#: src/addressbook.c:3094 +msgid "EMail Address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/addressbook.c:3110 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: src/addressbook.c:3142 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:3190 +msgid "LDAP Server" +msgstr "Serveur LDAP" + +#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 +msgid "Common address" +msgstr "Adresse courante :" + +#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 +msgid "Personal address" +msgstr "Adresse personnelle :" + +#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443 +msgid "Notice" +msgstr "Information" + +#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: src/alertpanel.c:195 +msgid "Creating alert panel dialog...\n" +msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n" + +#: src/alertpanel.c:269 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Afficher ce message la prochaine fois" + +#: src/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: src/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: src/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "Rose" + +#: src/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "Bleu ciel" + +#: src/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: src/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: src/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "Brun" + +#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/compose.c:459 +msgid "/_Add..." +msgstr "/_Ajouter..." + +#: src/compose.c:460 +msgid "/_Remove" +msgstr "/_Enlever" + +#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 +#: src/folderview.c:260 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/_Propriétés..." + +#: src/compose.c:468 +msgid "/_File/_Send" +msgstr "/_Fichier/_Envoyer" + +#: src/compose.c:470 +msgid "/_File/Send _later" +msgstr "/_Fichier/Envoyer _plus tard" + +#: src/compose.c:473 +msgid "/_File/Save to _draft folder" +msgstr "/_Fichier/Enregistrer parmi les _brouillons" + +#: src/compose.c:475 +msgid "/_File/Save and _keep editing" +msgstr "/_Fichier/Enregistrer et _poursuivre la composition" + +#: src/compose.c:478 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier" + +#: src/compose.c:479 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier" + +#: src/compose.c:480 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature" + +#: src/compose.c:485 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/É_dition/_Annuler" + +#: src/compose.c:486 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/É_dition/_Refaire" + +#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488 +#: src/messageview.c:139 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/É_dition/---" + +#: src/compose.c:488 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/É_dition/Co_uper" + +#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/É_dition/_Copier" + +#: src/compose.c:490 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/É_dition/Co_ller" + +#: src/compose.c:491 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/É_dition/Coller comme ci_tation" + +#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/É_dition/Tout sélectio_nner" + +#: src/compose.c:494 +msgid "/_Edit/A_dvanced" +msgstr "/É_dition/A_vancée" + +#: src/compose.c:495 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Reculer d'un caractère" + +#: src/compose.c:500 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Avancer d'un caractère" + +#: src/compose.c:505 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Reculer d'un mot" + +#: src/compose.c:510 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Avancer d'un mot" + +#: src/compose.c:515 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller en début de ligne" + +#: src/compose.c:520 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller en fin de ligne" + +#: src/compose.c:525 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller à la ligne précédente" + +#: src/compose.c:530 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller à la ligne suivante" + +#: src/compose.c:535 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le caractère précédent" + +#: src/compose.c:540 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le caractère suivant" + +#: src/compose.c:545 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le mot précédent" + +#: src/compose.c:550 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le mot suivant" + +#: src/compose.c:555 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Effacer la ligne" + +#: src/compose.c:560 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" +msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne" + +#: src/compose.c:566 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/É_dition/Justifier le _paragraphe actuel" + +#: src/compose.c:568 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/É_dition/Justifier tout le _message" + +#: src/compose.c:570 +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/É_dition/Justification aut_omatique" + +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 +#: src/summaryview.c:370 +msgid "/_View" +msgstr "/_Affichage" + +#: src/compose.c:572 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/_Affichage/À" + +#: src/compose.c:573 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/_Affichage/_Copie" + +#: src/compose.c:574 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/_Affichage/Copie _discrète" + +#: src/compose.c:575 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/_Affichage/_Répondre à" + +#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227 +msgid "/_View/---" +msgstr "/_Affichage/---" + +#: src/compose.c:577 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/_Affichage/_Faire suivre à" + +#: src/compose.c:579 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/_Affichage/_Afficher une règle" + +#: src/compose.c:581 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/_Affichage/_Pièce(s) jointe(s)" + +#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses" + +#: src/compose.c:585 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/_Outils/_Modèle" + +#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/_Outils/_Actions" + +#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718 +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/_Outils/---" + +#: src/compose.c:588 +msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/_Outils/Modifier avec un éditeur e_xterne" + +#: src/compose.c:592 +msgid "/_Tools/PGP Si_gn" +msgstr "/_Outils/_Signer" + +#: src/compose.c:593 +msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" +msgstr "/_Outils/_Chiffrer" + +#: src/compose.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file not exist\n" +msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n" + +#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n" + +#: src/compose.c:1263 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "Erreur du format de citation." + +#: src/compose.c:1275 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "" +"Erreur du format de citation d'un message lors d'une réponse ou d'un " +"transfert." + +#: src/compose.c:1564 +#, c-format +msgid "File %s doesn't exist\n" +msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n" + +#: src/compose.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't get file size of %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n" + +#: src/compose.c:1572 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Le fichier %s est vide." + +#: src/compose.c:1576 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Impossible de lire %s." + +#: src/compose.c:1609 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Message : %s" + +#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481 +msgid "Can't get the part of multipart message." +msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart." + +#: src/compose.c:2296 +msgid " [Edited]" +msgstr " [modifié]" + +#: src/compose.c:2298 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Composition d'un message%s" + +#: src/compose.c:2301 +#, c-format +msgid "Compose message%s" +msgstr "Composition d'un message%s" + +#: src/compose.c:2410 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Destinataire non spécifié." + +#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137 +#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: src/compose.c:2419 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "Le sujet est vide. Envoyer malgré cela ?" + +#: src/compose.c:2470 +msgid "can't get recipient list." +msgstr "liste de destinataires vide." + +#: src/compose.c:2490 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n" +"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier." + +#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ." + +#: src/compose.c:2527 +msgid "Can't save the message to outbox." +msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés" + +#: src/compose.c:2563 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "Impossible de trouver une touche associée au code (de touche) « %s »." + +#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003 +#: src/utils.c:2165 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "impossible de modifier les droits d'accès du fichier\n" + +#: src/compose.c:2668 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message from\n" +"%s to %s.\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Impossible de convertir le jeu de caractères du message\n" +"de %s vers %s. Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?" + +#: src/compose.c:2708 +msgid "can't write headers\n" +msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n" + +#: src/compose.c:2963 +msgid "can't remove the old message\n" +msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n" + +#: src/compose.c:2981 +msgid "queueing message...\n" +msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n" + +#: src/compose.c:3063 +msgid "can't find queue folder\n" +msgstr "Impossible de trouver le dossier de file d'attente\n" + +#: src/compose.c:3070 +msgid "can't queue the message\n" +msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n" + +#: src/compose.c:3608 +#, c-format +msgid "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "Message-ID créé : %s\n" + +#: src/compose.c:3702 +msgid "Creating compose window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n" + +#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636 +msgid "MIME type" +msgstr "Type MIME" + +#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#: src/compose.c:4168 +msgid "Send message" +msgstr "Envoyer le message" + +#: src/compose.c:4174 +msgid "Send later" +msgstr "Envoi différé" + +#: src/compose.c:4175 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard" + +#: src/compose.c:4182 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#: src/compose.c:4183 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon" + +#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398 +msgid "Insert" +msgstr "Insertion" + +#: src/compose.c:4193 +msgid "Insert file" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: src/compose.c:4200 +msgid "Attach" +msgstr "Joindre" + +#: src/compose.c:4201 +msgid "Attach file" +msgstr "Joindre un fichier" + +#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265 +msgid "Signature" +msgstr "Signature" + +#: src/compose.c:4211 +msgid "Insert signature" +msgstr "Insérer la signature" + +#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: src/compose.c:4220 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Éditer avec un éditeur externe" + +#: src/compose.c:4228 +msgid "Linewrap" +msgstr "Justifier" + +#: src/compose.c:4229 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Justifier tout le message" + +#: src/compose.c:4532 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Type MIME invalide." + +#: src/compose.c:4550 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide." + +#: src/compose.c:4618 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: src/compose.c:4638 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d'accès" + +#: src/compose.c:4662 +msgid "File name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: src/compose.c:4813 +#, c-format +msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : « %s »\n" + +#: src/compose.c:4839 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"L'éditeur externe est encore ouvert.\n" +"Forcer sa fermeture ?\n" +"id de traitement de groupe: %d" + +#: src/compose.c:4852 +#, c-format +msgid "Terminated process group id: %d" +msgstr "Id de traitement de groupe terminé : %d" + +#: src/compose.c:4853 +#, c-format +msgid "Temporary file: %s" +msgstr "Fichier temporaire : %s" + +#: src/compose.c:4877 +msgid "Compose: input from monitoring process\n" +msgstr "Compose : entrée à partir d'une surveillance de traitement\n" + +#: src/compose.c:4910 +msgid "Couldn't exec external editor\n" +msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n" + +#: src/compose.c:4914 +msgid "Couldn't write to file\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n" + +#: src/compose.c:4916 +msgid "Pipe read failed\n" +msgstr "Échec de lecture de pipe\n" + +#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente." + +#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328 +msgid "Select file" +msgstr "Choisissez un fichier" + +#: src/compose.c:5360 +msgid "Discard message" +msgstr "Interruption de la composition du message" + +#: src/compose.c:5361 +msgid "This message has been modified. discard it?" +msgstr "" +"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la " +"composition ?" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "Discard" +msgstr "Interrompre" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "to Draft" +msgstr "vers brouillon" + +#: src/compose.c:5395 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "Voulez-vous appliquer le modèle « %s » ?" + +#: src/compose.c:5397 +msgid "Apply template" +msgstr "Appliquer un modèle" + +#: src/compose.c:5398 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: src/editaddress.c:176 +msgid "Edit address" +msgstr "Édition d'une adresse" + +#: src/editaddress.c:318 +msgid "Add New Person" +msgstr "Ajouter une personne" + +#: src/editaddress.c:319 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Édition des coordonnées d'une personne" + +#: src/editaddress.c:460 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "L'adresse électronique est obligatoire." + +#: src/editaddress.c:579 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés." + +#: src/editaddress.c:637 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Édition des coordonnées d'une personne" + +#: src/editaddress.c:734 +msgid "Display Name" +msgstr "Nom affiché" + +#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 +msgid "Last Name" +msgstr "Nom" + +#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 +msgid "First Name" +msgstr "Prénom" + +#: src/editaddress.c:746 +msgid "Nick Name" +msgstr "Surnom" + +#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 +#: src/editgroup.c:255 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/editaddress.c:868 +msgid "Move Up" +msgstr "Plus haut" + +#: src/editaddress.c:871 +msgid "Move Down" +msgstr "Plus bas" + +#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" + +#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 +#: src/summary_search.c:222 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: src/editaddress.c:1040 +msgid "Basic Data" +msgstr "Général" + +#: src/editaddress.c:1042 +msgid "User Attributes" +msgstr "Données supplémentaires" + +#: src/editbook.c:114 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "Le fichier semble correct." + +#: src/editbook.c:117 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses." + +#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 +msgid "Could not read file." