aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
commitb9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch)
tree1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/it.po
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po6123
1 files changed, 6123 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..1184b64d
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,6123 @@
+# Italian translation of Sylpheed pot file
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it> 2001-2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 11:30+0100\n"
+"Last-Translator: Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/about.c:207
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"nei termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation; sia la versione 2, o (a vostra scelta) una versione "
+"successiva.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:217
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA UNA "
+"GARANZIA; senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' "
+"AD UN PARTICOLARE SCOPO. Consultare la licenza GNU General Public License "
+"per ulteriori dettagli.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
+"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
+#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
+#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
+#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
+#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/account.c:121
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Lettura della configurazione per ogni account...\n"
+
+#: src/account.c:136
+#, c-format
+msgid "Found label: %s\n"
+msgstr "Trovata l'etichetta: %s\n"
+
+#: src/account.c:340
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
+"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
+
+#: src/account.c:346
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n"
+
+#: src/account.c:595
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n"
+
+#: src/account.c:600
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Modifica degli account"
+
+#: src/account.c:618
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le caselle "
+"nella\n"
+"colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi "
+"tutti»."
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
+#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/select-keys.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: src/account.c:640
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
+#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+msgid "Add"
+msgstr " Aggiungi "
+
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+msgid "Edit"
+msgstr " Modifica "
+
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
+#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+msgid " Delete "
+msgstr " Elimina "
+
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/account.c:707
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Imposta come account predefinito "
+
+#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
+#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/account.c:757
+msgid "Delete account"
+msgstr "Elimina account"
+
+#: src/account.c:758
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Eliminare questo account?"
+
+#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
+#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
+#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
+#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+msgid "+No"
+msgstr "+No"
+
+#: src/action.c:328
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Impossibile ricevere il file del messaggio %d"
+
+#: src/action.c:359
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Impossibile ricevere una parte del messaggio."
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Impossibile ricevere parte di un messaggio composto."
+
+#: src/action.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perchè contiene %%f, %%F o %%p."
+
+#: src/action.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il comando non può essere avviato. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile fare il fork per eseguire il comando seguente:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1022
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Avvio: %s\n"
+
+#: src/action.c:1026
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminato: %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Azione di input/output"
+
+#: src/action.c:1106
+msgid " Send "
+msgstr " Invia "
+
+#: src/action.c:1117
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: src/action.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserire l'argomento per l'azione seguente:\n"
+"(«%%h» verrà sostituito con l'argomento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1266
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argomento nascosto dell'azione utente"
+
+#: src/action.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserire l'argomento per l'azione seguente:\n"
+"(«%%u» verrà sostituito con l'argomento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1275
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argomento dell'azione utente"
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Aggiunta dell'indirizzo alla rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Note"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selezione della cartella della rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
+#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
+#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
+#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:130
+msgid "/_File"
+msgstr "/_File"
+
+#: src/addressbook.c:335
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_File/Nuova _rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:336
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_File/Nuova _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:341
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_File/_Nuovo server"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
+#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_File/---"
+
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/_File/_Modifica"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/_File/_Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_File/_Salva"
+
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_File/_Chiudi"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Indirizzo/---"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_indirizzo/_Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/S_trumenti"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/S_trumenti/Importa file _LDIF"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_Help"
+msgstr "/A_iuto"
+
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/A_iuto/I_nformazioni"
+
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nuova _cartella"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Modifica"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/Eli_mina"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
+#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:630
+msgid "Lookup"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/addressbook.c:837
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Elimina l'indirizzo(i)"
+
+#: src/addressbook.c:838
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Eliminare l'indirizzo(i)?"
+
+#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
+#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/addressbook.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Eliminare la cartella E tutti gli indirizzi in «%s» ? \n"
+"Eliminando solo la cartella, gli indirizzi saranno spostati nella cartella "
+"di origine."
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder only"
+msgstr "Solo la cartella"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Cartella e indirizzi"
+
+#: src/addressbook.c:1665
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Eliminare «%s» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare il file indice."
+
+#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
+
+#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
+
+#: src/addressbook.c:2364
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Vecchia rubrica convertita,\n"
+"impossibile salvare il nuovo file indice dell'indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:2377
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"ma ho creato nuovi file vuoti della rubrica."
+
+#: src/addressbook.c:2383
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"impossibile creare i nuovi file della rubrica."
+
+#: src/addressbook.c:2388
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"e impossibile creare i nuovi file della rubrica."
+
+#: src/addressbook.c:2395
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Errore di conversione della rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:2399
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversione della rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:2434
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Errore nella rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Impossibile leggere l'indice dell'indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:2497
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Vecchia rubrica convertita, impossibile salvare il nuovo file indice "
+"dell'indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:2511
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la rubrica, ma ho creato nuovi file vuoti della "
+"rubrica."
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la rubrica, impossibile creare i nuovi file della "
+"rubrica."
+
+#: src/addressbook.c:2523
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la rubrica e impossibile creare i nuovi file della "
+"rubrica."
+
+#: src/addressbook.c:2541
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "Errore di conversione della rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:2547
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "Conversione della rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:3078
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: src/addressbook.c:3094
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: src/addressbook.c:3110
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: src/addressbook.c:3142
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3190
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Server LDAP"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Common address"
+msgstr "Indirizzo comune"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Personal address"
+msgstr "Indirizzo personale"
+
+#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+msgid "Notice"
+msgstr "Avviso"
+
+#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "Creazione della finestra di dialogo dell'allarme...\n"
+
+#: src/alertpanel.c:269
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancio"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Blu cielo"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: src/compose.c:459
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Aggiungi..."
+
+#: src/compose.c:460
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Rimuovi"
+
+#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:260
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Proprietà..."
+
+#: src/compose.c:468
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/_File/In_via"
+
+#: src/compose.c:470
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/_File/Invia _più tardi"
+
+#: src/compose.c:473
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/_File/_Salva nella cartella «Bozze»"
+
+#: src/compose.c:475
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/_File/Sa_lva e mantieni l'editazione"
+
+#: src/compose.c:478
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_File/_Allega file"
+
+#: src/compose.c:479
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_File/_Inserisci file"
+
+#: src/compose.c:480
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_File/Inserisci fi_rma"
+
+#: src/compose.c:485
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+
+#: src/compose.c:486
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
+
+#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:139
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Modifica/---"
+
+#: src/compose.c:488
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+
+#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Modifica/_Copia"
+
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Modifica/_Incolla"
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Modifica/Incolla co_me citazione"
+
+#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato"
+
+#: src/compose.c:495
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Un carattere indietro"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Un carattere avanti"
+
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Una parola indietro"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Una parola avanti"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Inizio riga"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Fine riga"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Riga precedente"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Riga successiva"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Elimina carattere indietro"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Elimina carattere avanti"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Elimina parola indietro"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Elimina parola avanti"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Elimina riga"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Modifica/A_vanzato/Elimina fino al termine riga"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Modifica/A capo _paragrafo attuale"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Modifica/A cap_o automatico"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/summaryview.c:370
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Visualizza"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Visualizza/_A"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Visualizza/_Cc"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Visualizza/_Bcc"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Visualizza/_Rispondi a"
+
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Visualizza/---"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Visualizza/_Seguito di"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Visualizza/R_ighello"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Visualizza/Alle_gato"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/S_trumenti/_Rubrica"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/S_trumenti/_Modello"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/S_trumenti/A_zioni"
+
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/S_trumenti/---"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Strumenti/Modifica con l'_editor esterno"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/_Strumenti/Firma P_GP"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/_Strumenti/_Cifratura PGP"
+
+#: src/compose.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: il file non esiste\n"
+
+#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Impossibile ricevere parte del testo\n"
+
+#: src/compose.c:1263
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Errore del formato del segno di citazione."
