aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
commitb9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch)
tree1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/fr.po
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po6137
1 files changed, 6137 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..a5a29b93
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,6137 @@
+# French translation of Sylpheed.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
+# Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
+# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
+# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
+# Updated 2002-01-07 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2002-04-20 by : François Barrière <barriere.francois@libertyrsurf.fr>
+# Updated by : P`tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
+# Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-09 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/about.c:207
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:217
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
+#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
+#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
+#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
+#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/account.c:121
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+
+#: src/account.c:136
+#, c-format
+msgid "Found label: %s\n"
+msgstr "Label trouvé : %s\n"
+
+#: src/account.c:340
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
+"comptes."
+
+#: src/account.c:346
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+
+#: src/account.c:595
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+
+#: src/account.c:600
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
+
+#: src/account.c:618
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque « Tout relever » est activé"
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
+#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/select-keys.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account.c:640
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
+#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
+#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+msgid " Delete "
+msgstr " Supprimer "
+
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+msgid "Down"
+msgstr "Plus bas"
+
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "Up"
+msgstr "Plus haut"
+
+#: src/account.c:707
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Définir comme compte par défaut "
+
+#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
+#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/account.c:757
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:758
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
+
+#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
+#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
+#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
+#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+msgid "+No"
+msgstr "+Non"
+
+#: src/action.c:328
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Impossible d'obtenir le fichier %d"
+
+#: src/action.c:359
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+
+#: src/action.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée ne peut être utilisée à partir de la\n"
+"fenêtre de composition car elle contient %%f, %%F ou %%p."
+
+#: src/action.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n"
+"d'une connexion « pipe » : %s"
+
+#: src/action.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1022
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1026
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées et sorties des actions"
+
+#: src/action.c:1106
+msgid " Send "
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/action.c:1117
+msgid "Abort"
+msgstr "Stopper"
+
+#: src/action.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Saisissez l'argument de l'action suivante :\n"
+"(« %%h » sera remplacé par l'argument saisi)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1266
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument invisible de l'action"
+
+#: src/action.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Saisissez l'argument de l'action suivante :\n"
+"(« %%u » sera remplacé par l'argument saisi)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1275
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument de l'action"
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Choisissez un dossier"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
+#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
+#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
+#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:130
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/addressbook.c:335
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:336
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:341
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Fichier/Nouveau _serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
+#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichier/---"
+
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresse/---"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Outils"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/_Outils/Importer un fichier _LDIF"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_Help"
+msgstr "/A_ide"
+
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/A_ide/À _propos"
+
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/É_dition"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+msgid "Address book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
+#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:630
+msgid "Lookup"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+msgid "Cc:"
+msgstr "Copie :"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Copie discrète :"
+
+#: src/addressbook.c:837
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
+
+#: src/addressbook.c:838
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
+#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/addressbook.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer le dossier « %s » ET toutes les adresses qu'il "
+"contient ?\n"
+"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent."
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder only"
+msgstr "Dossier uniquement"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Dossier et adresses"
+
+#: src/addressbook.c:1665
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?"
+
+#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
+
+#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr ""
+"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
+
+#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
+
+#: src/addressbook.c:2364
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
+"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
+
+#: src/addressbook.c:2377
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
+"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
+
+#: src/addressbook.c:2383
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
+"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
+
+#: src/addressbook.c:2388
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
+"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
+
+#: src/addressbook.c:2395
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2399
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2434
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2497
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Ancien carnet d'adresses converti, mais échec lors de l'écriture du fichier "
+"index"
+
+#: src/addressbook.c:2511
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses. Création d'un nouveau "
+"carnet d'adresses vide."
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
+"nouveau carnet d'adresses vide."
+
+#: src/addressbook.c:2523
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
+"nouveau carnet d'adresses vide."