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + +#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Édition du carnet d'adresses" + +#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 +msgid " Check File " +msgstr " Vérifier le fichier " + +#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 +#: src/prefs_account.c:1341 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: src/editbook.c:297 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Nouveau carnet d'adresses" + +#: src/editgroup.c:105 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Donnez un nom de groupe." + +#: src/editgroup.c:261 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Édition du groupe" + +#: src/editgroup.c:289 +msgid "Group Name" +msgstr "Nom du groupe" + +#: src/editgroup.c:308 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Adresses dans le groupe" + +#: src/editgroup.c:310 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/editgroup.c:337 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/editgroup.c:339 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Adresses disponibles" + +#: src/editgroup.c:403 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "" +"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés" + +#: src/editgroup.c:453 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Édition du groupe" + +#: src/editgroup.c:456 +msgid "Add New Group" +msgstr "Nouveau groupe" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Edit folder" +msgstr "Édition du dossier" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :" + +#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 +#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779 +msgid "New folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :" + +#: src/editjpilot.c:189 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot." + +#: src/editjpilot.c:225 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Choisir le fichier à importer" + +#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Édition de données JPilot" + +#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 +#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840 +msgid " ... " +msgstr " ... " + +#: src/editjpilot.c:319 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Adresses électroniques supplémentaires" + +#: src/editjpilot.c:407 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Ajouter une donnée JPilot" + +#: src/editldap.c:164 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Connexion réussie vers le serveur" + +#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur" + +#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Édition du serveur LDAP" + +#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 +msgid "Hostname" +msgstr "Hôte" + +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/editldap.c:328 +msgid " Check Server " +msgstr " Test serveur " + +#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 +msgid "Search Base" +msgstr "Base de recherche" + +#: src/editldap.c:390 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Critères de recherche" + +#: src/editldap.c:397 +msgid " Reset " +msgstr " Remise à zéro " + +#: src/editldap.c:402 +msgid "Bind DN" +msgstr "DN de connexion" + +#: src/editldap.c:411 +msgid "Bind Password" +msgstr "Mot de passe de connexion" + +#: src/editldap.c:420 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Délai d'attente (secs)" + +#: src/editldap.c:434 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Nombre maximal d'entrées" + +#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693 +msgid "Basic" +msgstr "Général" + +#: src/editldap.c:462 +msgid "Extended" +msgstr "Avancé" + +#: src/editldap.c:546 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Nouveau serveur LDAP" + +#: src/editldap_basedn.c:141 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches" + +#: src/editldap_basedn.c:202 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Base(s) disponible(s)" + +#: src/editldap_basedn.c:286 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement" + +#: src/editvcard.c:96 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard." + +#: src/editvcard.c:132 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Sélection d'un fichier vCard" + +#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Édition d'une entrée vCard" + +#: src/editvcard.c:296 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Ajouter une entrée vCard" + +#: src/export.c:127 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: src/export.c:146 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox." + +#: src/export.c:156 +msgid "Source dir:" +msgstr "Dossier à exporter :" + +#: src/export.c:161 +msgid "Exporting file:" +msgstr "Fichier mbox :" + +#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 +#: src/prefs_account.c:1077 +msgid " Select... " +msgstr " Choisir... " + +#: src/export.c:219 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Sélection du fichier exporté" + +#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 +#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571 +#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430 +#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n" + +#: src/foldersel.c:160 +msgid "Select folder" +msgstr "Choix d'un dossier" + +#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217 +msgid "Inbox" +msgstr "Réception" + +#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218 +msgid "Sent" +msgstr "Envoyé" + +#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220 +msgid "Queue" +msgstr "File d'attente" + +#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221 +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219 +msgid "Drafts" +msgstr "Brouillons" + +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781 +msgid "NewFolder" +msgstr "NouveauDossier" + +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "« %c » n'est pas valide dans le nom du dossier." + +#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "Le dossier « %s » existe déjà." + +#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "Impossible de créer le dossier « %s »." + +#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/Créer un _nouveau dossier..." + +#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/_Renommer le dossier..." + +#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/_Supprimer le dossier" + +#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 +msgid "/Empty _trash" +msgstr "/_Vider la corbeille" + +#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/Re_chercher les nouveaux messages" + +#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/Reconstruire l'_arborescence" + +#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259 +msgid "/_Search messages..." +msgstr "/Rechercher dans le _dossier..." + +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 +msgid "/Down_load" +msgstr "/Té_lécharger" + +#: src/folderview.c:250 +msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." +msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..." + +#: src/folderview.c:252 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion" + +#: src/folderview.c:279 +msgid "Creating folder view...\n" +msgstr "Création de la vue des dossiers...\n" + +#: src/folderview.c:283 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 +msgid "Unread" +msgstr "Non lu" + +#: src/folderview.c:285 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:441 +msgid "Setting folder info...\n" +msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n" + +#: src/folderview.c:442 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Initialisation des données des dossiers..." + +#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "Analyse du dossier %s ..." + +#: src/folderview.c:707 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Reconstruire l'_arborescence" + +#: src/folderview.c:708 +msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" +msgstr "L'arborescence va être reconstruite. Poursuivre ?" + +#: src/folderview.c:717 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Reconstruction de l'arborescence..." + +#: src/folderview.c:723 +msgid "Rebuilding of the folder tree failed." +msgstr "La reconstruction de l'arborescence a échoué." + +#: src/folderview.c:741 +msgid "Rebuilding all folder trees..." +msgstr "Reconstruction de l'arborescence complète..." + +#: src/folderview.c:818 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Recherche des nouveaux messages..." + +#: src/folderview.c:1592 +#, c-format +msgid "Folder %s is selected\n" +msgstr "Dossier %s sélectionné\n" + +#: src/folderview.c:1687 +#, c-format +msgid "Downloading messages in %s ..." +msgstr "Téléchargement des messages dans %s ..." + +#: src/folderview.c:1723 +#, c-format +msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors du téléchargement des messages dans « %s »." + +#: src/folderview.c:1774 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"Saisissez le nom du nouveau dossier :\n" +"(si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n" +" ajouter `/' à la fin du nom)" + +#: src/folderview.c:1834 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "Saisissez le nouveau nom pour « %s » :" + +#: src/folderview.c:1835 +msgid "Rename folder" +msgstr "Changement de nom de dossier" + +#: src/folderview.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Tous les dossiers et messages sous « %s » vont être supprimés.\n" +"Voulez-vous vraiment les supprimer ?" + +#: src/folderview.c:1916 +msgid "Delete folder" +msgstr "Suppression de dossier" + +#: src/folderview.c:1932 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder `%s'." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s »." + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty all messages in trash?" +msgstr "Supprimer tous les messages dans la corbeille ?" + +#: src/folderview.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » (les\n" +"messages existants ne seront PAS effacés du disque) ?" + +#: src/folderview.c:1998 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Suppression d'une boîte aux lettres" + +#: src/folderview.c:2033 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 « %s » ?" + +#: src/folderview.c:2034 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "Suppression du compte IMAP4" + +#: src/folderview.c:2155 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion « %s » ?" + +#: src/folderview.c:2156 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "Suppression du groupe de discussion" + +#: src/folderview.c:2191 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "Confirmer la suppression du compte « %s » des groupes de discussion ?" + +#: src/folderview.c:2192 +msgid "Delete news account" +msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion" + +#: src/grouplistdialog.c:176 +msgid "Subscribe to newsgroup" +msgstr "Inscription aux groupes de discussion" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid "Select newsgroups to subscribe." +msgstr "Sélectionner les groupes de discussions souhaités" + +#: src/grouplistdialog.c:198 +msgid "Find groups:" +msgstr "Groupe(s) recherché(s) :" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid " Search " +msgstr " Rechercher " + +#: src/grouplistdialog.c:218 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Groupe de discussion" + +#: src/grouplistdialog.c:219 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/grouplistdialog.c:246 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: src/grouplistdialog.c:350 +msgid "moderated" +msgstr "modéré" + +#: src/grouplistdialog.c:352 +msgid "readonly" +msgstr "lecture uniquement" + +#: src/grouplistdialog.c:354 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: src/grouplistdialog.c:401 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion." + +#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702 +msgid "Done." +msgstr "Terminé." + +#: src/grouplistdialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)" + +#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74 +msgid "Abcdef" +msgstr "Abcdef" + +#: src/headerview.c:55 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Groupe de discussion :" + +#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: src/headerview.c:86 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n" + +#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874 +msgid "(No From)" +msgstr "(Pas d'expéditeur)" + +#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Pas de sujet)" + +#: src/imageview.c:62 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "Création de la vue de l'image...\n" + +#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179 +msgid "Can't load the image." +msgstr "Impossible de charger l'image." + +#: src/imap.c:455 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été interrompue. Reconnexion...\n" + +#: src/imap.c:535 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n" + +#: src/imap.c:583 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n" + +#: src/imap.c:1327 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %s\n" + +#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "impossible de purger\n" + +#: src/imap.c:1421 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "impossible de marquer pour la suppression : 1 : *\n" + +#: src/imap.c:1464 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "impossible de fermer le dossier\n" + +#: src/imap.c:1542 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "le dossier racine %s n'existe pas\n" + +#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la réception de LIST.\n" + +#: src/imap.c:1842 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Impossible de créer « %s »\n" + +#: src/imap.c:1847 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "Impossible de créer « %s » sous Réception \n" + +#: src/imap.c:1908 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n" + +#: src/imap.c:1928 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n" + +#: src/imap.c:1997 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "impossible de renomer la boîte aux lettres %s en %s\n" + +#: src/imap.c:2059 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n" + +#: src/imap.c:2098 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n" + +#: src/imap.c:2106 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n" + +#: src/imap.c:2127 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe : %s\n" + +#: src/imap.c:2250 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2257 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2332 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n" + +#: src/imap.c:2850 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s\n" + +#: src/imap.c:3021 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n" + +#: src/imap.c:3038 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Échec au login IMAP4.