+
+#: src/compose.c:1275
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Errore del formato nel messaggio di risposta/inoltro."
+
+#: src/compose.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "Il file %s non esiste\n"
+
+#: src/compose.c:1568
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
+
+#: src/compose.c:1572
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
+
+#: src/compose.c:1576
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossibile leggere %s."
+
+#: src/compose.c:1609
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Messaggio: %s"
+
+#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Impossibile ricevere parte del messaggio composto."
+
+#: src/compose.c:2296
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Modificato]"
+
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composizione messaggio %s"
+
+#: src/compose.c:2301
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Composizione messaggio %s"
+
+#: src/compose.c:2410
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Il destinatario non è specificato."
+
+#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
+#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: src/compose.c:2419
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "L'oggetto è vuoto. Inviarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:2470
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "impossibile ottenere la lista dei destinatari."
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Non è specificato l'account per l'invio della posta.\n"
+"Scegliere un account di posta prima dell'invio."
+
+#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio a %s ."
+
+#: src/compose.c:2527
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella cartella «Inviata»."
+
+#: src/compose.c:2563
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare qualsiasi chiave associata con l'id chiave «%s» "
+"attualmente selezionato."
+
+#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
+#: src/utils.c:2165
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi del file\n"
+
+#: src/compose.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la codifica del carattere del messaggio da\n"
+"%s a %s.\n"
+"Spedirlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:2708
+msgid "can't write headers\n"
+msgstr "impossibile scrivere le intestazioni\n"
+
+#: src/compose.c:2963
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "impossibile rimuovere il vecchio messaggio\n"
+
+#: src/compose.c:2981
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "accodamento messaggio...\n"
+
+#: src/compose.c:3063
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "impossibile trovare la cartella «Coda»\n"
+
+#: src/compose.c:3070
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "impossibile accodare il messaggio\n"
+
+#: src/compose.c:3608
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "generato l'ID-messaggio: %s\n"
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra di composizione...\n"
+
+#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#: src/compose.c:4168
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
+
+#: src/compose.c:4174
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
+
+#: src/compose.c:4175
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mette nella cartella «Coda» e invia più tardi"
+
+#: src/compose.c:4182
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozze"
+
+#: src/compose.c:4183
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salva nella cartella «Bozze»"
+
+#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: src/compose.c:4193
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserisce il file"
+
+#: src/compose.c:4200
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: src/compose.c:4201
+msgid "Attach file"
+msgstr "Allega il file"
+
+#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/compose.c:4211
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserisce la firma"
+
+#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/compose.c:4220
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Modifica con l'editor esterno"
+
+#: src/compose.c:4228
+msgid "Linewrap"
+msgstr "A capo riga"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Manda a capo tutte le righe lunghe"
+
+#: src/compose.c:4532
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME non valido."
+
+#: src/compose.c:4550
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+
+#: src/compose.c:4618
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/compose.c:4638
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "File name"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/compose.c:4813
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: «%s»\n"
+
+#: src/compose.c:4839
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"Forzare la conclusione del processo?\n"
+"group id del processo: %d"
+
+#: src/compose.c:4852
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "Group id del processo terminato: %d"
+
+#: src/compose.c:4853
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "File temporaneo: %s"
+
+#: src/compose.c:4877
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composizione: input da un processo di controllo\n"
+
+#: src/compose.c:4910
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "Impossibile eseguire l'editor esterno\n"
+
+#: src/compose.c:4914
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file\n"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Lettura dalla pipe fallita\n"
+
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
+
+#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+msgid "Select file"
+msgstr "Selezione del file"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "Discard message"
+msgstr "Scarta il messaggio"
+
+#: src/compose.c:5361
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "to Draft"
+msgstr "nella cartella «Bozze»"
+
+#: src/compose.c:5395
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Applicare il modello «%s» ?"
+
+#: src/compose.c:5397
+msgid "Apply template"
+msgstr "Applica il modello"
+
+#: src/compose.c:5398
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: src/editaddress.c:176
+msgid "Edit address"
+msgstr "Modifica l'indirizzo"
+
+#: src/editaddress.c:318
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Aggiunta di una nuova persona"
+
+#: src/editaddress.c:319
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Modifica dei dettagli della persona"
+
+#: src/editaddress.c:460
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Deve essere fornito un indirizzo e-mail."
+
+#: src/editaddress.c:579
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Devono essere forniti un nome e un valore."
+
+#: src/editaddress.c:637
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Modifica i dati della persona"
+
+#: src/editaddress.c:734
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome da visualizzare"
+
+#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+msgid "Last Name"
+msgstr "Ultimo nome"
+
+#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+msgid "First Name"
+msgstr "Primo nome"
+
+#: src/editaddress.c:746
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nick"
+
+#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
+#: src/editgroup.c:255
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
+
+#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:868
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta su"
+
+#: src/editaddress.c:871
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta giù"
+
+#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/editaddress.c:1040
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Dati essenziali"
+
+#: src/editaddress.c:1042
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Attibuti user"
+
+#: src/editbook.c:114
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Il file sembra essere ok."
+
+#: src/editbook.c:117
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Il file non sembra essere un formato valido della rubrica."
+
+#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossibile leggere il file."
+
+#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Modifica la rubrica"
+
+#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Controllo file "
+
+#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/prefs_account.c:1341
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/editbook.c:297
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Aggiunta di una nuova rubrica"
+
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Deve essere fornito un nome del gruppo."
+
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Modifica i dati del gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome del gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Indirizzi nel gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Indirizzi disponibili"
+
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Sposta gli indirizzi di e-mail da o in un gruppo con i pulsanti freccia"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Aggiunta di un nuovo gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Modifica la cartella"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
+
+#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Il file non sembra essere in formato JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleziona il file JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Modifica la voce JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Voce(i) addizionale dell'indirizzo e-mail"
+
+#: src/editjpilot.c:407
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Aggiunta di una nuova voce JPilot"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connesso al sever con successo"
+
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossibile connettersi al server"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Modifica il server LDAP"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome dell'host"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Controllo server "
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Ricerca base"
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criteri di ricerca"
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Reimposta "
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Bind Password"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (secondi)"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Numero massimo di voci"
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+msgid "Basic"
+msgstr "Essenziale"
+
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Esteso"
+
+#: src/editldap.c:546
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Aggiunta di un nuovo server LDAP"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Modifica LDAP - Seleziona la ricerca base"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Ricerca base(i) disponibile"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere la ricerca base(i) dal server - impostarla manualmente"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Il file non sembra essere in formato VCard."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selezione del file VCard"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Modifica la voce vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Aggiunta di una nuova voce vCard"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Specificare la cartella di origine e il file mbox."