+
+#: src/addressbook.c:2541
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:2547
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook.c:3078
+msgid "Person"
+msgstr "Personne"
+
+#: src/addressbook.c:3094
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: src/addressbook.c:3110
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: src/addressbook.c:3142
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3190
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Serveur LDAP"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante :"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle :"
+
+#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
+
+#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+
+#: src/alertpanel.c:269
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/compose.c:459
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
+
+#: src/compose.c:460
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
+
+#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:260
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
+
+#: src/compose.c:468
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/_Fichier/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:470
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/_Fichier/Envoyer _plus tard"
+
+#: src/compose.c:473
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Fichier/Enregistrer parmi les _brouillons"
+
+#: src/compose.c:475
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Fichier/Enregistrer et _poursuivre la composition"
+
+#: src/compose.c:478
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:479
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:480
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+
+#: src/compose.c:485
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/É_dition/_Annuler"
+
+#: src/compose.c:486
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/É_dition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:139
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/É_dition/---"
+
+#: src/compose.c:488
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/É_dition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/É_dition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/É_dition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/É_dition/Coller comme ci_tation"
+
+#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/É_dition/Tout sélectio_nner"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/É_dition/A_vancée"
+
+#: src/compose.c:495
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Reculer d'un caractère"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Avancer d'un caractère"
+
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Reculer d'un mot"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Avancer d'un mot"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller en début de ligne"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller en fin de ligne"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller à la ligne précédente"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Aller à la ligne suivante"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le caractère précédent"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le caractère suivant"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le mot précédent"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer le mot suivant"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Effacer la ligne"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/É_dition/A_vancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/É_dition/Justifier le _paragraphe actuel"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/É_dition/Justifier tout le _message"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/É_dition/Justification aut_omatique"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/summaryview.c:370
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Affichage"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Affichage/À"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Affichage/_Copie"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Affichage/Copie _discrète"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Affichage/_Répondre à"
+
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Affichage/---"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Affichage/_Faire suivre à"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Affichage/_Afficher une règle"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Affichage/_Pièce(s) jointe(s)"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Outils/_Modèle"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Outils/_Actions"
+
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Outils/---"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Outils/Modifier avec un éditeur e_xterne"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/_Outils/_Signer"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/_Outils/_Chiffrer"
+
+#: src/compose.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+
+#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+
+#: src/compose.c:1263
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation."
+
+#: src/compose.c:1275
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr ""
+"Erreur du format de citation d'un message lors d'une réponse ou d'un "
+"transfert."
+
+#: src/compose.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+
+#: src/compose.c:1568
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+
+#: src/compose.c:1572
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
+
+#: src/compose.c:1576
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
+
+#: src/compose.c:1609
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
+
+#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+
+#: src/compose.c:2296
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
+
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:2301
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Composition d'un message%s"
+
+#: src/compose.c:2410
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
+#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:2419
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Envoyer malgré cela ?"
+
+#: src/compose.c:2470
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "liste de destinataires vide."
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+
+#: src/compose.c:2527
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+
+#: src/compose.c:2563
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "Impossible de trouver une touche associée au code (de touche) « %s »."
+
+#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
+#: src/utils.c:2165
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "impossible de modifier les droits d'accès du fichier\n"
+
+#: src/compose.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message\n"
+"de %s vers %s. Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:2708
+msgid "can't write headers\n"
+msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+
+#: src/compose.c:2963
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+
+#: src/compose.c:2981
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+
+#: src/compose.c:3063
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "Impossible de trouver le dossier de file d'attente\n"
+
+#: src/compose.c:3070
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+
+#: src/compose.c:3608
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+
+#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/compose.c:4168
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/compose.c:4174
+msgid "Send later"
+msgstr "Envoi différé"
+
+#: src/compose.c:4175
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/compose.c:4182
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/compose.c:4183
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
+
+#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/compose.c:4193
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:4200
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/compose.c:4201
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/compose.c:4211
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
+
+#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur de texte"
+
+#: src/compose.c:4220
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+
+#: src/compose.c:4228
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Justifier"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
+
+#: src/compose.c:4532
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:4550
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:4618
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:4638
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:4813
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : « %s »\n"
+
+#: src/compose.c:4839
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
+"Forcer sa fermeture ?\n"
+"id de traitement de groupe: %d"
+
+#: src/compose.c:4852
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "Id de traitement de groupe terminé : %d"
+
+#: src/compose.c:4853
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "Fichier temporaire : %s"
+
+#: src/compose.c:4877
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose : entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+
+#: src/compose.c:4910
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+
+#: src/compose.c:4914
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Échec de lecture de pipe\n"
+
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+
+#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:5361
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"composition ?"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "Discard"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "to Draft"
+msgstr "vers brouillon"
+
+#: src/compose.c:5395
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous appliquer le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:5397
+msgid "Apply template"
+msgstr "Appliquer un modèle"
+
+#: src/compose.c:5398
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/editaddress.c:176
+msgid "Edit address"
+msgstr "Édition d'une adresse"
+
+#: src/editaddress.c:318
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajouter une personne"
+
+#: src/editaddress.c:319
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:460
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "L'adresse électronique est obligatoire."
+
+#: src/editaddress.c:579
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+
+#: src/editaddress.c:637
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:734
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:746
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
+#: src/editgroup.c:255
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:868
+msgid "Move Up"
+msgstr "Plus haut"
+
+#: src/editaddress.c:871
+msgid "Move Down"
+msgstr "Plus bas"
+
+#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifier"
+
+#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1040
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editaddress.c:1042
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Données supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:114
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:117
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Vérifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/prefs_account.c:1341
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:297
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses électroniques supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:407
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critères de recherche"
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+msgid "Basic"
+msgstr "Général"
+
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:546
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Dossier à exporter :"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
+#: src/prefs_account.c:1077
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
+#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
+#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+
+#: src/foldersel.c:160
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "« %c » n'est pas valide dans le nom du dossier."