\n" + +#: src/imap.c:3359 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n" + +#: src/imap.c:3366 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(envoi du fichier...)" + +#: src/imap.c:3394 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "impossible d'ajouter le message à %s\n" + +#: src/imap.c:3426 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "impossible de copier %s vers %s\n" + +#: src/imap.c:3450 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "erreur avec la commande IMAP : STORE %s %s\n" + +#: src/imap.c:3464 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:3477 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "erreur avec la commande IMAP : CLOSE\n" + +#: src/imap.c:3721 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv ne peut convertir de UTF-7 vers %s\n" + +#: src/imap.c:3770 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv ne peut convertir de %s vers UTF-7\n" + +#: src/import.c:132 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: src/import.c:151 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le fichier mbox à importer et le dossier destinataire" + +#: src/import.c:161 +msgid "Importing file:" +msgstr "Fichier mbox :" + +#: src/import.c:166 +msgid "Destination dir:" +msgstr "Dossier destinataire :" + +#: src/import.c:224 +msgid "Select importing file" +msgstr "Choix du fichier à importer" + +#: src/importldif.c:118 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "" +"Entrer le nom du nouveau carnet d'adresses et celui du fichier à importer." + +#: src/importldif.c:121 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Sélectionner et renommer les champs LDIF à importer." + +#: src/importldif.c:124 +msgid "File imported." +msgstr "Fichier importé." + +#: src/importldif.c:312 +msgid "Please select a file." +msgstr "Veuillez sélectionner une fichier." + +#: src/importldif.c:318 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué." + +#: src/importldif.c:333 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF." + +#: src/importldif.c:356 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "Fichier LDIF importé avec succès." + +#: src/importldif.c:441 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Sélection d'un fichier LDIF" + +#: src/importldif.c:516 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: src/importldif.c:557 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Champ LDIF" + +#: src/importldif.c:559 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Attribut" + +#: src/importldif.c:617 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: src/importldif.c:679 +msgid "Address Book :" +msgstr "Carnet d'adresses :" + +#: src/importldif.c:689 +msgid "File Name :" +msgstr "Nom de fichier :" + +#: src/importldif.c:699 +msgid "Records :" +msgstr "Enregistrements :" + +#: src/importldif.c:727 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Importation d'un fichier LDIF dans un carnet d'adresses" + +#: src/importldif.c:760 +msgid "Prev" +msgstr "Précédent" + +#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: src/importldif.c:790 +msgid "File Info" +msgstr "Propriétés du fichier" + +#: src/importldif.c:791 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: src/importldif.c:792 +msgid "Finish" +msgstr "Terminé" + +#: src/inc.c:337 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Récupération des nouveaux messages" + +#: src/inc.c:384 +msgid "Standby" +msgstr "Attente" + +#: src/inc.c:511 src/inc.c:562 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#: src/inc.c:522 +msgid "Retrieving" +msgstr "Récupération" + +#: src/inc.c:531 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Terminé - %d message(s) %s reçu(s)" + +#: src/inc.c:535 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Terminé - pas de nouveau(x) message(s)" + +#: src/inc.c:541 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" + +#: src/inc.c:545 +msgid "Auth failed" +msgstr "L'authentification a échoué" + +#: src/inc.c:549 +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +#: src/inc.c:559 +msgid "Timeout" +msgstr "Délai d'attente" + +#: src/inc.c:609 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "Terminé - %d nouveau(x) message(s)" + +#: src/inc.c:612 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Terminé - pas de nouveau(x) message(s)" + +#: src/inc.c:621 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "Erreur lors de la récupération des messages." + +#: src/inc.c:657 +#, c-format +msgid "getting new messages of account %s...\n" +msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n" + +#: src/inc.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages" + +#: src/inc.c:679 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..." + +#: src/inc.c:688 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n" + +#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Authentification..." + +#: src/inc.c:768 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "Réception des messages de %s..." + +#: src/inc.c:773 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..." + +#: src/inc.c:777 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..." + +#: src/inc.c:781 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..." + +#: src/inc.c:785 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Récupération de la taille des messages" + +#: src/inc.c:795 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "Suppression du message %d" + +#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478 +msgid "Quitting" +msgstr "Fermeture" + +#: src/inc.c:827 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:848 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Réception - %d message(s) %s reçu(s)" + +#: src/inc.c:1075 +msgid "Connection failed." +msgstr "La connexion a échoué." + +#: src/inc.c:1081 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message." + +#: src/inc.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1092 +msgid "No disk space left." +msgstr "Plus de place disponible sur le disque." + +#: src/inc.c:1097 +msgid "Can't write file." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier." + +#: src/inc.c:1102 +msgid "Socket error." +msgstr "Erreur de protocole." + +#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "La connexion a été fermée par le serveur." + +#: src/inc.c:1114 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Boîte verrouillée." + +#: src/inc.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"Boîte verrouillée :\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585 +msgid "Authentication failed." +msgstr "L'authentification à échoué." + +#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"L'authentification a échoué :\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604 +msgid "Session timed out." +msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) de la session." + +#: src/inc.c:1170 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Relève du courrier annulée\n" + +#: src/inc.c:1253 +#, c-format +msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" +msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n" + +#: src/inputdialog.c:153 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s :" + +#: src/inputdialog.c:155 +msgid "Input password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#: src/logwindow.c:60 +msgid "Protocol log" +msgstr "Journal de connexion" + +#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"Impossible de créer le dossier." + +#: src/main.c:180 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread non supporté par glib.\n" + +#: src/main.c:246 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG n'est pas installé correctement.\n" +"Support OpenPGP désactivé." + +#: src/main.c:399 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message" + +#: src/main.c:403 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach fichier1 [fichier2]...\n" +" ouvrir une fenêtre de composition avec comme pièce" +"(s)\n" +" jointe(s) le(s) fichier(s) spécifié(s)" + +#: src/main.c:406 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages" + +#: src/main.c:407 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr "" +" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes" + +#: src/main.c:408 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send envoyer les messages en attente" + +#: src/main.c:409 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [dossier]... afficher le nombre total de messages" + +#: src/main.c:410 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" --status-full [dossier]...\n" +" afficher l'état de chaque dossier" + +#: src/main.c:412 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug afficher les informations de mise au point" + +#: src/main.c:413 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help afficher l'aide-mémoire" + +#: src/main.c:414 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version afficher les informations de version" + +#: src/main.c:444 +msgid "Composing message exists. Really quit?" +msgstr "" +"Une fenêtre de composition de message existe.\n" +"Voulez-vous vraiment quitter ?" + +#: src/main.c:451 +msgid "Queued messages" +msgstr "Messages en file d'attente" + +#: src/main.c:452 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "" +"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter " +"maintenant ?" + +#: src/main.c:526 +msgid "another Sylpheed is already running.\n" +msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n" + +#: src/mainwindow.c:454 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/_Fichier/_Dossier" + +#: src/mainwindow.c:455 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..." + +#: src/mainwindow.c:457 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..." + +#: src/mainwindow.c:458 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier" + +#: src/mainwindow.c:459 +msgid "/_File/_Mailbox" +msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres" + +#: src/mainwindow.c:460 +msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." +msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/Ajouter une _boîte aux lettres..." + +#: src/mainwindow.c:461 +msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" +msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/_Supprimer la boîte aux lettres" + +#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467 +msgid "/_File/_Mailbox/---" +msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/---" + +#: src/mainwindow.c:463 +msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" +msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/Re_chercher les nouveaux messages" + +#: src/mainwindow.c:465 +msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" +msgstr "" +"/_Fichier/_Boîte aux lettres/Rechercher les nouveaux messages dans _toutes " +"les boîtes" + +#: src/mainwindow.c:468 +msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" +msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/Reconstruire l'_arborescence" + +#: src/mainwindow.c:471 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..." + +#: src/mainwindow.c:472 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/_Fichier/_Exporter vers un fichier mbox..." + +#: src/mainwindow.c:474 +msgid "/_File/Empty all _trash" +msgstr "/_Fichier/_Vider les corbeilles" + +#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..." + +#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/_Fichier/Im_primer..." + +#: src/mainwindow.c:479 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/_Fichier/_Travailler déconnecté" + +#: src/mainwindow.c:482 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/_Fichier/_Quitter" + +#: src/mainwindow.c:487 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/É_dition/Sélectionner l'en_filade" + +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/É_dition/Rechercher dans le _message..." + +#: src/mainwindow.c:491 +msgid "/_Edit/_Search messages..." +msgstr "/É_dition/Rechercher dans le _dossier..." + +#: src/mainwindow.c:494 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer" + +#: src/mainwindow.c:495 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Fenêtre des _dossiers" + +#: src/mainwindow.c:497 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Fenêtre de _message" + +#: src/mainwindow.c:499 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils" + +#: src/mainwindow.c:501 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/Icônes _et textes" + +#: src/mainwindow.c:503 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/_Icônes seulement" + +#: src/mainwindow.c:505 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/_Textes seulement" + +#: src/mainwindow.c:507 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "" +"/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/_Pas de barre d'outils" + +#: src/mainwindow.c:509 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/_Barre d'état" + +#: src/mainwindow.c:512 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/_Affichage/Séparer la fenêtre des _dossiers" + +#: src/mainwindow.c:513 +msgid "/_View/Separate m_essage view" +msgstr "/_Affichage/Séparer la fenêtre des _messages" + +#: src/mainwindow.c:515 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/_Affichage/_Trier" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _numéro" + +#: src/mainwindow.c:517 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _taille" + +#: src/mainwindow.c:518 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _date" + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par e_xpéditeur" + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par d_estinataire" + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _sujet" + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _couleur" + +#: src/mainwindow.c:524 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _marque" + +#: src/mainwindow.c:525 +msgid "/_View/_Sort/by _unread" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par non _lu" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par pièce _jointe" + +#: src/mainwindow.c:528 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/_Affichage/_Trier/Ne _pas trier" + +#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/_Affichage/_Trier/---" + +#: src/mainwindow.c:530 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/_Affichage/_Trier/_Ordre croissant" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/_Affichage/_Trier/O_rdre décroissant" + +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/_Affichage/_Trier/_Attirer par sujet" + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/_Affichage/Affichage par _fil de conversation" + +#: src/mainwindow.c:536 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/_Affichage/Dé_ployer les fils de conversation" + +#: src/mainwindow.c:537 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/_Affichage/_Compacter les fils de conversation" + +#: src/mainwindow.c:538 +msgid "/_View/Set display _item..." +msgstr "/_Affichage/Sélect_ion des éléments affichés..." + +#: src/mainwindow.c:541 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/_Affichage/_Aller à" + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message _précédent" + +#: src/mainwindow.c:543 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message suiva_nt" + +#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/---" + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/Non l_u précédent" + +#: src/mainwindow.c:547 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/Non _lu suivant" + +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message nouveau précédent" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message nouveau suivant" + +#: src/mainwindow.c:553 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/M_arqué précédent" + +#: src/mainwindow.c:555 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/_Marqué suivant" + +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/C_oloré précédent" + +#: src/mainwindow.c:560 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/_Affichage/_Aller à/_Coloré suivant" + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/_Affichage/_Aller à/Autre _dossier..." + +#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146 +msgid "/_View/_Code set/---" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/---" + +#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150 +msgid "/_View/_Code set" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères" + +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151 +msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Détection _automatique" + +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154 +msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/ASCII 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158 +msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Unicode (_UTF-8)" + +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe occidentale (ISO-8859-_1)" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe occidentale (ISO-8859-15)" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 +msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe centrale (ISO-8859-_2)" + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171 +msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/_Baltique (ISO-8859-13)" + +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 +msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)" + +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 +msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Grec (ISO-8859-_7)" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 +msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Turc (ISO-8859-_9)" + +#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)" + +#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (KOI8-U)" + +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (Windows-1251)" + +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)" + +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204 +msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)" + +#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)" + +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)" + +#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210 +msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 +msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Coréen (EUC-_KR)" + +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215 +msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218 +msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Thaï (TIS-620)" + +#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220 +msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Thaï (Windows-874)" + +#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/_Affichage/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/_Affichage/_Voir le message complet" + +#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229 +msgid "/_View/Show all _header" +msgstr "/_Affichage/Afficher tous les e_n-têtes" + +#: src/mainwindow.c:653 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/_Affichage/Mettre à jo_ur le résumé des messages" + +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231 +msgid "/_Message" +msgstr "/_Message" + +#: src/mainwindow.c:656 +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/_Message/Réce_ptionner" + +#: src/mainwindow.c:657 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/_Message/Réce_ptionner/le courrier du _compte courant" + +#: src/mainwindow.c:659 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/_Message/Réce_ptionner/le courrier de _tous les comptes" + +#: src/mainwindow.c:661 +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/_Message/Réce_ptionner/_Annuler la réception" + +#: src/mainwindow.c:663 +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/_Message/Réce_ptionner/---" + +#: src/mainwindow.c:664 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente" + +#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674 +#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692 +#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/_Message/---" + +#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message" + +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/_Message/_Répondre" + +#: src/mainwindow.c:669 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/_Message/Rép_ondre à" + +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Message/Rép_ondre à/_tous" + +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Message/Rép_ondre à/l'_expéditeur" + +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Message/Rép_ondre à/la _liste" + +#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/_Message/_Transférer" + +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/_Message/Transférer en tant que pièce _jointe" + +#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/_Message/Rediri_ger" + +#: src/mainwindow.c:680 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/_Message/_Déplacer..." + +#: src/mainwindow.c:681 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/_Message/_Copier..." + +#: src/mainwindow.c:682 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/_Message/_Supprimer" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/_Message/_Marquer" + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer" + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/_Message/_Marquer/---" + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _non lu" + +#: src/mainwindow.c:689 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _lu" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Message/_Marque/Marquer _tous comme lu" + +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/_Message/Réédit_er" + +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/_Outils/Aj_outer l'expéditeur dans le carnet d'adresses" + +#: src/mainwindow.c:700 +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages du dossier" + +#: src/mainwindow.c:702 +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/_Outils/Filtrer les messages _sélectionnés" + +#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage" + +#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/automatiq_uement" + +#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/basée sur l'_expéditeur" + +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/basée sur le(s) _destinataire(s)" + +#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/basée sur le _sujet" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/_Message/Supprimer les messages en dou_ble" + +#: src/mainwindow.c:719 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/_Outils/E_xécuter" + +#: src/mainwindow.c:721 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/Ou_tils/_Journal de connexion" + +#: src/mainwindow.c:723 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/_Configuration" + +#: src/mainwindow.c:724 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..." + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "/_Configuration/_Filter setting..." +msgstr "/_Configuration/_Filtres..." + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "/_Configuration/_Template..." +msgstr "/_Configuration/_Modèles..." + +#: src/mainwindow.c:729 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/_Configuration/_Actions..." + +#: src/mainwindow.c:730 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/_Configuration/---" + +#: src/mainwindow.c:731 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte courant..." + +#: src/mainwindow.c:733 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..." + +#: src/mainwindow.c:735 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/_Configuration/Édition des compt_es..." + +#: src/mainwindow.c:737 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/_Configuration/Choi_sir un autre compte" + +#: src/mainwindow.c:741 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/A_ide/_Manuel" + +#: src/mainwindow.c:742 +msgid "/_Help/_Manual/_English" +msgstr "/A_ide/_Manuel/_Anglais" + +#: src/mainwindow.c:743 +msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" +msgstr "/A_ide/_Manuel/_Japonais" + +#: src/mainwindow.c:744 +msgid "/_Help/_FAQ" +msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)" + +#: src/mainwindow.c:745 +msgid "/_Help/_FAQ/_English" +msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais" + +#: src/mainwindow.c:746 +msgid "/_Help/_FAQ/_German" +msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/A_llemand" + +#: src/mainwindow.c:747 +msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" +msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol" + +#: src/mainwindow.c:748 +msgid "/_Help/_FAQ/_French" +msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français" + +#: src/mainwindow.c:749 +msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" +msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Italien" + +#: src/mainwindow.c:750 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/A_ide/---" + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "Creating main window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre principale...\n" + +#: src/mainwindow.c:949 +#, c-format +msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" +msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n" + +#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673 +#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447 +#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162 +#: src/summaryview.c:3275 +msgid "done.\n" +msgstr "terminé.\n" + +#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: src/mainwindow.c:1210 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: src/mainwindow.c:1260 +#, c-format +msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "Changement du type de séparation de fenêtre de %d vers %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1475 +msgid "Offline" +msgstr "Déconnecté" + +#: src/mainwindow.c:1476 +msgid "You are offline. Go online?" +msgstr "Vous êtes déconnecté. Voulez-vous vous connecter ?" + +#: src/mainwindow.c:1489 +msgid "Empty all trash" +msgstr "Vider toutes les corbeilles" + +#: src/mainwindow.c:1490 +msgid "Empty messages in all trash?" +msgstr "Supprimer tous les messages dans les corbeilles ?" + +#: src/mainwindow.c:1517 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Nouvelle boîte aux lettres" + +#: src/mainwindow.c:1518 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Saisissez le nom de la nouvelle boîte aux lettres. Si elle\n" +"existe déjà, elle sera automatiquement analysée." + +#: src/mainwindow.c:1524 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "La boîte aux lettres « %s » existe déjà." + +#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "Boîte aux lettres" + +#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Échec de la création de boîte.\n" +"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits " +"en écriture." + +#: src/mainwindow.c:1898 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Sylpheed - Dossiers" + +#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Sylpheed - Message" + +#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340 +msgid "/_Reply" +msgstr "/_Répondre" + +#: src/mainwindow.c:2073 +msgid "/Reply to _all" +msgstr "/Répondre à _tous" + +#: src/mainwindow.c:2074 +msgid "/Reply to _sender" +msgstr "/Répondre à l'_expéditeur" + +#: src/mainwindow.c:2075 +msgid "/Reply to mailing _list" +msgstr "/Répondre à la _liste" + +#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347 +msgid "/_Forward" +msgstr "/_Transférer" + +#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/Transférer en pièce _jointe" + +#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/Rediri_ger" + +#: src/mainwindow.c:2120 +msgid "Get" +msgstr "Relever" + +#: src/mainwindow.c:2121 +msgid "Incorporate new mail" +msgstr "Relever le courrier du compte courant" + +#: src/mainwindow.c:2126 +msgid "Get all" +msgstr "Tout relever" + +#: src/mainwindow.c:2127 +msgid "Incorporate new mail of all accounts" +msgstr "Relever le courrier de tous les comptes" + +#: src/mainwindow.c:2138 +msgid "Send queued message(s)" +msgstr "Envoyer les messages en attente" + +#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854 +#: src/prefs_folder_item.c:142 +msgid "Compose" +msgstr "Composer" + +#: src/mainwindow.c:2149 +msgid "Compose new message" +msgstr "Composer un nouveau message" + +#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357 +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" + +#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172 +msgid "Reply to the message" +msgstr "Répondre au message" + +#: src/mainwindow.c:2177 +msgid "Reply all" +msgstr "À tous" + +#: src/mainwindow.c:2178 +msgid "Reply to all" +msgstr "Répondre à tous" + +#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722 +msgid "Forward" +msgstr "Transférer" + +#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201 +msgid "Forward the message" +msgstr "Transférer le message" + +#: src/mainwindow.c:2208 +msgid "Delete the message" +msgstr "Supprimer le message" + +#: src/mainwindow.c:2216 +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" + +#: src/mainwindow.c:2217 +msgid "Execute marked process" +msgstr "Exécuter les commandes marquées" + +#: src/mainwindow.c:2226 +msgid "Next unread message" +msgstr "Message non lu suivant" + +#: src/mainwindow.c:2237 +msgid "Prefs" +msgstr "Préférences" + +#: src/mainwindow.c:2238 +msgid "Common preferences" +msgstr "Préférences générales" + +#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263 +#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: src/mainwindow.c:2246 +msgid "Account setting" +msgstr "Configuration du compte courant" + +#: src/mainwindow.c:2422 +msgid "You are offline. Click the icon to go online." +msgstr "Vous êtes déconnecté. Cliquer sur l'icône pour vous connecter." + +#: src/mainwindow.c:2433 +msgid "You are online. Click the icon to go offline." +msgstr "Vous êtes connecté. Cliquer sur l'icône pour vous déconnecter." + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit this program?" +msgstr "Quitter Sylpheed ?" + +#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n" + +#: src/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n" + +#: src/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n" + +#: src/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Format mbox invalide : %s\n" + +#: src/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox mal formée : %s\n" + +#: src/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n" + +#: src/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"From 'unescaped' trouvé:\n" +"%s" + +#: src/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d messages trouvés.