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directory di origine:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "File su cui esportare:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
+#: src/prefs_account.c:1077
+msgid " Select... "
+msgstr " Seleziona... "
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleziona il file da esportare"
+
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
+#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
+#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "la scrittura della configurazione sul file è fallita\n"
+
+#: src/foldersel.c:160
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selezione della cartella"
+
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+msgid "Inbox"
+msgstr "In entrata"
+
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviata"
+
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
+
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "«%c» non può essere incluso nel nome della cartella."
+
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La cartella «%s» esiste già."
+
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»."
+
+#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Rinomina cartella..."
+
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Elimina cartella"
+
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "/Svuo_ta cestino"
+
+#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Controllo nuovi messaggi"
+
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_icostruisci l'albero cartella"
+
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/Ricerca _messaggi..."
+
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Sc_arica"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Iscrizione newsgroup..."
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Rimuovi newsgroup..."
+
+#: src/folderview.c:279
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Creazione della vista della cartella...\n"
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "New"
+msgstr "Nuovi"
+
+#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "Non letti"
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "#"
+msgstr "Tot."
+
+#: src/folderview.c:441
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Impostazione delle informazioni della cartella...\n"
+
+#: src/folderview.c:442
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Impostazione delle informazioni della cartella..."
+
+#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analisi della cartella %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analisi della cartella %s..."
+
+#: src/folderview.c:707
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisco l'albero della cartella"
+
+#: src/folderview.c:708
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr "L'albero della cartella sarà ricostruito. Continuo?"
+
+#: src/folderview.c:717
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Sto ricostruendo l'albero della cartella..."
+
+#: src/folderview.c:723
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "La ricostruzione delll'albero della cartella è fallita."
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Rebuilding all folder trees..."
+msgstr "Sto ricostruendo tutti gli alberi della cartella..."
+
+#: src/folderview.c:818
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Controllo per nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
+
+#: src/folderview.c:1592
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "La cartella %s è selezionata\n"
+
+#: src/folderview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Sto scaricando i messaggi in %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1723
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Si è verificato un errore scaricando i messaggi in «%s»."
+
+#: src/folderview.c:1774
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Immettere il nome della nuova cartella:\n"
+"(se si vuole creare una catella per memorizzare sottocartelle,\n"
+" aggiungere «/» alla fine del nome)"
+
+#: src/folderview.c:1834
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per «%s»:"
+
+#: src/folderview.c:1835
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Rinomina la cartella"
+
+#: src/folderview.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di «%s» saranno eliminati.\n"
+"Eliminare?"
+
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Elimina la cartella"
+
+#: src/folderview.c:1932
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%s»."
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Svuotare tutti i messaggi nel cestino?"
+
+#: src/folderview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Rimuovere la casella postale «%s» ?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/folderview.c:1998
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Rimuovi la casella postale"
+
+#: src/folderview.c:2033
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account IMAP4 «%s»?"
+
+#: src/folderview.c:2034
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Elimino l'account IMAP4"
+
+#: src/folderview.c:2155
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Eliminare il newsgroup «%s» ?"
+
+#: src/folderview.c:2156
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Elimino il newsgroup"
+
+#: src/folderview.c:2191
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account delle news «%s» ?"
+
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Elimino l'account delle news"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Iscrizione al newsgroup"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Seleziona i newsgroup a cui iscriversi."
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Trova i gruppi:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Ricerca "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nome del newsgroup"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rinfresca"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "moderato"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "sola lettura"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossibile recuperare la lista dei newsgroup."
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "ricevuti %d newsgroup (%s letti)"
+
+#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroup:"
+
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: src/headerview.c:86
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Creazione della vista dell'intestazione...\n"
+
+#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Nessun mittente)"
+
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Nessun oggetto)"
+
+#: src/imageview.c:62
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Creazione della vista dell'immagine...\n"
+
+#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+
+#: src/imap.c:455
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Riconnessione...\n"
+
+#: src/imap.c:535
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creazione della connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:583
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossibile cancellare\n"
+
+#: src/imap.c:1421
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1464
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "impossibile chiudere la cartella\n"
+
+#: src/imap.c:1542
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "la cartella radice %s non esiste\n"
+
+#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la ricezione di LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Impossibile creare «%s»\n"
+
+#: src/imap.c:1847
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "Impossibile creare «%s» sotto IN ENTRATA\n"
+
+#: src/imap.c:1908
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "impossibile creare la casella postale: LIST fallito\n"
+
+#: src/imap.c:1928
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la casella postale\n"
+
+#: src/imap.c:1997
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la casella postale: %s in %s\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la casella postale\n"
+
+#: src/imap.c:2098
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "impossibile ricevere la busta\n"
+
+#: src/imap.c:2106
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la ricezione della busta.\n"
+
+#: src/imap.c:2127
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "impossibile analizzare la busta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2250
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2257
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile stabilire la sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2332
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "impossibile ricevere il namespace\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Autenticazione IMAP4 fallita.\n"
+
+#: src/imap.c:3038
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+
+#: src/imap.c:3359
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "impossibile aggiungere %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:3366
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(spedizione del file...)"
+
+#: src/imap.c:3394
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "impossibile aggiungere a %s\n"
+
+#: src/imap.c:3426
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "impossibile copiare %s in %s\n"
+
+#: src/imap.c:3450
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "errore durante il comando imap: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3464
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "errore durante il comando imap: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3477
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "errore durante il comando imap: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3721
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+
+#: src/imap.c:3770
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: src/import.c:151
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Specificare il file mbox da importare e la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Importing file:"
+msgstr "File da importare:"
+
+#: src/import.c:166
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directory di destinazione:"
+
+#: src/import.c:224
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selezione del file da importare"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica e del file da importare."
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleziona e rinomina i nomi del campo LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "File importato."
+
+#: src/importldif.c:312
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleziona un file."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Deve essere fornito un nome per la rubrica."
+
+#: src/importldif.c:333
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
+
+#: src/importldif.c:356
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "File LDIF importato con successo."
+
+#: src/importldif.c:441
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleziona il file LDIF"
+
+#: src/importldif.c:516
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/importldif.c:557
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:559
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome dell'attributo"
+
+#: src/importldif.c:617
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attibuto"
+
+#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Rubrica :"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome del file:"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "Records :"
+msgstr "Record :"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importazione del file LDIF nella rubrica"
+
+#: src/importldif.c:760
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "File Info"
+msgstr "Info sul file"
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attibuti"
+
+#: src/importldif.c:792
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: src/inc.c:337
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recupero i nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "Attesa"
+
+#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancellato"
+
+#: src/inc.c:522
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recupero"
+
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Fatto (ricevuti %d messaggio(i) (%s))"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Fatto (non ci sono nuovi messaggi)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#: src/inc.c:559
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: src/inc.c:609
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Finito (%d nuovo(i) messaggio(i))"
+
+#: src/inc.c:612
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finito (non ci sono nuovi messaggi)"
+
+#: src/inc.c:621
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ci sono stati degli errori durante la ricezione della posta."