+
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "Le dossier « %s » existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %s »."
+
+#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
+
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "/_Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Re_chercher les nouveaux messages"
+
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/Rechercher dans le _dossier..."
+
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Té_lécharger"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/folderview.c:279
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:441
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
+
+#: src/folderview.c:442
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+
+#: src/folderview.c:707
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/folderview.c:708
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr "L'arborescence va être reconstruite. Poursuivre ?"
+
+#: src/folderview.c:717
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:723
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "La reconstruction de l'arborescence a échoué."
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Rebuilding all folder trees..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence complète..."
+
+#: src/folderview.c:818
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Recherche des nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:1592
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+
+#: src/folderview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Téléchargement des messages dans %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1723
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors du téléchargement des messages dans « %s »."
+
+#: src/folderview.c:1774
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter `/' à la fin du nom)"
+
+#: src/folderview.c:1834
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour « %s » :"
+
+#: src/folderview.c:1835
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom de dossier"
+
+#: src/folderview.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tous les dossiers et messages sous « %s » vont être supprimés.\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
+
+#: src/folderview.c:1932
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s »."
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages dans la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » (les\n"
+"messages existants ne seront PAS effacés du disque) ?"
+
+#: src/folderview.c:1998
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression d'une boîte aux lettres"
+
+#: src/folderview.c:2033
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 « %s » ?"
+
+#: src/folderview.c:2034
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+
+#: src/folderview.c:2155
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion « %s » ?"
+
+#: src/folderview.c:2156
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/folderview.c:2191
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte « %s » des groupes de discussion ?"
+
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussions souhaités"
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Groupe(s) recherché(s) :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Rechercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion :"
+
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/headerview.c:86
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+
+#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/imageview.c:62
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+
+#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Impossible de charger l'image."
+
+#: src/imap.c:455
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été interrompue. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:535
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:583
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %s\n"
+
+#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1421
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : 1 : *\n"
+
+#: src/imap.c:1464
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "impossible de fermer le dossier\n"
+
+#: src/imap.c:1542
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "le dossier racine %s n'existe pas\n"
+
+#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la réception de LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Impossible de créer « %s »\n"
+
+#: src/imap.c:1847
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "Impossible de créer « %s » sous Réception \n"
+
+#: src/imap.c:1908
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:1928
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:1997
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "impossible de renomer la boîte aux lettres %s en %s\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2098
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+
+#: src/imap.c:2106
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+
+#: src/imap.c:2127
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe : %s\n"
+
+#: src/imap.c:2250
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2257
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2332
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:3038
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:3359
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+
+#: src/imap.c:3366
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(envoi du fichier...)"
+
+#: src/imap.c:3394
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "impossible d'ajouter le message à %s\n"
+
+#: src/imap.c:3426
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/imap.c:3450
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "erreur avec la commande IMAP : STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3464
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3477
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "erreur avec la commande IMAP : CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3721
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut convertir de UTF-7 vers %s\n"
+
+#: src/imap.c:3770
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut convertir de %s vers UTF-7\n"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: src/import.c:151
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le fichier mbox à importer et le dossier destinataire"
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/import.c:166
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:224
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Entrer le nom du nouveau carnet d'adresses et celui du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer les champs LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:312
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:333
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:356
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:441
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:516
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/importldif.c:557
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:559
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:617
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom de fichier :"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "Records :"
+msgstr "Enregistrements :"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF dans un carnet d'adresses"
+
+#: src/importldif.c:760
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "File Info"
+msgstr "Propriétés du fichier"
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/importldif.c:792
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/inc.c:337
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:522
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Terminé - %d message(s) %s reçu(s)"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé - pas de nouveau(x) message(s)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "L'authentification a échoué"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: src/inc.c:559
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente"
+
+#: src/inc.c:609
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Terminé - %d nouveau(x) message(s)"
+
+#: src/inc.c:612
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé - pas de nouveau(x) message(s)"
+
+#: src/inc.c:621
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+
+#: src/inc.c:657
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+
+#: src/inc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:679
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/inc.c:768
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Réception des messages de %s..."
+
+#: src/inc.c:773
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:777
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:781
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:785
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
+
+#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:848
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Réception - %d message(s) %s reçu(s)"
+
+#: src/inc.c:1075
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/inc.c:1081
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+
+#: src/inc.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1092
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de protocole."
+
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "La connexion a été fermée par le serveur."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte verrouillée."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Boîte verrouillée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification à échoué."