\n" + +#: src/mbox.c:270 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n" + +#: src/mbox.c:271 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n" + +#: src/mbox.c:283 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Impossible de créer %s\n" + +#: src/mbox.c:289 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n" + +#: src/mbox.c:318 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" + +#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Type de verrou invalide\n" + +#: src/mbox.c:358 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n" + +#: src/mbox.c:389 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n" + +#: src/mbox.c:410 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n" + +#: src/message_search.c:88 +msgid "Find in current message" +msgstr "Recherche dans le message" + +#: src/message_search.c:106 +msgid "Find text:" +msgstr "Texte recherché :" + +#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Respecter la casse" + +#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207 +msgid "Backward search" +msgstr "Recherche arrière" + +#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317 +msgid "Search failed" +msgstr "La recherche a échoué" + +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318 +msgid "Search string not found." +msgstr "Texte recherché introuvable." + +#: src/message_search.c:192 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?" + +#: src/message_search.c:195 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?" + +#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328 +msgid "Search finished" +msgstr "Recherche terminée" + +#: src/messageview.c:281 +msgid "Creating message view...\n" +msgstr "Création de la vue message...\n" + +#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714 +msgid "Overwrite" +msgstr "Remplacer" + +#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Remplacer le fichier existant ?" + +#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »." + +#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739 +msgid "Print" +msgstr "Impression" + +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Saisissez la ligne commande pour imprimer :\n" +"(« %s » sera remplacé par le nom du fichier)" + +#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"La ligne de commande d'impression est invalide :\n" +"« %s »" + +#: src/mh.c:380 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n" + +#: src/mh.c:452 src/mh.c:573 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n" + +#: src/mh.c:459 src/mh.c:579 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "dossier source identique à la destination.\n" + +#: src/mh.c:582 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n" + +#: src/mh.c:749 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n" + +#: src/mimeview.c:114 +msgid "/_Open" +msgstr "/_Ouvrir" + +#: src/mimeview.c:115 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/Ouvrir _avec..." + +#: src/mimeview.c:116 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/Afficher comme du _texte" + +#: src/mimeview.c:117 +msgid "/_Save as..." +msgstr "/Enregistrer so_us..." + +#: src/mimeview.c:120 +msgid "/_Check signature" +msgstr "/_Vérifier la signature" + +#: src/mimeview.c:145 +msgid "Creating MIME view...\n" +msgstr "Création de la vue MIME...\n" + +#: src/mimeview.c:148 +msgid "MIME Type" +msgstr "Type MIME" + +#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: src/mimeview.c:196 +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" + +#: src/mimeview.c:268 +msgid "Select \"Check signature\" to check" +msgstr "Sélectionner « Vérifier la signature » pour vérifier" + +#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart" + +#: src/mimeview.c:858 +msgid "Open with" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: src/mimeview.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Saisissez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n" +"(« %s » sera remplacé par le nom du fichier)" + +#: src/mimeview.c:914 +#, c-format +msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" +msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: « %s »" + +#: src/news.c:208 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n" + +#: src/news.c:278 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n" + +#: src/news.c:362 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n" + +#: src/news.c:382 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "Récupération de l'article %d...\n" + +#: src/news.c:386 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "Impossible de lire l'article %d\n" + +#: src/news.c:540 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n" + +#: src/news.c:653 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "Impossible de poster l'article.\n" + +#: src/news.c:679 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n" + +#: src/news.c:735 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n" + +#: src/news.c:770 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n" + +#: src/news.c:783 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "Pas d'article.\n" + +#: src/news.c:793 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n" + +#: src/news.c:797 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "Impossible de faire un xover\n" + +#: src/news.c:807 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n" + +#: src/news.c:817 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "Ligne xover invalide : %s\n" + +#: src/news.c:836 src/news.c:868 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n" + +#: src/news.c:848 src/news.c:880 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n" + +#: src/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n" + +#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "Erreur de protocole : %s\n" + +#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "Erreur de protocole\n" + +#: src/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n" + +#: src/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de la commande\n" + +#: src/passphrase.c:85 +msgid "Passphrase" +msgstr "Phrase secrète" + +#: src/passphrase.c:256 +msgid "[no user id]" +msgstr "[pas d'ID utilisateur]" + +#: src/passphrase.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "" +"%sSaisissez la phrase secrète pour :\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" + +#: src/passphrase.c:264 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n" +"\n" + +#: src/pop.c:147 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n" + +#: src/pop.c:154 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n" + +#: src/pop.c:180 src/pop.c:207 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Erreur de protocole POP3\n" + +#: src/pop.c:252 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "réponse UIDL invalide : %s\n" + +#: src/pop.c:621 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n" + +#: src/pop.c:629 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Message ignoré %d (%d octets)\n" + +#: src/pop.c:660 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "La boîte aux lettres est verrouillée\n" + +#: src/pop.c:663 +msgid "session timeout\n" +msgstr "dépassement du délai de réponse (timeout) de la session\n" + +#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "échec lors de l'ouverture de la session TLS\n" + +# +#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n" + +#: src/pop.c:681 +msgid "command not supported\n" +msgstr "commande non supportée\n" + +# +#: src/pop.c:685 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "Une erreur est survenue pendant la session POP3\n" + +#: src/prefs.c:54 +msgid "Reading configuration...\n" +msgstr "Lecture de la configuration...\n" + +#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "Trouvé : %s\n" + +#: src/prefs.c:88 +msgid "Finished reading configuration.\n" +msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n" + +#: src/prefs.c:215 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "La configuration est enregistrée.\n" + +#: src/prefs.c:470 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: src/prefs_account.c:602 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n" + +#: src/prefs_account.c:628 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Compte%d" + +#: src/prefs_account.c:647 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Configuration du nouveau compte" + +#: src/prefs_account.c:652 +msgid "Account preferences" +msgstr "Configuration du compte" + +#: src/prefs_account.c:675 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n" + +#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850 +msgid "Receive" +msgstr "Réception" + +#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" + +#: src/prefs_account.c:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account.c:709 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancée" + +#: src/prefs_account.c:759 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nom du compte" + +#: src/prefs_account.c:768 +msgid "Set as default" +msgstr "Définir comme compte par défaut" + +#: src/prefs_account.c:772 +msgid "Personal information" +msgstr "Informations personnelles" + +#: src/prefs_account.c:781 +msgid "Full name" +msgstr "Nom complet" + +#: src/prefs_account.c:787 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/prefs_account.c:793 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/prefs_account.c:817 +msgid "Server information" +msgstr "Configuration des serveurs" + +#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603 +#: src/prefs_account.c:1788 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:842 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:844 +msgid "None (local)" +msgstr "Aucun (local)" + +#: src/prefs_account.c:857 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ce serveur nécessite une authentification" + +#: src/prefs_account.c:896 +msgid "News server" +msgstr "Serveur de groupes de discussion" + +#: src/prefs_account.c:902 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serveur de réception" + +#: src/prefs_account.c:908 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Serveur SMTP (envoi)" + +#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252 +msgid "User ID" +msgstr "Nom de l'utilisateur" + +#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: src/prefs_account.c:993 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)" + +#: src/prefs_account.c:996 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Suppression des messages du serveur après réception" + +#: src/prefs_account.c:1007 +msgid "Remove after" +msgstr "Supprimer après" + +#: src/prefs_account.c:1016 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: src/prefs_account.c:1033 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)" + +#: src/prefs_account.c:1040 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur" + +#: src/prefs_account.c:1046 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Taille maximale pour la réception" + +#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: src/prefs_account.c:1060 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrage des messages à la réception" + +#: src/prefs_account.c:1068 +msgid "Default inbox" +msgstr "Boîte de réception par défaut" + +#: src/prefs_account.c:1091 +msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" +msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)" + +#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223 +msgid "Authentication method" +msgstr "Méthode d'authentification" + +#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: src/prefs_account.c:1125 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte" + +#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: src/prefs_account.c:1180 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête" + +#: src/prefs_account.c:1181 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Génération d'un Message-ID" + +#: src/prefs_account.c:1188 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires" + +#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737 +msgid " Edit... " +msgstr " Modifier... " + +#: src/prefs_account.c:1200 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: src/prefs_account.c:1208 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:1283 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same\n" +"user ID and password as receiving will be used." +msgstr "" +"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n" +"et le mot de passe spécifiés pour la réception." + +#: src/prefs_account.c:1293 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi" + +#: src/prefs_account.c:1349 +msgid "Command output" +msgstr "Sortie" + +#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" + +#: src/prefs_account.c:1369 +msgid "Cc" +msgstr "Copie" + +#: src/prefs_account.c:1382 +msgid "Bcc" +msgstr "Copie discrète" + +#: src/prefs_account.c:1395 +msgid "Reply-To" +msgstr "Répondre à" + +#: src/prefs_account.c:1447 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Chiffrer le message par défaut" + +#: src/prefs_account.c:1449 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signer le message par défaut" + +#: src/prefs_account.c:1451 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement" + +#: src/prefs_account.c:1453 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Utiliser une signature non chiffrée" + +#: src/prefs_account.c:1457 +msgid "Sign key" +msgstr "Clé de signature" + +#: src/prefs_account.c:1465 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG" + +#: src/prefs_account.c:1474 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique" + +#: src/prefs_account.c:1483 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Indiquer manuellement la clé" + +#: src/prefs_account.c:1499 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :" + +#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627 +#: src/prefs_account.c:1645 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne pas utiliser SSL" + +#: src/prefs_account.c:1597 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3" + +#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL" + +#: src/prefs_account.c:1614 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1620 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1635 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1637 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Envoi (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:1648 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP" + +#: src/prefs_account.c:1659 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Utiliser SSL non-bloquant" + +#: src/prefs_account.c:1671 +msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" +msgstr "(désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL)" + +#: src/prefs_account.c:1758 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Indiquer le port SMTP" + +#: src/prefs_account.c:1764 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Indiquer le port POP3" + +#: src/prefs_account.c:1770 