+
+#: src/inc.c:657
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "ricezione dei nuovi messaggi dell'account %s...\n"
+
+#: src/inc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recupero i nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:679
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connessione al server POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
+
+#: src/inc.c:768
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Ricezione dei messaggi da %s..."
+
+#: src/inc.c:773
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Ricezione del numero dei nuovi messaggi (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:777
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Ricezione del numero dei nuovi messaggi (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:781
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Ricezione del numero dei nuovi messaggi (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:785
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Eliminazione del messaggio %d"
+
+#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
+msgid "Quitting"
+msgstr "Esco"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recupero il messaggio (%d di %d) (%s di %s)"
+
+#: src/inc.c:848
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Ricezione di (%d messaggio(i) ricevuti (%s))"
+
+#: src/inc.c:1075
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connessione fallita."
+
+#: src/inc.c:1081
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione della posta."
+
+#: src/inc.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'elaborazione della posta:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1092
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Spazio su disco esaurito."
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Socket error."
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "La casella postale è bloccata."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La casella postale è bloccata:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione fallita."
+
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autenticazione fallita:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La sessione è andata in timeout."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporazione cancellata\n"
+
+#: src/inc.c:1253
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Ricezione in %s dei nuovi messaggi da %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: src/logwindow.c:60
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log del protocollo"
+
+#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Il file «%s» esiste già.\n"
+"Impossibile creare la cartella."
+
+#: src/main.c:180
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o questa versione è troppo vecchia.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+
+#: src/main.c:403
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" apre la finestra di composizione con allegati\n"
+" i file specificati"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive riceve i nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all riceve i nuovi messaggi di tutti gli account"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send invia tutti i messaggi accodati"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale dei messaggi"
+
+#: src/main.c:410
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [cartella]...\n"
+" mostra lo stato di ogni cartella"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modalità di debug"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "C'è un messaggio in composizione. Uscire?"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messaggi accodati"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ci sono messaggi non spediti in «Coda». Uscire ora ?"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "un altro Sylpheed è già in esecuzione.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_File/Ca_rtella"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_File/Ca_rtella/Crea _nuova cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_File/Ca_rtella/_Rinomina cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_File/Ca_rtella/Eli_mina cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/_File/_Casella postale"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/_File/_Casella postale/_Aggiungi casella postale..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/_File/_Casella postale/Rimuovi ca_sella postale"
+
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/_File/_Casella postale/---"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/_File/_Casella postale/_Controllo nuovi messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/_File/_Casella postale/Controllo nuovi mess_aggi in tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_File/_Casella postale/R_icostruisci l'albero cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_File/_Importa file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_File/Esp_orta file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/_File/S_vuota cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_File/Sa_lva come..."
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_File/Stam_pa..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_File/Lavora offli_ne"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_File/_Esci"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Modifica/Seleziona t_hread"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio attuale..."
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/_Modifica/Ricerca _messaggi..."
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/A_lbero cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra degli _strumenti"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra degli _strumenti/Icone _e testo"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra degli _strumenti/I_cone"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra degli _strumenti/_Testo"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra degli _strumenti/_Niente"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di s_tato"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Visualizza/Albero _cartella separato"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Visualizza/Vista m_essaggio separata"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per n_umero"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dim_ensione"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dest_inatario"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per colore etic_hetta"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _segno"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per non le_tti"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per a_llegato"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/No_n ordinare"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Dis_cendente"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Visualizza/Vista _thread"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Visualizza/E_spandi tutti i thread"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Visualizza/Nascondi tutti i t_hread"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/_Visualizza/I_mposta voci da visualizzare..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio preced_ente"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio successi_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio non letto p_recedente"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio non _letto successivo"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo pre_cedente"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nu_ovo successivo"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _segnato precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio se_gnato successivo"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio etic_hettato precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio e_tichettato successivo"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Cartella di_fferente..."
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/---"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/_Automatica"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Europa Occidentale (IS_O-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Baltico (I_SO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Greco (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Cirillico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Ciri_llico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Cirillico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Gia_pponese (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Giapponese (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Giapponese (S_hift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Corea_no (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Tailandese (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Visualizza/Co_difica/Tailan_dese (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Visualizza/Apri nuova _finestra"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Visualizza/Sorgente messagg_io"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra intesta_zioni"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Visualizza/A_ggiorna sommario"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+msgid "/_Message"
+msgstr "/M_essaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/M_essaggio/Rice_vi"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/M_essaggio/Rice_vi/Ricevi dall'a_ccount attuale"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/M_essaggio/Rice_vi/Ricevi da _tutti gli account"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/M_essaggio/Rice_vi/Cancella in rice_zione"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/M_essaggio/Rice_vi/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/M_essaggio/Invia messa_ggi accodati"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/M_essaggio/---"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/M_essaggio/Rispondi _a"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/M_essaggio/Rispondi _a/_tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/M_essaggio/Rispondi _a/_mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/M_essaggio/Rispondi _a/mailing _list"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/M_essaggio/Inoltra come a_llegato"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/M_essaggio/Rispe_disci"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/M_essaggio/Sp_osta..."
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/M_essaggio/Eli_mina"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/M_essaggio/_Segna"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/M_essaggio/_Segna/Segn_a"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/M_essaggio/_Segna/To_gli segno"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/M_essaggio/_Segna/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/M_essaggio/_Segna/Segna co_me non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/M_essaggio/_Segna/Segna come _letto"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/M_essaggio/_Segna/Segna come tutti l_etti"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/M_essaggio/Rimodi_fica"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/S_trumenti/Aggiungi mittente alla ru_brica"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/S_trumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/S_trumenti/Filtra i messaggi _selezionati"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/S_trumenti/_Crea regola per il filtro"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/S_trumenti/_Crea regola per il filtro/A_utomaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/S_trumenti/_Crea regola per il filtro/con _Da"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/S_trumenti/_Crea regola per il filtro/con _A"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/S_trumenti/_Crea regola per il filtro/con l'_Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/S_trumenti/Elimina messaggi _duplicati"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/S_trumenti/Ese_gui"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/S_trumenti/Finestra di _log"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configurazione"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Configurazione/Preferenze _comuni..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/_Configurazione/Configurazione _filtri..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Configurazione/Mo_dello..."
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configurazione/_Azioni..."
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configurazione/---"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per l'account attuale..."