+
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) de la session."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève du courrier annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1253
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s :"
+
+#: src/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: src/logwindow.c:60
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Journal de connexion"
+
+#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:180
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
+
+#: src/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:403
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvrir une fenêtre de composition avec comme pièce"
+"(s)\n"
+" jointe(s) le(s) fichier(s) spécifié(s)"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [dossier]... afficher le nombre total de messages"
+
+#: src/main.c:410
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" afficher l'état de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug afficher les informations de mise au point"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help afficher l'aide-mémoire"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version afficher les informations de version"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr ""
+"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
+"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/Ajouter une _boîte aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/_Supprimer la boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/Re_chercher les nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr ""
+"/_Fichier/_Boîte aux lettres/Rechercher les nouveaux messages dans _toutes "
+"les boîtes"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichier/_Exporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/_Fichier/_Vider les corbeilles"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichier/Im_primer..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichier/_Travailler déconnecté"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/É_dition/Sélectionner l'en_filade"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/É_dition/Rechercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/É_dition/Rechercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Fenêtre des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Fenêtre de _message"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/Icônes _et textes"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/_Icônes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/_Textes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr ""
+"/_Affichage/Affic_her ou masquer/Barre d'_outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Affichage/Affic_her ou masquer/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Affichage/Séparer la fenêtre des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Affichage/Séparer la fenêtre des _messages"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Affichage/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _taille"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _date"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par d_estinataire"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par non _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/_Ordre croissant"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Affichage/_Trier/_Attirer par sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Affichage/Affichage par _fil de conversation"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Affichage/Dé_ployer les fils de conversation"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Affichage/_Compacter les fils de conversation"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/_Affichage/Sélect_ion des éléments affichés..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message nouveau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/Message nouveau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/C_oloré précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/_Coloré suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Affichage/_Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Détection _automatique"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/ASCII 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe occidentale (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/_Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Thaï (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Thaï (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Affichage/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Affichage/_Voir le message complet"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Affichage/Afficher tous les e_n-têtes"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Affichage/Mettre à jo_ur le résumé des messages"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Message/Réce_ptionner"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Message/Réce_ptionner/le courrier du _compte courant"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Message/Réce_ptionner/le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Message/Réce_ptionner/_Annuler la réception"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Message/Réce_ptionner/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Message/---"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Message/Rép_ondre à/_tous"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Message/Rép_ondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Message/Rép_ondre à/la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Message/Transférer en tant que pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Message/_Supprimer"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Message/_Marque/Marquer _tous comme lu"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Message/Réédit_er"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Outils/Aj_outer l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/automatiq_uement"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/basée sur l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/basée sur le(s) _destinataire(s)"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Outils/Créer une règle de f_iltrage/basée sur le _sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Message/Supprimer les messages en dou_ble"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Ou_tils/_Journal de connexion"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/_Configuration/_Filtres..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte courant..."
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuration/Édition des compt_es..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuration/Choi_sir un autre compte"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/A_ide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/A_ide/_Manuel/_Anglais"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/A_ide/_Manuel/_Japonais"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/A_llemand"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/A_ide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Italien"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/A_ide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:949
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "done.\n"
+msgstr "terminé.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1210
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Changement du type de séparation de fenêtre de %d vers %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1475
+msgid "Offline"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/mainwindow.c:1476
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Vous êtes déconnecté. Voulez-vous vous connecter ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1489
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "Vider toutes les corbeilles"
+
+#: src/mainwindow.c:1490
+msgid "Empty messages in all trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages dans les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de la nouvelle boîte aux lettres. Si elle\n"
+"existe déjà, elle sera automatiquement analysée."
+
+#: src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres « %s » existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:1898
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
+
+#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:2073
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "/Répondre à _tous"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/Répondre à l'_expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:2075
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/Répondre à la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:2120
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/mainwindow.c:2121
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "Relever le courrier du compte courant"
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Get all"
+msgstr "Tout relever"
+
+#: src/mainwindow.c:2127
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:142
+msgid "Compose"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Compose new message"
+msgstr "Composer un nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/mainwindow.c:2177
+msgid "Reply all"
+msgstr "À tous"
+
+#: src/mainwindow.c:2178
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+msgid "Forward the message"
+msgstr "Transférer le message"
+
+#: src/mainwindow.c:2208
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Supprimer le message"
+
+#: src/mainwindow.c:2216
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Message non lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Prefs"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/mainwindow.c:2238
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Préférences générales"
+
+#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/mainwindow.c:2246
+msgid "Account setting"
+msgstr "Configuration du compte courant"
+
+#: src/mainwindow.c:2422
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr "Vous êtes déconnecté. Cliquer sur l'icône pour vous connecter."
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr "Vous êtes connecté. Cliquer sur l'icône pour vous déconnecter."