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Indiquer le port IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1776 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Indiquer le port NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1781 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Indiquer le nom de domaine" + +#: src/prefs_account.c:1799 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Répertoire IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1853 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Placer les messages envoyés dans" + +#: src/prefs_account.c:1855 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Placer les brouillons dans" + +#: src/prefs_account.c:1857 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Placer les messages supprimés dans" + +#: src/prefs_account.c:1917 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nom du compte non indiqué." + +#: src/prefs_account.c:1921 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresse électronique non saisie." + +#: src/prefs_account.c:1926 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Serveur SMTP non indiqué." + +#: src/prefs_account.c:1931 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nom d'utilisateur manquant." + +#: src/prefs_account.c:1936 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Serveur POP3 non indiqué." + +#: src/prefs_account.c:1941 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué." + +#: src/prefs_account.c:1946 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Serveur NNTP non indiqué." + +#: src/prefs_account.c:2025 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n" +"pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n" +"la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »." + +#: src/prefs_actions.c:168 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Actions" + +#: src/prefs_actions.c:190 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nom du menu :" + +#: src/prefs_actions.c:199 +msgid "Command line:" +msgstr "Commande :" + +#: src/prefs_actions.c:211 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Nom du menu :\n" +" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n" +"Commande :\n" +" Commencer avec :\n" +" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n" +" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n" +" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n" +" Terminer avec :\n" +" « | » pour remplacer tout ou partie du texte du message par\n" +" la sortie de la commande\n" +" « > » pour insérer la sortie de la commande sans remplacer\n" +" l'ancien texte du message\n" +" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n" +" Utiliser :\n" +" « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n" +" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n" +" « %p » pour désigner une partie MIME du message\n" +" « %u » pour obtenir la saisie d'un argument\n" +" « %h » pour obtenir la saisie invisible d'un argument\n" +" « %s » pour utiliser la partie sélectionnée du message" + +#: src/prefs_actions.c:256 +msgid " Replace " +msgstr " Remplacer " + +#: src/prefs_actions.c:269 +msgid " Syntax help " +msgstr " Aide " + +#: src/prefs_actions.c:288 +msgid "Registered actions" +msgstr "Actions enregistrées" + +#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307 +msgid "(New)" +msgstr "(Nouveau)" + +#: src/prefs_actions.c:464 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini." + +#: src/prefs_actions.c:469 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Les deux-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu." + +#: src/prefs_actions.c:479 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Le nom du menu est trop long." + +#: src/prefs_actions.c:488 +msgid "Command line not set." +msgstr "La commande n'a pas été définie." + +#: src/prefs_actions.c:493 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Le nom et la commande sont trop longs." + +#: src/prefs_actions.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Erreur de syntaxe dans la commande :\n" +"%s" + +#: src/prefs_actions.c:559 +msgid "Delete action" +msgstr "Supprimer l'action" + +#: src/prefs_actions.c:560 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?" + +#: src/prefs_common.c:830 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n" + +#: src/prefs_common.c:834 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Préférences générales" + +#: src/prefs_common.c:856 +msgid "Quote" +msgstr "Citation" + +#: src/prefs_common.c:858 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: src/prefs_common.c:860 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075 +msgid "External program" +msgstr "Programme externe" + +#: src/prefs_common.c:918 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation" + +#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: src/prefs_common.c:939 +msgid "Local spool" +msgstr "Spool local" + +#: src/prefs_common.c:950 +msgid "Incorporate from spool" +msgstr "Incorporation à partir du spool" + +#: src/prefs_common.c:952 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrage à l'incorporation" + +#: src/prefs_common.c:960 +msgid "Spool path" +msgstr "Chemin du spool" + +#: src/prefs_common.c:978 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Relève automatique du courrier" + +#: src/prefs_common.c:980 +msgid "every" +msgstr "chaque" + +#: src/prefs_common.c:992 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" + +#: src/prefs_common.c:1001 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Relever le courrier au démarrage" + +#: src/prefs_common.c:1003 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation" + +#: src/prefs_common.c:1005 +msgid "News" +msgstr "Articles de groupes de discussion" + +#: src/prefs_common.c:1013 +msgid "" +"Maximum number of articles to download\n" +"(unlimited if 0 is specified)" +msgstr "" +"Nombre maximum d'articles à récupérer\n" +"(pas de limite si 0 est spécifié)" + +#: src/prefs_common.c:1083 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi" + +#: src/prefs_common.c:1109 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi" + +#: src/prefs_common.c:1115 +msgid "Outgoing codeset" +msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi" + +#: src/prefs_common.c:1130 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatique (recommandé)" + +#: src/prefs_common.c:1131 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common.c:1133 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common.c:1135 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common.c:1136 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common.c:1137 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common.c:1138 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common.c:1139 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common.c:1140 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common.c:1141 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common.c:1143 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common.c:1145 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common.c:1147 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common.c:1148 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common.c:1150 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1152 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonais (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1153 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common.c:1155 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" + +#: src/prefs_common.c:1156 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" + +#: src/prefs_common.c:1158 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common.c:1159 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common.c:1161 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coréen (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common.c:1162 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thaï (TIS-620)" + +#: src/prefs_common.c:1163 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaï (Windows-874)" + +#: src/prefs_common.c:1173 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" +"for the current locale will be used." +msgstr "" +"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n" +"language utilisé sera choisi automatiquement." + +#: src/prefs_common.c:1185 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Algo. de transmission" + +#: src/prefs_common.c:1208 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" +"message body contains non-ASCII characters." +msgstr "" +"Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand\n" +"le corps du message contient des caractères non ASCII." + +#: src/prefs_common.c:1276 +msgid "Signature separator" +msgstr "Séparateur de signature" + +#: src/prefs_common.c:1285 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Insérer automatiquement" + +#: src/prefs_common.c:1295 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe" + +#: src/prefs_common.c:1305 +msgid "Undo level" +msgstr "Nombre maximal d'annulations" + +#: src/prefs_common.c:1325 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Justifier les messages à" + +#: src/prefs_common.c:1337 +msgid "characters" +msgstr "caractères" + +#: src/prefs_common.c:1347 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Justifier la citation" + +#: src/prefs_common.c:1353 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Justification automatique" + +#: src/prefs_common.c:1355 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Justifier avant d'envoyer" + +#: src/prefs_common.c:1365 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse" + +#: src/prefs_common.c:1367 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citer le message en répondant" + +#: src/prefs_common.c:1369 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion" + +#: src/prefs_common.c:1415 +msgid "Reply format" +msgstr "Citation lors d'une réponse" + +#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Caractère de citation" + +#: src/prefs_common.c:1454 +msgid "Forward format" +msgstr "Citation lors d'un transfert" + +#: src/prefs_common.c:1498 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Description des symboles " + +#: src/prefs_common.c:1539 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: src/prefs_common.c:1571 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc." + +#: src/prefs_common.c:1574 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier" + +#: src/prefs_common.c:1583 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de" + +#: src/prefs_common.c:1598 +msgid "letters" +msgstr "lettres" + +#: src/prefs_common.c:1604 +msgid "Summary View" +msgstr "Résumé des messages" + +#: src/prefs_common.c:1613 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "" +"Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes " +"l'expéditeur du message" + +#: src/prefs_common.c:1615 +msgid "Expand threads" +msgstr "Déployer les fils de conversation" + +#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453 +msgid "Date format" +msgstr "Format de la date" + +#: src/prefs_common.c:1644 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Éléments affichés dans le résumé... " + +#: src/prefs_common.c:1707 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Coloration des messages" + +#: src/prefs_common.c:1722 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n" +"comme des caractères ASCII (Japonais seulement)" + +#: src/prefs_common.c:1728 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message" + +#: src/prefs_common.c:1735 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages" + +#: src/prefs_common.c:1757 +msgid "Line space" +msgstr "Espacement des lignes" + +#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common.c:1776 +msgid "Leave space on head" +msgstr "Petite marge" + +#: src/prefs_common.c:1778 +msgid "Scroll" +msgstr "Défilement" + +#: src/prefs_common.c:1785 +msgid "Half page" +msgstr "Demi-page" + +#: src/prefs_common.c:1791 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Défilement continu" + +#: src/prefs_common.c:1797 +msgid "Step" +msgstr "par pas de" + +#: src/prefs_common.c:1818 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages" + +#: src/prefs_common.c:1863 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Vérifier automatiquement les signatures" + +#: src/prefs_common.c:1866 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre" + +#: src/prefs_common.c:1869 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète" + +#: src/prefs_common.c:1884 +msgid "Expired after" +msgstr "Expiration après" + +#: src/prefs_common.c:1897 +msgid "minute(s) " +msgstr "minute(s) " + +#: src/prefs_common.c:1910 +msgid "" +"(Setting to '0' will store the passphrase\n" +" for the whole session)" +msgstr "" +"(Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète\n" +" pendant toute la durée de la session)" + +#: src/prefs_common.c:1920 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète" + +#: src/prefs_common.c:1925 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas" + +#: src/prefs_common.c:1976 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé" + +#: src/prefs_common.c:1980 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier" + +#: src/prefs_common.c:1984 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre" + +#: src/prefs_common.c:1988 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier" + +#: src/prefs_common.c:1996 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages" + +#: src/prefs_common.c:2003 +msgid "" +"(Messages will be marked until execution\n" +" if this is turned off)" +msgstr "(sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)" + +#: src/prefs_common.c:2009 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Message de réception" + +#: src/prefs_common.c:2019 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :" + +#: src/prefs_common.c:2029 +msgid "Always" +msgstr " toujours" + +#: src/prefs_common.c:2030 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier" + +#: src/prefs_common.c:2032 +msgid "Never" +msgstr " jamais" + +#: src/prefs_common.c:2037 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception" + +#: src/prefs_common.c:2040 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin" + +#: src/prefs_common.c:2046 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Choisir les raccourcis clavier... " + +#: src/prefs_common.c:2102 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)" + +#: src/prefs_common.c:2111 +msgid "Web browser" +msgstr "Navigateur web" + +#: src/prefs_common.c:2175 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires" + +#: src/prefs_common.c:2177 +msgid "On exit" +msgstr "En quittant" + +#: src/prefs_common.c:2185 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmer en quittant" + +#: src/prefs_common.c:2192 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vider la corbeille en quittant" + +#: src/prefs_common.c:2194 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Demander avant de vider" + +#: src/prefs_common.c:2198 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente" + +#: src/prefs_common.c:2204 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :" + +#: src/prefs_common.c:2217 +msgid "second(s)" +msgstr "seconde(s)" + +#: src/prefs_common.c:2391 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)" + +#: src/prefs_common.c:2392 +msgid "the full weekday name" +msgstr "nom du jour de la semaine" + +#: src/prefs_common.c:2393 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "nom du mois (abrégé)" + +#: src/prefs_common.c:2394 +msgid "the full month name" +msgstr "nom du mois" + +#: src/prefs_common.c:2395 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure" + +#: src/prefs_common.c:2396 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "le 'siècle' (année/100)" + +#: src/prefs_common.c:2397 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "le jour du mois" + +#: src/prefs_common.c:2398 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)" + +#: src/prefs_common.c:2399 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)" + +#: src/prefs_common.c:2400 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "le jour de l'année en tant que nombre" + +#: src/prefs_common.c:2401 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "le mois en tant que nombre" + +#: src/prefs_common.c:2402 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "les minutes en tant que nombre" + +#: src/prefs_common.c:2403 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)" + +#: src/prefs_common.c:2404 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "les secondes en tant que nombre" + +#: src/prefs_common.c:2405 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre" + +#: src/prefs_common.c:2406 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date" + +#: src/prefs_common.c:2407 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "les deux derniers chiffres de l'année" + +#: src/prefs_common.c:2408 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "l'année" + +#: src/prefs_common.c:2409 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation" + +#: src/prefs_common.c:2430 +msgid "Specifier" +msgstr "Code" + +#: src/prefs_common.c:2431 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/prefs_common.c:2470 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: src/prefs_common.c:2556 +msgid "Set message colors" +msgstr "Paramétrer les couleurs de message" + +#: src/prefs_common.c:2564 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: src/prefs_common.c:2598 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texte cité - 1er niveau" + +#: src/prefs_common.c:2604 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texte cité - 2e niveau" + +#: src/prefs_common.c:2610 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texte cité - 3e niveau" + +#: src/prefs_common.c:2616 +msgid "URI link" +msgstr "Lien URI" + +#: src/prefs_common.c:2623 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Réutiliser les couleurs" + +#: src/prefs_common.c:2682 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1" + +#: src/prefs_common.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2" + +#: src/prefs_common.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3" + +#: src/prefs_common.c:2691 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI" + +#: src/prefs_common.c:2828 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Description des symboles" + +#: src/prefs_common.c:2884 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Date\n" +"De\n" +"Nom complet de l'expéditeur\n" +"Prénom de l'expéditeur\n" +"Initiales de l'expéditeur\n" +"Sujet\n" +"À\n" +"Copie\n" +"Groupes de discussions\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common.c:2897 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Si x est défini, afficher expr" + +#: src/prefs_common.c:2901 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corps du message\n" +"Corps du message en tant que citation\n" +"Corps du message sans signature\n" +"Corps du message sans signature en tant que citation\n" +"Caractère pourcent « % »" + +#: src/prefs_common.c:2909 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Caractère « \\ »\n" +"Caractère « ? »\n" +"Caractère « { »\n" +"Caractère « } »" + +#: src/prefs_common.c:2946 +msgid "Font selection" +msgstr "Sélection de la police" + +#: src/prefs_common.c:3011 +msgid "Key bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: src/prefs_common.c:3025 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n" +"\n" +"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n" +"en le pointant avec la souris et en pressant une\n" +"combinaison de touches." + +#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Ancien Sylpheed" + +#: src/prefs_customheader.c:163 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires" + +#: src/prefs_customheader.c:261 +msgid "Custom headers" +msgstr "En-tête supplémentaires" + +#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini." + +#: src/prefs_customheader.c:541 +msgid "Delete header" +msgstr "Supprimer l'en-tête" + +#: src/prefs_customheader.c:542 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?" + +#: src/prefs_display_header.c:175 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:198 +msgid "Display header setting" +msgstr "Options d'affichage des en-têtes" + +#: src/prefs_display_header.c:222 +msgid "Header name" +msgstr "En-tête" + +#: src/prefs_display_header.c:254 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "En-têtes affichés" + +#: src/prefs_display_header.c:312 +msgid "Hidden headers" +msgstr "En-têtes cachés" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés" + +#: src/prefs_display_header.c:367 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:405 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:537 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste." + +#: src/prefs_filter.c:191 +msgid "Filter setting" +msgstr "Règles de filtrage" + +#: src/prefs_filter.c:214 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: src/prefs_filter.c:239 +msgid "Top" +msgstr "En haut" + +#: src/prefs_filter.c:261 +msgid "Bottom" +msgstr "En bas" + +#: src/prefs_filter.c:289 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: src/prefs_filter.c:731 +msgid "Delete rule" +msgstr "Supprimer une règle" + +#: src/prefs_filter.c:732 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?" + +#: src/prefs_filter_edit.c:337 +msgid "Filter rule" +msgstr "Règle de filtrage" + +#: src/prefs_filter_edit.c:371 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie" + +#: src/prefs_filter_edit.c:373 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies" + +#: src/prefs_filter_edit.c:394 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Effectuer les actions suivantes :" + +#: src/prefs_filter_edit.c:562 +msgid "To or Cc" +msgstr "To ou Cc" + +#: src/prefs_filter_edit.c:563 +msgid "Any header" +msgstr "Tout en-tête" + +#: src/prefs_filter_edit.c:564 +msgid "Edit header..." +msgstr "Éditer l'en-tête..." + +#: src/prefs_filter_edit.c:567 +msgid "Message body" +msgstr "Corps du message" + +#: src/prefs_filter_edit.c:568 +msgid "Result of command" +msgstr "Résultat de la commande" + +#: src/prefs_filter_edit.c:570 +msgid "Age" +msgstr "Age" + +#: src/prefs_filter_edit.c:582 +msgid "contains" +msgstr "contient" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne contient pas" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "is" +msgstr "est" + +#: src/prefs_filter_edit.c:588 +msgid "is not" +msgstr "n'est pas" + +#: src/prefs_filter_edit.c:590 +msgid "match to regex" +msgstr "vérifie l'expression régulière" + +#: src/prefs_filter_edit.c:592 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "ne vérifie pas l'expression régulière" + +#: src/prefs_filter_edit.c:600 +msgid "is larger than" +msgstr "est plus grand que" + +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "is smaller than" +msgstr "est plus petit que" + +#: src/prefs_filter_edit.c:608 +msgid "is longer than" +msgstr "est plus long que" + +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "is shorter than" +msgstr "est plus court que" + +#: src/prefs_filter_edit.c:710 +msgid "Move to" +msgstr "Déplacer vers" + +#: src/prefs_filter_edit.c:711 +msgid "Copy to" +msgstr "Copier vers" + +#: src/prefs_filter_edit.c:712 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ne pas recevoir" + +#: src/prefs_filter_edit.c:713 +msgid "Delete from server" +msgstr "Effacer du serveur" + +#: src/prefs_filter_edit.c:716 +msgid "Set mark" +msgstr "Marquer" + +#: src/prefs_filter_edit.c:717 +msgid "Set color" +msgstr "Colorer" + +#: src/prefs_filter_edit.c:718 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marquer comme lu" + +#: src/prefs_filter_edit.c:723 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Transférer en pièce jointe" + +#: src/prefs_filter_edit.c:724 +msgid "Redirect" +msgstr "Rediriger" + +#: src/prefs_filter_edit.c:728 +msgid "Execute command" +msgstr "Exécuter la commande" + +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Arrêter l'évaluation de la règle" + +#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064 +msgid "folder:" +msgstr "dossier :" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1104 +msgid "address:" +msgstr "adresse :" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1510 +msgid "Edit header list" +msgstr "Éditer la liste des en-têtes" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1535 +msgid "Headers" +msgstr "En-têtes" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1546 +msgid "Header:" +msgstr "En-tête :" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1663 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Le nom de la règle n'est pas spécifié." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833 +#: src/prefs_filter_edit.c:1841 +msgid "Command is not specified." +msgstr "La commande n'a pas été définie." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1788 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Une condition invalide est présente." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Le dossier cible n'a pas été défini." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1872 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Une action invalide est présente." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1881 +msgid "Condition not exist." +msgstr "La condition n'existe pas." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1883 +msgid "Action not exist." +msgstr "L'action n'existe pas." + +#: src/prefs_folder_item.c:115 +msgid "Folder properties" +msgstr "Propriétés du dossier" + +#: src/prefs_folder_item.c:141 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/prefs_folder_item.c:216 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/prefs_folder_item.c:229 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Ne pas afficher [...] ou (...) au début du sujet dans le résumé" + +#: src/prefs_folder_item.c:231 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Supprimer [...] ou (...) au début du sujet lors d'une réponse" + +#: src/prefs_folder_item.c:303 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Appliquer aux sous-dossiers" + +#: src/prefs_folder_item.c:328 +msgid "use also on reply" +msgstr "utiliser également pour les réponses" + +#: src/prefs_folder_item.c:352 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Répondre à :" + +#: src/prefs_summary_column.c:67 +msgid "Mark" +msgstr "Marque" + +#: src/prefs_summary_column.c:69 +msgid "Attachment" +msgstr "Pièces jointes" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384 +msgid "From" +msgstr "Expéditeur" + +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/prefs_summary_column.c:74 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" + +#: src/prefs_summary_column.c:166 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de sélection des éléments du résumé...\n" + +#: src/prefs_summary_column.c:174 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Éléments affichés dans le résumé" + +#: src/prefs_summary_column.c:191 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Sélectionnez les éléments à afficher dans le résumé. Pour\n" +"modifier leur disposition, faîtes les glisser à l'aide de la souris\n" +"ou utilisez les boutons « Plus haut » et « Plus bas »." + +#: src/prefs_summary_column.c:218 +msgid "Available items" +msgstr "Éléments disponibles" + +#: src/prefs_summary_column.c:236 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/prefs_summary_column.c:240 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/prefs_summary_column.c:261 +msgid "Displayed items" +msgstr "Éléments affichés" + +#: src/prefs_summary_column.c:302 +msgid " Revert to default " +msgstr " Revenir aux valeurs par défaut " + +#: src/prefs_template.c:157 +msgid "Template name" +msgstr "Nom du modèle" + +#: src/prefs_template.c:215 +msgid "Register" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/prefs_template.c:221 +msgid " Substitute " +msgstr " Remplacer " + +#: src/prefs_template.c:234 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboles " + +#: src/prefs_template.c:248 +msgid "Registered templates" +msgstr "Modèles enregistrés" + +#: src/prefs_template.c:268 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: src/prefs_template.c:378 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: src/prefs_template.c:447 +msgid "Template format error." +msgstr "Erreur de format dans le modèle." + +#: src/prefs_template.c:523 +msgid "Delete template" +msgstr "Supprimer le modèle" + +#: src/prefs_template.c:524 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce modèle ?" + +#: src/procmime.c:742 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n" + +#: src/procmsg.c:515 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n" + +#: src/procmsg.c:910 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "impossible de récupérer le message %d\n" + +#: src/procmsg.c:1207 +#, c-format +msgid "Sending queued message %d failed.