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configurazione/_Modifica account..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configurazione/Ca_mbia account attuale"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/A_iuto/_Manuale"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/A_iuto/_Manuale/Ingl_ese"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/A_iuto/_Manuale/_Giapponese"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/A_iuto/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/A_iuto/_FAQ/Ingl_ese"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/A_iuto/_FAQ/_Tedesco"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/A_iuto/_FAQ/_Spagnolo"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/A_iuto/_FAQ/_Francese"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/A_iuto/_FAQ/_Italiano"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/A_iuto/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra principale...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:949
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "FinestraPrincipale: l'allocazione del colore %d è fallita.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1210
+msgid "none"
+msgstr "niente"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Cambio del tipo di separazione della finestra da %d a %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1475
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:1476
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Siete offline. Andare online?"
+
+#: src/mainwindow.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Empty messages in all trash?"
+msgstr "Svuotare tutti i messaggi nel cestino?"
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aggiunta di una casella postale"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della casella postale.\n"
+"Se è specificata una casella postale esistente, sarà\n"
+"esaminata automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "La casella postale «%s» esiste già."
+
+#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Casella postale"
+
+#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"La creazione della casella postale è fallita.\n"
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure non si ha il permesso di "
+"scrittura."
+
+#: src/mainwindow.c:1898
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Vista cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Rispondi"
+
+#: src/mainwindow.c:2073
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "/Rispondi a _tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/Rispondi _al mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:2075
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/Rispondi alla mailing _list"
+
+#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Inoltra com_e allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rispe_disci"
+
+#: src/mainwindow.c:2120
+msgid "Get"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/mainwindow.c:2121
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "Include la nuova posta"
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Get all"
+msgstr "Ricevi tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:2127
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "Include la nuova posta di tutti gli account"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Invia i messaggi accodati"
+
+#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:142
+msgid "Compose"
+msgstr "Componi"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Compose new message"
+msgstr "Compone un nuovo messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "Risponde al messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:2177
+msgid "Reply all"
+msgstr "Rispondi tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:2178
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Risponde a tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+msgid "Forward the message"
+msgstr "Inoltra il messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:2208
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Elimina il messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:2216
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Esegue le operazioni segnate"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Successivo messaggio non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Prefs"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/mainwindow.c:2238
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Preferenze comuni"
+
+#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/mainwindow.c:2246
+msgid "Account setting"
+msgstr "Impostazione dell'account"
+
+#: src/mainwindow.c:2422
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr "Siete offline. Fare click sull'icona per andare online."
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr "Siete online. Fare click sull'icona per andare offline."
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Uscire da questo programma?"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
+
+#: src/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox non valida: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
+
+#: src/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "trovati %d messaggi.\n"
+
+#: src/mbox.c:270
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
+
+#: src/mbox.c:271
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n"
+
+#: src/mbox.c:283
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "impossibile creare %s\n"
+
+#: src/mbox.c:289
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n"
+
+#: src/mbox.c:318
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
+
+#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo di lock non valido\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
+
+#: src/mbox.c:389
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n"
+
+#: src/mbox.c:410
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Trova nel messaggio attuale"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Testo da trovare:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+msgid "Backward search"
+msgstr "Ricerca all'indietro"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ricerca fallita"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "La stringa ricercata non è stata trovata."
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Ho raggiunto l'inizio del messaggio; continuo dalla fine?"
+
+#: src/message_search.c:195
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ho raggiunto la fine del messaggio; continuo dall'inizio?"
+
+#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Creazione della vista del messaggio...\n"
+
+#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivere"
+
+#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+
+#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Impossibile salvare il file «%s»."
+
+#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
+"(«%s» verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"La riga di comando per la stampa non è valida:\n"
+"«%s»"
+
+#: src/mh.c:380
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+
+#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "impossibile aprire il file delle segnature.\n"
+
+#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "la cartella sorgente é identica a quella di destinazione.\n"
+
+#: src/mh.c:582
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Copia del messaggio %s%c%d in %s ...\n"
+
+#: src/mh.c:749
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Ultimo numero nella cartella %s = %d\n"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Apri"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/A_pri con..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Mostra come testo"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Sa_lva come..."
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Controlla firma"
+
+#: src/mimeview.c:145
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "Creazione della vista MIME...\n"
+
+#: src/mimeview.c:148
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
+
+#: src/mimeview.c:268
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Seleziona «Controlla firma» per controllare"
+
+#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con"
+
+#: src/mimeview.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
+"(«%s» verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/mimeview.c:914
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME non è valida: «%s»"
+
+#: src/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Creazione della connessione NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:278
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Riconnessione...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "l'articolo %d è già nella cache.\n"
+
+#: src/news.c:382
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "ricezione dell'articolo %d...\n"
+
+#: src/news.c:386
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "impossibile leggere l'articolo %d\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "impossibile recuperare la lista dei newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:653
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "impossibile inviare l'articolo.\n"
+
+#: src/news.c:679
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "impossibile recuperare l'articolo %d\n"
+
+#: src/news.c:735
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:783
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "non ci sono nuovi articoli.\n"
+
+#: src/news.c:793
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricezione di xover %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:797
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+
+#: src/news.c:807
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la ricezione di xover.\n"
+
+#: src/news.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "riga xover non valida: %s\n"
+
+#: src/news.c:836 src/news.c:868
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+
+#: src/news.c:848 src/news.c:880
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la ricezione di xhdr.\n"
+
+#: src/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "errore del protocollo: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "errore del protocollo\n"
+
+#: src/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dell'articolo\n"
+
+#: src/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del comando\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sInserire la passphrase per:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Passphrase sbagliata! Provare ancora...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:147
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+
+#: src/pop.c:154
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
+
+#: src/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto il messaggio %d (%d byte)\n"
+
+#: src/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "la casella postale è bloccata\n"
+
+#: src/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "timeout della sessione \n"
+
+#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossibile avviare la sessione TLS\n"
+
+#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante l'autenticazione\n"
+
+#: src/pop.c:681
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando non supportato\n"
+
+#: src/pop.c:685
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la sessione POP3\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "Lettura della configurazione...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "Trovato %s\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "La lettura della configurazione è finita.\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "La configurazione è stata salvata.\n"
+
+#: src/prefs.c:470
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/prefs_account.c:602
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:628
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:647
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferenze per il nuovo account"
+
+#: src/prefs_account.c:652
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferenze dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:675
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:709
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: src/prefs_account.c:759
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nome di questo account"
+
+#: src/prefs_account.c:768
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:772
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: src/prefs_account.c:781
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:787
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo di posta"
+
+#: src/prefs_account.c:793
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: src/prefs_account.c:817
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni sui server"
+
+#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:842
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "None (local)"
+msgstr "Nessuno (locale)"
+
+#: src/prefs_account.c:857
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:896
+msgid "News server"
+msgstr "Server delle news"
+
+#: src/prefs_account.c:902
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:908
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (spedisce)"
+
+#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+msgid "User ID"
+msgstr "User ID"
+
+#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/prefs_account.c:993
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:996
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti"
+
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Remove after"
+msgstr "Rimuovi dopo "
+
+#: src/prefs_account.c:1016
+msgid "days"
+msgstr " giorni"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limite della dimensione da ricevere di"
+
+#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtra i messaggi in ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1068
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Inbox predefinita"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella)"
+
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/prefs_account.c:1125
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account"
+
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Genera ID messaggio"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifica... "
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Lasciando vuote queste voci verranno usate\n"
+"la stessa user ID e password della ricezione."