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+
+#: src/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+
+#: src/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"From 'unescaped' trouvé:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d messages trouvés.\n"
+
+#: src/mbox.c:270
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+
+#: src/mbox.c:271
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+
+#: src/mbox.c:283
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "Impossible de créer %s\n"
+
+#: src/mbox.c:289
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n"
+
+#: src/mbox.c:318
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+
+#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "Type de verrou invalide\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+
+#: src/mbox.c:389
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n"
+
+#: src/mbox.c:410
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Recherche dans le message"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Texte recherché :"
+
+#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+msgid "Backward search"
+msgstr "Recherche arrière"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "La recherche a échoué"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:195
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Création de la vue message...\n"
+
+#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Remplacer le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne commande pour imprimer :\n"
+"(« %s » sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"« %s »"
+
+#: src/mh.c:380
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+
+#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+
+#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+
+#: src/mh.c:582
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+
+#: src/mh.c:749
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregistrer so_us..."
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Vérifier la signature"
+
+#: src/mimeview.c:145
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+
+#: src/mimeview.c:148
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/mimeview.c:268
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Sélectionner « Vérifier la signature » pour vérifier"
+
+#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"(« %s » sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/mimeview.c:914
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: « %s »"
+
+#: src/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:278
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+
+#: src/news.c:382
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+
+#: src/news.c:386
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+
+#: src/news.c:653
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+
+#: src/news.c:679
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:735
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:783
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "Pas d'article.\n"
+
+#: src/news.c:793
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news.c:797
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+
+#: src/news.c:807
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+
+#: src/news.c:836 src/news.c:868
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:848 src/news.c:880
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+
+#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
+
+#: src/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+
+#: src/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de la commande\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sSaisissez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:147
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:154
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+
+#: src/pop.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+
+#: src/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Message ignoré %d (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "La boîte aux lettres est verrouillée\n"
+
+#: src/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "dépassement du délai de réponse (timeout) de la session\n"
+
+#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "échec lors de l'ouverture de la session TLS\n"
+
+#
+#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+
+#: src/pop.c:681
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "commande non supportée\n"
+
+#
+#: src/pop.c:685
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant la session POP3\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "Trouvé : %s\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "La configuration est enregistrée.\n"
+
+#: src/prefs.c:470
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/prefs_account.c:602
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:628
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:647
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:652
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:675
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:709
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancée"
+
+#: src/prefs_account.c:759
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:768
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:772
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:781
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:787
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: src/prefs_account.c:793
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/prefs_account.c:817
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:842
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "None (local)"
+msgstr "Aucun (local)"
+
+#: src/prefs_account.c:857
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:896
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account.c:902
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account.c:908
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+
+#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom de l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account.c:993
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:996
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Remove after"
+msgstr "Supprimer après"
+
+#: src/prefs_account.c:1016
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1068
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Boîte de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Méthode d'authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1125
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération d'un Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
+"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1349
+msgid "Command output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Cc"
+msgstr "Copie"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "Bcc"
+msgstr "Copie discrète"
+
+#: src/prefs_account.c:1395
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Chiffrer le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Utiliser une signature non chiffrée"
+
+#: src/prefs_account.c:1457
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clé de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Indiquer manuellement la clé"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+
+#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1648
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1659
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser SSL non-bloquant"
+
+#: src/prefs_account.c:1671
+msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
+msgstr "(désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:1758
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1776
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Placer les messages envoyés dans"
+
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Placer les brouillons dans"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Placer les messages supprimés dans"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse électronique non saisie."
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+
+#: src/prefs_account.c:1936
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:1941
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2025
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n"
+"pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n"
+"la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »."
+
+#: src/prefs_actions.c:168
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:190
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: src/prefs_actions.c:211
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"Nom du menu :\n"
+" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
+"Commande :\n"
+" Commencer avec :\n"
+" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
+" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
+" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
+" Terminer avec :\n"
+" « | » pour remplacer tout ou partie du texte du message par\n"
+" la sortie de la commande\n"
+" « > » pour insérer la sortie de la commande sans remplacer\n"
+" l'ancien texte du message\n"
+" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
+" Utiliser :\n"
+" « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n"
+" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n"
+" « %p » pour désigner une partie MIME du message\n"
+" « %u » pour obtenir la saisie d'un argument\n"
+" « %h » pour obtenir la saisie invisible d'un argument\n"
+" « %s » pour utiliser la partie sélectionnée du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:256
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
+
+#: src/prefs_actions.c:269
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
+
+#: src/prefs_actions.c:288
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_actions.c:464
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_actions.c:469
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les deux-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:488
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:493
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:559
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:560
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_common.c:830
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:834
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Préférences générales"
+
+#: src/prefs_common.c:856
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_common.c:858
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_common.c:860
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+msgid "External program"
+msgstr "Programme externe"
+
+#: src/prefs_common.c:918
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+
+#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Local spool"
+msgstr "Spool local"
+
+#: src/prefs_common.c:950
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Incorporation à partir du spool"
+
+#: src/prefs_common.c:952
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+
+#: src/prefs_common.c:960
+msgid "Spool path"
+msgstr "Chemin du spool"
+
+#: src/prefs_common.c:978
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
+
+#: src/prefs_common.c:980
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
+
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1001
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+
+#: src/prefs_common.c:1003
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+
+#: src/prefs_common.c:1005
+msgid "News"
+msgstr "Articles de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
+"(pas de limite si 0 est spécifié)"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1135
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1141
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1152
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1153
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1155
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1156
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1158
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaï (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaï (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
+"language utilisé sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Algo. de transmission"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand\n"
+"le corps du message contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_common.c:1276
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Insérer automatiquement"
+
+#: src/prefs_common.c:1295
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_common.c:1325
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_common.c:1347
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citer le message en répondant"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion"
+
+#: src/prefs_common.c:1415
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Caractère de citation"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_common.c:1498
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
+
+#: src/prefs_common.c:1539
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/prefs_common.c:1571
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc."