\n" +msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n" + +#: src/procmsg.c:1334 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : « %s »\n" + +#: src/progressdialog.c:53 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: src/progressdialog.c:55 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n" + +#: src/recv.c:114 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n" + +#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n" + +#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219 +msgid "Oops: Signature not verified" +msgstr "Oops : signature non vérifiée" + +#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222 +msgid "No signature found" +msgstr "Pas de signature trouvée" + +#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510 +msgid "Good signature" +msgstr "Signature correcte" + +#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512 +msgid "BAD signature" +msgstr "MAUVAISE signature" + +#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature" + +#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" + +#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "Résultats différents pour les signatures" + +#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 +msgid "Error: Unknown status" +msgstr "Erreur : statut inconnu" + +#: src/rfc2015.c:172 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Signature correcte de \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:175 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Mauvaise signature de \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:207 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé" + +#: src/rfc2015.c:218 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " alias \"%s\"\n" + +#: src/rfc2015.c:246 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Date de la signature : %s\n" + +#: src/rfc2015.c:255 +#, c-format +msgid "Key fingerprint: %s\n" +msgstr "Empreinte de la clé : %s\n" + +#: src/select-keys.c:102 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Veuillez choisir la clé pour « %s »" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Récupération d'infos pour « %s » ... %c" + +#: src/select-keys.c:271 +msgid "Select Keys" +msgstr "Sélection de clés" + +#: src/select-keys.c:298 +msgid "Key ID" +msgstr "ID de la clé" + +#: src/select-keys.c:301 +msgid "Val" +msgstr "Validité" + +#: src/select-keys.c:444 +msgid "Add key" +msgstr "Ajouter une clé" + +#: src/select-keys.c:445 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Saisissez le nom d'un autre utilisateur ou l'ID de la clé :" + +#: src/send_message.c:177 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n" + +#: src/send_message.c:384 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion" + +#: src/send_message.c:388 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Connection au serveur SMTP : %s ..." + +#: src/send_message.c:450 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Envoi de HELO..." + +#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 +msgid "Authenticating" +msgstr "Authentification" + +#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 +msgid "Sending message..." +msgstr "Envoi du message..." + +#: src/send_message.c:455 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Envoi de EHLO..." + +#: src/send_message.c:464 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Envoi de MAIL FROM..." + +#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474 +msgid "Sending" +msgstr "Envoi" + +#: src/send_message.c:468 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Envoi de RCPT TO" + +#: src/send_message.c:473 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Envoi de DATA" + +#: src/send_message.c:477 +msgid "Quitting..." +msgstr "Fermeture..." + +#: src/send_message.c:505 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)" + +#: src/send_message.c:533 +msgid "Sending message" +msgstr "Envoi de message" + +#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message." + +#: src/send_message.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n" +"%s" + +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres" + +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n" +"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH, si vous en avez une.\n" +"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK." + +#: src/sigstatus.c:129 +msgid "Checking signature" +msgstr "/_Vérification de la signature" + +#: src/sigstatus.c:196 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s de \"%s\"" + +#: src/smtp.c:151 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n" + +#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "mauvaise réponse SMTP\n" + +# +#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "Une erreur est survenue pendant la session SMTP\n" + +#: src/sourcewindow.c:63 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre source...\n" + +#: src/sourcewindow.c:67 +msgid "Source of the message" +msgstr "Source du message" + +#: src/sourcewindow.c:132 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Afficher le source de %s ...\n" + +#: src/sourcewindow.c:134 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Source" + +#: src/ssl.c:44 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "SSLv23 absent\n" + +#: src/ssl.c:46 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "SSLv23 disponible\n" + +#: src/ssl.c:51 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "TLSv1 absent\n" + +#: src/ssl.c:53 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "TLSv1 disponible\n" + +#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "Méthode SSL non disponible\n" + +#: src/ssl.c:94 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n" + +#: src/ssl.c:100 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n" + +#: src/ssl.c:106 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n" + +#: src/ssl.c:113 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n" + +#: src/ssl.c:121 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Serveur de certificat :\n" + +#: src/ssl.c:124 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " Sujet : %s\n" + +#: src/ssl.c:129 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr " Délivré par : %s\n" + +#: src/summary_search.c:106 +msgid "Search messages" +msgstr "Recherche dans le dossier" + +#: src/summary_search.c:129 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie" + +#: src/summary_search.c:130 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies" + +#: src/summary_search.c:189 +msgid "Body:" +msgstr "Message :" + +#: src/summary_search.c:213 +msgid "Select all matched" +msgstr "Sélectionner" + +#: src/summary_search.c:324 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Début de liste atteinte, reprendre depuis la fin ?" + +#: src/summary_search.c:326 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Fin de liste atteinte, reprendre au début ?" + +#: src/summaryview.c:341 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Rép_ondre à" + +#: src/summaryview.c:342 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Rép_ondre à/_tous" + +#: src/summaryview.c:343 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Rép_ondre à/l'_expéditeur" + +#: src/summaryview.c:344 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Rép_ondre à/la _liste" + +#: src/summaryview.c:351 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Déplacer..." + +#: src/summaryview.c:352 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copier..." + +#: src/summaryview.c:355 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marquer" + +#: src/summaryview.c:356 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marquer/_Marquer" + +#: src/summaryview.c:357 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marquer/_Démarquer" + +#: src/summaryview.c:358 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marquer/---" + +#: src/summaryview.c:359 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu" + +#: src/summaryview.c:360 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu" + +#: src/summaryview.c:362 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus" + +#: src/summaryview.c:363 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Co_lorer" + +#: src/summaryview.c:365 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Réédit_er" + +#: src/summaryview.c:367 +msgid "/Add sender to address boo_k" +msgstr "/_Ajouter l'expéditeur dans le carnet d'adresses" + +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Affichage/_Voir le message complet" + +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Affichage/Afficher tous les e_n-têtes" + +#: src/summaryview.c:376 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Im_primer..." + +#: src/summaryview.c:380 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: src/summaryview.c:381 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/summaryview.c:387 +msgid "No." +msgstr "N°" + +#: src/summaryview.c:409 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Création de la vue de l'index...\n" + +#: src/summaryview.c:585 +msgid "Process mark" +msgstr "Traitement des messages marqués" + +#: src/summaryview.c:586 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?" + +#: src/summaryview.c:632 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Analyse du dossier (%s)..." + +#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Plus de messages non lus" + +#: src/summaryview.c:922 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?" + +#: src/summaryview.c:931 +msgid "No unread messages." +msgstr "Plus de messages non lus" + +#: src/summaryview.c:946 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Pas de message non lu. Passer au dossier suivant ?" + +#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004 +msgid "Search again" +msgstr "Chercher encore" + +#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001 +msgid "No more new messages" +msgstr "Plus de nouveaux messages" + +#: src/summaryview.c:978 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?" + +#: src/summaryview.c:987 +msgid "No new messages." +msgstr "Pas de nouveaux messages." + +#: src/summaryview.c:1002 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Plus de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?" + +#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Plus de messages marqués" + +#: src/summaryview.c:1034 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?" + +#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068 +msgid "No marked messages." +msgstr "Pas de message marqué." + +#: src/summaryview.c:1059 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?" + +#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Plus de messages marqués" + +#: src/summaryview.c:1084 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?" + +#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Plus de messages marqués." + +#: src/summaryview.c:1109 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?" + +#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Tri des messages par sujet..." + +#: src/summaryview.c:1462 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d effacé" + +#: src/summaryview.c:1466 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d déplacé" + +#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:1472 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copié" + +#: src/summaryview.c:1489 +msgid " item(s) selected" +msgstr " élément(s) sélectionné(s)" + +#: src/summaryview.c:1499 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)" + +#: src/summaryview.c:1505 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total" + +#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Tri de l'index..." + +#: src/summaryview.c:1725 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tDéfinition de l'index à partir des données du message..." + +#: src/summaryview.c:1727 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Définition de l'index à partir des données du message..." + +#: src/summaryview.c:1814 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Écriture du cache index (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1871 +msgid "(No Date)" +msgstr "(aucune date)" + +#: src/summaryview.c:2225 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Le message %d est marqué\n" + +#: src/summaryview.c:2260 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n" + +#: src/summaryview.c:2325 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Le message %d est marqué comme non lu\n" + +#: src/summaryview.c:2372 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Le message %s/%d sera effacé\n" + +#: src/summaryview.c:2392 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Suppression de message(s)" + +#: src/summaryview.c:2393 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce(s) message(s) de la " +"corbeille ?" + +#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Suppression des messages en double..." + +#: src/summaryview.c:2485 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n" + +#: src/summaryview.c:2527 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n" + +#: src/summaryview.c:2542 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "La destination est identique au dossier actuel." + +#: src/summaryview.c:2592 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n" + +#: src/summaryview.c:2607 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques." + +#: src/summaryview.c:2656 +msgid "Selecting all messages..." +msgstr "Sélection de tous les messages..." + +#: src/summaryview.c:2787 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement des messages." + +#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construction des threads..." + +#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Suppression des threads..." + +#: src/summaryview.c:3151 +msgid "Unthreading for execution..." +msgstr "Suppression des threads pour exécution..." + +#: src/summaryview.c:3241 +msgid "filtering..." +msgstr "tri en cours..." + +#: src/summaryview.c:3242 +msgid "Filtering..." +msgstr "Tri en cours..." + +#: src/summaryview.c:3282 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d message(s) ont été filtré(s)." + +#: src/template.c:169 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "le fichier %s existe déjà\n" + +#: src/textview.c:193 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Création de la vue texte...\n" + +#: src/textview.c:576 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Impossible d'afficher ce message.\n" + +#: src/textview.c:593 +msgid "To save this part, pop up the context menu with " +msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec " + +#: src/textview.c:594 +msgid "right click and select `Save as...', " +msgstr "un clic droit et sélectionner « Enregistrer sous... », " + +#: src/textview.c:595 +msgid "" +"or press `y' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"ou appuyer sur la touche « y ».\n" +"\n" + +#: src/textview.c:597 +msgid "To display this part as a text message, select " +msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionner " + +#: src/textview.c:598 +msgid "" +"`Display as text', or press `t' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"« Afficher comme du texte », ou appuyer sur la touche « t ».\n" +"\n" + +#: src/textview.c:600 +msgid "To open this part with external program, select " +msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisir " + +#: src/textview.c:601 +msgid "`Open' or `Open with...', " +msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... », " + +#: src/textview.c:602 +msgid "or double-click, or click the center button, " +msgstr "ou double-cliquer, ou cliquer avec le bouton du milieu, " + +#: src/textview.c:603 +msgid "or press `l' key." +msgstr "ou encore appuyer sur la touche « l »." + +#: src/textview.c:622 +msgid "This signature has not been checked yet.\n" +msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n" + +#: src/textview.c:623 +msgid "To check it, pop up the context menu with\n" +msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n" + +#: src/textview.c:624 +msgid "right click and select `Check signature'.\n" +msgstr "un clic droit et sélectionner « Vérifier la signature ».\n" + +#: src/textview.c:1661 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Le véritable URL (%s) est différent de\n" +"l'URL affiché (%s).\n" +"Voulez-vous néanmoins l'ouvrir ?" + +#: src/utils.c:181 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%d o" + +#: src/utils.c:183 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "%.1f Ko" + +#: src/utils.c:185 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "%.2f Mo" + +#: src/utils.c:187 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2f Go" + +#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "L'écriture dans %s a échoué.\n" |