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:1349
+msgid "Command output"
+msgstr "Output del comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1395
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firma il messaggio per predefinizione"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro"
+
+#: src/prefs_account.c:1457
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave della firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG"
+
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specifica la chiave manualmente"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID user o chiave:"
+
+#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non usare SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Invio (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1648
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1659
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usa SSL non bloccato"
+
+#: src/prefs_account.c:1671
+msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
+msgstr "(Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:1758
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Specifica la porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Specifica la porta POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Specifica la porta IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1776
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Specifica la porta NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Specifica il nome di dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Metti i messaggi spediti in"
+
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Metti i messaggi abbozzati in"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Mettei i messaggi eliminati in"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account."
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta."
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso lo user ID."
+
+#: src/prefs_account.c:1936
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:1941
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2025
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n"
+"per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n"
+"RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:168
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configurazione delle azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:190
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome del menù:"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Command line:"
+msgstr "Riga di comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:211
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"Nome del menù:\n"
+" Usare / nel nome del menù per creare i sottomenù.\n"
+"Riga di comando:\n"
+" Iniziare con:\n"
+" | per inviare al comando il corpo del messaggio o la selezione\n"
+" > per inviare al comando il testo fornito dall'utente\n"
+" * per inviare al comando il testo nascosto fornito dall'utente\n"
+" Finire con:\n"
+" | per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del "
+"comando\n"
+" >per inserire l'output del comando senza sostituire il vecchio testo\n"
+" & per avviare il comando in maniera asincrona\n"
+" Usare:\n"
+" %f per il nome del file del messaggio\n"
+" %F per la lista dei nomi di file dei messaggi selezionati\n"
+" %p per la parte del messaggio selezionato\n"
+" %u per l'argomento fornito dall'utente\n"
+" %h per l'argomento nascosto fornito dall'utente\n"
+" %s per la selezione del testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:256
+msgid " Replace "
+msgstr " Sostituisci "
+
+#: src/prefs_actions.c:269
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aiuto sintassi "
+
+#: src/prefs_actions.c:288
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Azioni registrate"
+
+#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:464
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Il nome del menù non è impostato."
+
+#: src/prefs_actions.c:469
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "I due punti «:» non sono ammessi nel nome del menù."
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Il nome del menù è troppo lungo."
+
+#: src/prefs_actions.c:488
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La riga di comando non è impostata."
+
+#: src/prefs_actions.c:493
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Il nome del menù e il comando sono troppo lunghi."
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Il comando\n"
+"%s\n"
+"ha un errore di sintassi."
+
+#: src/prefs_actions.c:559
+msgid "Delete action"
+msgstr "Elimina l'azione"
+
+#: src/prefs_actions.c:560
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Eliminare questa azione?"
+
+#: src/prefs_common.c:830
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:834
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferenze comuni"
+
+#: src/prefs_common.c:856
+msgid "Quote"
+msgstr "Cita"
+
+#: src/prefs_common.c:858
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/prefs_common.c:860
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+msgid "External program"
+msgstr "Programma esterno"
+
+#: src/prefs_common.c:918
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+
+#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Local spool"
+msgstr "Spool locale"
+
+#: src/prefs_common.c:950
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Incorpora dallo spool"
+
+#: src/prefs_common.c:952
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtra quando incorpori"
+
+#: src/prefs_common.c:960
+msgid "Spool path"
+msgstr "Percorso dello spool"
+
+#: src/prefs_common.c:978
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+
+#: src/prefs_common.c:980
+msgid "every"
+msgstr "ogni"
+
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/prefs_common.c:1001
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+
+#: src/prefs_common.c:1003
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+
+#: src/prefs_common.c:1005
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"Massimo numero di articoli da scaricare\n"
+"(0 significa illimitato)"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usa il programma esterno per l'invio"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»"
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Codifica usata in uscita"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatica (Raccomandata)"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1135
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1141
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1152
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1153
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1155
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1156
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1158
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica\n"
+"ottimale per la località attuale."
+
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codifica di trasferimento"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata\n"
+"quando il corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII."
+
+#: src/prefs_common.c:1276
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separatore della firma"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Inserisci automaticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1295
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di annulla"
+
+#: src/prefs_common.c:1325
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_common.c:1347
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "A capo nella citazione"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "A capo durante l'input"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "A capo prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte"
+
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Cita il messaggio quando rispondi"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list"
+
+#: src/prefs_common.c:1415
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato della risposta"
+
+#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato di inoltro"
+
+#: src/prefs_common.c:1498
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrizione dei simboli "
+
+#: src/prefs_common.c:1539
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: src/prefs_common.c:1571
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)"
+
+#: src/prefs_common.c:1574
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di"
+
+#: src/prefs_common.c:1598
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
+
+#: src/prefs_common.c:1604
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista sommario"
+
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Espandi i thread"
+
+#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato della data"
+
+#: src/prefs_common.c:1644
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+
+#: src/prefs_common.c:1707
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+
+#: src/prefs_common.c:1722
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n"
+"carattere ASCII (solo Giapponese)"
+
+#: src/prefs_common.c:1728
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio"
+
+#: src/prefs_common.c:1735
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_common.c:1757
+msgid "Line space"
+msgstr "Spazio tra le righe"
+
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel"
+
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Lascia spazio all'inizio"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: src/prefs_common.c:1785
+msgid "Half page"
+msgstr "Mezza pagina"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Scorrimento uniforme"
+
+#: src/prefs_common.c:1797
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: src/prefs_common.c:1818
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/prefs_common.c:1866
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
+
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Expired after"
+msgstr "Scade dopo"
+
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Impostando a «0» si conserverà la passphrase\n"
+"per l'intera sessione)"
+
+#: src/prefs_common.c:1920
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase"
+
+#: src/prefs_common.c:1925
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati"
+
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra"
+
+#: src/prefs_common.c:1988
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta"
+
+#: src/prefs_common.c:1996
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+
+#: src/prefs_common.c:2003
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione\n"
+"se questa è inattiva)"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Finestra di ricezione"
+
+#: src/prefs_common.c:2019
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
+
+#: src/prefs_common.c:2029
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Solo in ricezione manuale"
+
+#: src/prefs_common.c:2032
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/prefs_common.c:2037
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore"
+
+#: src/prefs_common.c:2040
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito"
+
+#: src/prefs_common.c:2046
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... "
+
+#: src/prefs_common.c:2102
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr ""
+"Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Web browser"
+msgstr "Browser web"
+
+#: src/prefs_common.c:2175
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "On exit"
+msgstr "In uscita"
+
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Chiedi la conferma all'uscita"
+
+#: src/prefs_common.c:2192
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Svuota il cestino all'uscita"
+
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare"
+
+#: src/prefs_common.c:2198
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
+
+#: src/prefs_common.c:2204
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Timeout del socket I/O:"
+
+#: src/prefs_common.c:2217
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondo(i)"
+
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
+
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
+
+#: src/prefs_common.c:2393
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "il nome abbreviato del mese"
+
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "the full month name"
+msgstr "il nome completo del mese"
+
+#: src/prefs_common.c:2395
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale"
+
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "il numero del secolo (anno/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "il giorno del mese come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common.c:2398
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore"
+
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "il mese come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common.c:2402