+
+#: src/prefs_common.c:1574
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
+
+#: src/prefs_common.c:1598
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#: src/prefs_common.c:1604
+msgid "Summary View"
+msgstr "Résumé des messages"
+
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr ""
+"Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes "
+"l'expéditeur du message"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Déployer les fils de conversation"
+
+#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+#: src/prefs_common.c:1644
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Éléments affichés dans le résumé... "
+
+#: src/prefs_common.c:1707
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
+
+#: src/prefs_common.c:1722
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n"
+"comme des caractères ASCII (Japonais seulement)"
+
+#: src/prefs_common.c:1728
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+
+#: src/prefs_common.c:1735
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_common.c:1757
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Petite marge"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_common.c:1785
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_common.c:1797
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_common.c:1818
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/prefs_common.c:1866
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Expired after"
+msgstr "Expiration après"
+
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minute(s) "
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète\n"
+" pendant toute la durée de la session)"
+
+#: src/prefs_common.c:1920
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/prefs_common.c:1925
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé"
+
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: src/prefs_common.c:1988
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+
+#: src/prefs_common.c:1996
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_common.c:2003
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr "(sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Message de réception"
+
+#: src/prefs_common.c:2019
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :"
+
+#: src/prefs_common.c:2029
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
+
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier"
+
+#: src/prefs_common.c:2032
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
+
+#: src/prefs_common.c:2037
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/prefs_common.c:2040
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin"
+
+#: src/prefs_common.c:2046
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+
+#: src/prefs_common.c:2102
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur web"
+
+#: src/prefs_common.c:2175
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
+
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmer en quittant"
+
+#: src/prefs_common.c:2192
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander avant de vider"
+
+#: src/prefs_common.c:2198
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+
+#: src/prefs_common.c:2204
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :"
+
+#: src/prefs_common.c:2217
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)"
+
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_common.c:2393
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois (abrégé)"
+
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
+
+#: src/prefs_common.c:2395
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
+
+#: src/prefs_common.c:2398
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common.c:2402
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common.c:2405
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common.c:2406
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
+
+#: src/prefs_common.c:2407
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
+
+#: src/prefs_common.c:2409
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+
+#: src/prefs_common.c:2430
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
+
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/prefs_common.c:2470
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/prefs_common.c:2556
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+
+#: src/prefs_common.c:2564
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_common.c:2598
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2604
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2e niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2610
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3e niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2616
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
+
+#: src/prefs_common.c:2623
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
+
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+
+#: src/prefs_common.c:2828
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/prefs_common.c:2884
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Date\n"
+"De\n"
+"Nom complet de l'expéditeur\n"
+"Prénom de l'expéditeur\n"
+"Initiales de l'expéditeur\n"
+"Sujet\n"
+"À\n"
+"Copie\n"
+"Groupes de discussions\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common.c:2897
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Si x est défini, afficher expr"
+
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Corps du message\n"
+"Corps du message en tant que citation\n"
+"Corps du message sans signature\n"
+"Corps du message sans signature en tant que citation\n"
+"Caractère pourcent « % »"
+
+#: src/prefs_common.c:2909
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Caractère « \\ »\n"
+"Caractère « ? »\n"
+"Caractère « { »\n"
+"Caractère « } »"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Font selection"
+msgstr "Sélection de la police"
+
+#: src/prefs_common.c:3011
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_common.c:3025
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une\n"
+"combinaison de touches."
+
+#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "En-tête supplémentaires"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:175
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:198
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+
+#: src/prefs_display_header.c:222
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:367
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:537
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/prefs_filter.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: src/prefs_filter.c:239
+msgid "Top"
+msgstr "En haut"
+
+#: src/prefs_filter.c:261
+msgid "Bottom"
+msgstr "En bas"
+
+#: src/prefs_filter.c:289
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: src/prefs_filter.c:731
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer une règle"
+
+#: src/prefs_filter.c:732
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:337
+msgid "Filter rule"
+msgstr "Règle de filtrage"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:371
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:373
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:394
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr "Effectuer les actions suivantes :"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To ou Cc"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
+msgid "Any header"
+msgstr "Tout en-tête"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:564
+msgid "Edit header..."