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "i minuti come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
+
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "i secondi come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common.c:2405
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "il giorno della settimana come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common.c:2406
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la data preferita per la località attuale"
+
+#: src/prefs_common.c:2407
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
+
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'anno come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common.c:2409
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione"
+
+#: src/prefs_common.c:2430
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specificatore"
+
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/prefs_common.c:2470
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/prefs_common.c:2556
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Impostazione dei colori del messaggio"
+
+#: src/prefs_common.c:2564
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_common.c:2598
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Testo citato - Primo livello"
+
+#: src/prefs_common.c:2604
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Testo citato - Secondo livello"
+
+#: src/prefs_common.c:2610
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Testo citato - Terzo livello"
+
+#: src/prefs_common.c:2616
+msgid "URI link"
+msgstr "Link URI"
+
+#: src/prefs_common.c:2623
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1"
+
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2"
+
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Scelta del colore per l'URI"
+
+#: src/prefs_common.c:2828
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
+
+#: src/prefs_common.c:2884
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Data\n"
+"Da\n"
+"Nome completo del mittente\n"
+"Nome del mittente\n"
+"Iniziali del mittente\n"
+"Oggetto\n"
+"A\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"ID-Messaggio"
+
+#: src/prefs_common.c:2897
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Se è impostato x, mostra expr"
+
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Corpo del messaggio\n"
+"Corpo del messaggio citato\n"
+"Corpo del messaggio senza firma\n"
+"Corpo del messaggio citato senza firma\n"
+"Percentuale"
+
+#: src/prefs_common.c:2909
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Backslash\n"
+"Punto interrogativo\n"
+"Parentesi graffa aperta\n"
+"Parentesi graffa chiusa"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selezione del carattere"
+
+#: src/prefs_common.c:3011
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associazioni dei tasti"
+
+#: src/prefs_common.c:3025
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n"
+"Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n"
+"un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù."
+
+#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Vecchio sylpheed"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Il nome dell'intestazione non è impostato."
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Eliminare questa intestazione?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:175
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra di impostazione dell'intestazione...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:198
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Mostra l'impostazione dell'intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:222
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome dell'intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Intestazioni visualizzate"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+
+#: src/prefs_display_header.c:367
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Lettura della configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Scrittura della configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:537
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Impostazione dei filtri"
+
+#: src/prefs_filter.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/prefs_filter.c:239
+msgid "Top"
+msgstr "In alto"
+
+#: src/prefs_filter.c:261
+msgid "Bottom"
+msgstr "In basso"
+
+#: src/prefs_filter.c:289
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/prefs_filter.c:731
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Elimina la regola"
+
+#: src/prefs_filter.c:732
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Eliminare questa regola?"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:337
+msgid "Filter rule"
+msgstr "Regola del filtro"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:371
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr "Se qualcuna delle seguenti condizioni corrisponde"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:373
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr "Se tutte le seguenti condizioni corrispondono"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:394
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr "Eseguire le seguenti azioni:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
+msgid "Any header"
+msgstr "Qualsiasi intestazione"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:564
+msgid "Edit header..."
+msgstr "Modifica intestazione..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo messaggio"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:568
+msgid "Result of command"
+msgstr "Risultato del comando"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:570
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:588
+msgid "is not"
+msgstr "non è"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:590
+msgid "match to regex"
+msgstr "corrisponde alla esp.reg."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:592
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr "non corrisponde alla esp. reg."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
+msgid "is larger than"
+msgstr "è più grande di"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "is smaller than"
+msgstr "è più piccolo di"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
+msgid "is longer than"
+msgstr "è più lungo di"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "is shorter than"
+msgstr "è più corto di"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
+msgid "Move to"
+msgstr "Sposta in"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:711
+msgid "Copy to"
+msgstr "Copia in"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:712
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Non ricevere"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
+msgid "Delete from server"
+msgstr "Elimina dal server"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:716
+msgid "Set mark"
+msgstr "Imposta segno"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:717
+msgid "Set color"
+msgstr "Imposta colore"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:718
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Segna come letto"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:723
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:724
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rispedisci"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
+msgid "Execute command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr "Ferma valutazione regola"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+msgid "folder:"
+msgstr "cartella:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+msgid "address:"
+msgstr "indirizzo:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+msgid "Edit header list"
+msgstr "Modifica lista intestazione"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+msgid "Header:"
+msgstr "Intestazione:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "Il nome della regola non è specificato."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
+#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "Il comando non è specificato."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr "Esiste una condizione non valida."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "La cartella di destinazione non è specificata."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr "Esiste un'azione non valida."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "La condizione non esiste."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+msgid "Action not exist."
+msgstr "L'azione non esiste."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:115
+msgid "Folder properties"
+msgstr "Proprietà della cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:141
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:216
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:229
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "Non mostrare [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nel sommario"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:231
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "Elimina [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nella risposta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Applica alle sottocartelle"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:328
+msgid "use also on reply"
+msgstr "usa anche nella risposta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Rispondi a:"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Segna"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:166
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr ""
+"Creazione della finestra di impostazione delle colonne del sommario...\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:174
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Impostazione delle voci visibili nel sommario"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:191
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleziona le voci da visualizzare nella vista sommario. Si può modificare\n"
+"l'ordine con i tasti Su / Giù oppure trascinando le voci."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Available items"
+msgstr "Voci disponibili"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:261
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Voci visualizzate"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:302
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Ritorna al predefinito "
+
+#: src/prefs_template.c:157
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome del modello"
+
+#: src/prefs_template.c:215
+msgid "Register"
+msgstr " Registra "
+
+#: src/prefs_template.c:221
+msgid " Substitute "
+msgstr " Sostituisci "
+
+#: src/prefs_template.c:234
+msgid " Symbols "
+msgstr " Simboli "
+
+#: src/prefs_template.c:248
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Modelli registrati"
+
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+#: src/prefs_template.c:447
+msgid "Template format error."
+msgstr "Errore nel formato del modello."
+
+#: src/prefs_template.c:523
+msgid "Delete template"
+msgstr "Elimina il modello"
+
+#: src/prefs_template.c:524
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Eliminare questo modello?"
+
+#: src/procmime.c:742
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Conversione del codice fallita.\n"
+
+#: src/procmsg.c:515
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "impossibile prelevare il messaggio %d\n"
+
+#: src/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "L'invio del messaggio accodato %d è fallito.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1334
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "La riga di comando di stampa non è valida: «%s»\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/progressdialog.c:55
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "Creazione della finestra di avanzamento...\n"
+
+#: src/recv.c:114
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante il recupero dei dati.\n"
+
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n"
+
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Oops: Firma non verificata"
+
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+msgid "Good signature"
+msgstr "Firma corretta"
+
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+msgid "BAD signature"
+msgstr "Firma DIFETTOSA"
+
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma"
+
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Errore verificando la firma"
+
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Risultati differenti per le firme"
+
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Errore: Stato sconosciuto"
+
+#: src/rfc2015.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma valida da «%s»"
+
+#: src/rfc2015.c:175
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma DIFETTOSA da «%s»"
+
+#: src/rfc2015.c:207
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Impossibile trovare lo user ID per questa chiave."