+msgstr "Éditer l'en-tête..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:568
+msgid "Result of command"
+msgstr "Résultat de la commande"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:570
+msgid "Age"
+msgstr "Age"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "is"
+msgstr "est"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:588
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:590
+msgid "match to regex"
+msgstr "vérifie l'expression régulière"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:592
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr "ne vérifie pas l'expression régulière"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
+msgid "is larger than"
+msgstr "est plus grand que"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est plus petit que"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
+msgid "is longer than"
+msgstr "est plus long que"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "is shorter than"
+msgstr "est plus court que"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
+msgid "Move to"
+msgstr "Déplacer vers"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:711
+msgid "Copy to"
+msgstr "Copier vers"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:712
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Ne pas recevoir"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
+msgid "Delete from server"
+msgstr "Effacer du serveur"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:716
+msgid "Set mark"
+msgstr "Marquer"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:717
+msgid "Set color"
+msgstr "Colorer"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:718
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:723
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:724
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
+msgid "Execute command"
+msgstr "Exécuter la commande"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr "Arrêter l'évaluation de la règle"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+msgid "folder:"
+msgstr "dossier :"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+msgid "address:"
+msgstr "adresse :"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+msgid "Edit header list"
+msgstr "Éditer la liste des en-têtes"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+msgid "Header:"
+msgstr "En-tête :"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "Le nom de la règle n'est pas spécifié."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
+#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr "Une condition invalide est présente."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "Le dossier cible n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr "Une action invalide est présente."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "La condition n'existe pas."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+msgid "Action not exist."
+msgstr "L'action n'existe pas."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:115
+msgid "Folder properties"
+msgstr "Propriétés du dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:141
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:216
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:229
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "Ne pas afficher [...] ou (...) au début du sujet dans le résumé"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:231
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "Supprimer [...] ou (...) au début du sujet lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:328
+msgid "use also on reply"
+msgstr "utiliser également pour les réponses"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à :"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
+msgid "From"
+msgstr "Expéditeur"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:166
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre de sélection des éléments du résumé...\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:174
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Éléments affichés dans le résumé"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:191
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans le résumé. Pour\n"
+"modifier leur disposition, faîtes les glisser à l'aide de la souris\n"
+"ou utilisez les boutons « Plus haut » et « Plus bas »."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Available items"
+msgstr "Éléments disponibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:261
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:302
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Revenir aux valeurs par défaut "
+
+#: src/prefs_template.c:157
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:215
+msgid "Register"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/prefs_template.c:221
+msgid " Substitute "
+msgstr " Remplacer "
+
+#: src/prefs_template.c:234
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
+
+#: src/prefs_template.c:248
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
+
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:447
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur de format dans le modèle."
+
+#: src/prefs_template.c:523
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
+
+#: src/prefs_template.c:524
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce modèle ?"
+
+#: src/procmime.c:742
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+
+#: src/procmsg.c:515
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+
+#: src/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1334
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : « %s »\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/progressdialog.c:55
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+
+#: src/recv.c:114
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Oops : signature non vérifiée"
+
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+msgid "Good signature"
+msgstr "Signature correcte"
+
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+msgid "BAD signature"
+msgstr "MAUVAISE signature"
+
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Erreur : statut inconnu"
+
+#: src/rfc2015.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:175
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:207
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+
+#: src/rfc2015.c:218
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:246
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Date de la signature : %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:255
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour « %s »"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour « %s » ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Saisissez le nom d'un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/send_message.c:177
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP : %s ..."
+
+#: src/send_message.c:450
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
+
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO"
+
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA"
+
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
+
+#: src/send_message.c:533
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
+
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
+"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH, si vous en avez une.\n"
+"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "/_Vérification de la signature"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s de \"%s\""
+
+#: src/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+
+#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "mauvaise réponse SMTP\n"
+
+#
+#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant la session SMTP\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:63
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:67
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Source du message"
+
+#: src/sourcewindow.c:132
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Source"
+
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 absent\n"
+
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSLv23 disponible\n"
+
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 absent\n"
+
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 disponible\n"
+
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+
+#: src/ssl.c:121
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Serveur de certificat :\n"
+
+#: src/ssl.c:124
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Sujet : %s\n"
+
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Délivré par : %s\n"
+
+#: src/summary_search.c:106
+msgid "Search messages"
+msgstr "Recherche dans le dossier"
+
+#: src/summary_search.c:129
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie"
+
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies"
+
+#: src/summary_search.c:189
+msgid "Body:"
+msgstr "Message :"
+
+#: src/summary_search.c:213
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/summary_search.c:324
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Début de liste atteinte, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/summary_search.c:326
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de liste atteinte, reprendre au début ?"
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
+
+#: src/summaryview.c:342
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Rép_ondre à/_tous"
+
+#: src/summaryview.c:343
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Rép_ondre à/l'_expéditeur"
+
+#: src/summaryview.c:344
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Rép_ondre à/la _liste"
+
+#: src/summaryview.c:351
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Déplacer..."
+
+#: src/summaryview.c:352
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copier..."
+
+#: src/summaryview.c:355
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marquer"
+
+#: src/summaryview.c:356
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+
+#: src/summaryview.c:357
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/summaryview.c:358
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Marquer/---"
+
+#: src/summaryview.c:359
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/summaryview.c:360
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/summaryview.c:362
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/summaryview.c:363
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Co_lorer"
+
+#: src/summaryview.c:365
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Réédit_er"
+
+#: src/summaryview.c:367
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ajouter l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
+
+#: src/summaryview.c:373
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Affichage/_Voir le message complet"
+
+#: src/summaryview.c:374
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Affichage/Afficher tous les e_n-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:376
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Im_primer..."
+
+#: src/summaryview.c:380
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/summaryview.c:387
+msgid "No."
+msgstr "N°"
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Création de la vue de l'index...\n"
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Process mark"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:586
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
+
+#: src/summaryview.c:632
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Plus de messages non lus"
+
+#: src/summaryview.c:922
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:931
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Plus de messages non lus"
+
+#: src/summaryview.c:946
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de message non lu. Passer au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+msgid "Search again"
+msgstr "Chercher encore"
+
+#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:987
+msgid "No new messages."
+msgstr "Pas de nouveaux messages."
+
+#: src/summaryview.c:1002
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1034
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Pas de message marqué."
+
+#: src/summaryview.c:1059
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+
+#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Plus de messages marqués"
+
+#: src/summaryview.c:1084
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Plus de messages marqués."
+
+#: src/summaryview.c:1109
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
+
+#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Tri des messages par sujet..."
+
+#: src/summaryview.c:1462
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d effacé"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d déplacé"
+
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copié"
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid " item(s) selected"
+msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+
+#: src/summaryview.c:1499
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1505
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
+
+#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Tri de l'index..."
+
+#: src/summaryview.c:1725
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\tDéfinition de l'index à partir des données du message..."
+
+#: src/summaryview.c:1727
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Définition de l'index à partir des données du message..."
+
+#: src/summaryview.c:1814
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "Écriture du cache index (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(aucune date)"
+
+#: src/summaryview.c:2225
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "Le message %d est marqué\n"
+
+#: src/summaryview.c:2260
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
+
+#: src/summaryview.c:2325
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "Le message %d est marqué comme non lu\n"
+
+#: src/summaryview.c:2372
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "Le message %s/%d sera effacé\n"
+
+#: src/summaryview.c:2392
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
+
+#: src/summaryview.c:2393
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce(s) message(s) de la "
+"corbeille ?"
+
+#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/summaryview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+
+#: src/summaryview.c:2527
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2542
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
+
+#: src/summaryview.c:2592
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2607
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques."
+
+#: src/summaryview.c:2656
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Sélection de tous les messages..."
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement des messages."
+
+#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construction des threads..."
+
+#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Suppression des threads..."
+
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "Unthreading for execution..."
+msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+
+#: src/summaryview.c:3241
+msgid "filtering..."
+msgstr "tri en cours..."
+
+#: src/summaryview.c:3242
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Tri en cours..."
+
+#: src/summaryview.c:3282
+#, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "%d message(s) ont été filtré(s)."
+
+#: src/template.c:169
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+
+#: src/textview.c:193
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Création de la vue texte...\n"
+
+#: src/textview.c:576
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Impossible d'afficher ce message.\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "un clic droit et sélectionner « Enregistrer sous... », "
+
+#: src/textview.c:595
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ou appuyer sur la touche « y ».\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionner "
+
+#: src/textview.c:598
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"« Afficher comme du texte », ou appuyer sur la touche « t ».\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisir "
+
+#: src/textview.c:601
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... », "
+
+#: src/textview.c:602
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "ou double-cliquer, ou cliquer avec le bouton du milieu, "
+
+#: src/textview.c:603
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "ou encore appuyer sur la touche « l »."
+
+#: src/textview.c:622
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+
+#: src/textview.c:623
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+
+#: src/textview.c:624
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "un clic droit et sélectionner « Vérifier la signature ».\n"
+
+#: src/textview.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Le véritable URL (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
+"Voulez-vous néanmoins l'ouvrir ?"
+
+#: src/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d o"
+
+#: src/utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Ko"
+
+#: src/utils.c:185
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mo"
+
+#: src/utils.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Go"
+
+#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "L'écriture dans %s a échoué.\n"