+
+#: src/rfc2015.c:218
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias «%s»\n"
+
+#: src/rfc2015.c:246
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Firma fatta a %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:255
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Impronta digitale della chiave: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleziona la chiave per «%s»"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta delle informazioni per «%s» ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selezione delle chiavi"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi una chiave"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/send_message.c:177
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+
+#: src/send_message.c:450
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Invio di HELO..."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Invio del messaggio..."
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Invio di EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Invio di MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Invio di RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Invio di DATA..."
+
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Esco..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Invio del messaggio (%d di %d byte)"
+
+#: src/send_message.c:533
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio del messaggio"
+
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio."
+
+#: src/send_message.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Impostazione della casella postale"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Prima si deve impostare la posizione della casella postale.\n"
+"Si può usare una casella postale esistente in formato MH\n"
+"avendone una.\n"
+"In caso di dubbio seleziona semplicemente OK."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Controllo della firma"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s da «%s»"
+
+#: src/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+
+#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "risposta SMTP difettosa\n"
+
+#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:63
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra del sorgente...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:67
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Sorgente del messaggio"
+
+#: src/sourcewindow.c:132
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "Visualizzazione del sorgente di %s ...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Sorgente"
+
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 non disponibile\n"
+
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSLv23 disponibile\n"
+
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 non disponibile\n"
+
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 disponibile\n"
+
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "Metodo SSL non disponibile\n"
+
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Metodo SSL sconosciuto *BUG DEL PROGRAMMA*\n"
+
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Connessione SSL usando %s\n"
+
+#: src/ssl.c:121
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificato del server:\n"
+
+#: src/ssl.c:124
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Oggetto: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Distributore: %s\n"
+
+#: src/summary_search.c:106
+msgid "Search messages"
+msgstr "Ricerca dei messaggi"
+
+#: src/summary_search.c:129
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corrisponde a qualcuno dei seguenti"
+
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corrisponde a tutti i seguenti"
+
+#: src/summary_search.c:189
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
+
+#: src/summary_search.c:213
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleziona tutte le corrispondenze"
+
+#: src/summary_search.c:324
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?"
+
+#: src/summary_search.c:326
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?"
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rispondi _a"
+
+#: src/summaryview.c:342
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Rispondi _a/t_utti"
+
+#: src/summaryview.c:343
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Rispondi _a/_mittente"
+
+#: src/summaryview.c:344
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Rispondi _a/mailing _list"
+
+#: src/summaryview.c:351
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Spos_ta..."
+
+#: src/summaryview.c:352
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copia..."
+
+#: src/summaryview.c:355
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/Seg_na"
+
+#: src/summaryview.c:356
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Seg_na/Segn_a"
+
+#: src/summaryview.c:357
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Seg_na/To_gli segno"
+
+#: src/summaryview.c:358
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Seg_na/---"
+
+#: src/summaryview.c:359
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Seg_na/Segna co_me non letto"
+
+#: src/summaryview.c:360
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Seg_na/Segna come _letto"
+
+#: src/summaryview.c:362
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Seg_na/Segna come tutti l_etti"
+
+#: src/summaryview.c:363
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Colore etic_hetta"
+
+#: src/summaryview.c:365
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rim_odifica"
+
+#: src/summaryview.c:367
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Aggiungi mittente alla ru_brica"
+
+#: src/summaryview.c:373
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Visualizza/_Sorgente"
+
+#: src/summaryview.c:374
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Visualizza/Tutte le intesta_zioni"
+
+#: src/summaryview.c:376
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Stam_pa..."
+
+#: src/summaryview.c:380
+msgid "M"
+msgstr "S"
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "U"
+msgstr "N"
+
+#: src/summaryview.c:387
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Creazione della vista del sommario...\n"
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Process mark"
+msgstr "Segno del processo"
+
+#: src/summaryview.c:586
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?"
+
+#: src/summaryview.c:632
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Esame della cartella (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Non esistono più messaggi non letti"
+
+#: src/summaryview.c:922
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Ricerco dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:931
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Non esistono messaggi non letti."
+
+#: src/summaryview.c:946
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
+
+#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+msgid "Search again"
+msgstr "Ricerca ancora"
+
+#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Non esistono più messaggi nuovi"
+
+#: src/summaryview.c:978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Ricerco dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:987
+msgid "No new messages."
+msgstr "Non esistono messaggi nuovi."
+
+#: src/summaryview.c:1002
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Passo alla cartella seguente?"
+
+#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Non esistono più messaggi segnati"
+
+#: src/summaryview.c:1034
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Non esistono messaggi segnati."
+
+#: src/summaryview.c:1059
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dall'inizio?"
+
+#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Non esistono più messaggi etichettati"
+
+#: src/summaryview.c:1084
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Non esistono messaggi etichettati."
+
+#: src/summaryview.c:1109
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dall'inizio?"
+
+#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Raggruppamento dei messaggi per oggetto..."
+
+#: src/summaryview.c:1462
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d eliminato"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d spostato"
+
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copiato"
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid " item(s) selected"
+msgstr " voci selezionate"
+
+#: src/summaryview.c:1499
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1505
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale"
+
+#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordinamento del sommario..."
+
+#: src/summaryview.c:1725
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\tImpostazione del sommario dai dati dei messaggi..."
+
+#: src/summaryview.c:1727
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Impostazione del sommario dai dati dei messaggi..."
+
+#: src/summaryview.c:1814
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "Scrittura della cache del sommario (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Nessuna Data)"
+
+#: src/summaryview.c:2225
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "Il messaggio %d è segnato\n"
+
+#: src/summaryview.c:2260
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "Il messaggio %d è segnato come già letto\n"
+
+#: src/summaryview.c:2325
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "Il messaggio %d è segnato come non letto\n"
+
+#: src/summaryview.c:2372
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n"
+
+#: src/summaryview.c:2392
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Elimina il(i) messaggio(i)"
+
+#: src/summaryview.c:2393
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Eliminare il(i) messaggio(i) dal cestino?"
+
+#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Eliminazione dei messaggi duplicati..."
+
+#: src/summaryview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "Il messaggio %s/%d non è segnato\n"
+
+#: src/summaryview.c:2527
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2542
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
+
+#: src/summaryview.c:2592
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2607
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
+
+#: src/summaryview.c:2656
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Selezione di tutti i messaggi..."
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione dei messaggi."
+
+#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Costruzione dei thread..."
+
+#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Senza thread..."
+
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "Unthreading for execution..."
+msgstr "Senza thread in esecuzione..."
+
+#: src/summaryview.c:3241
+msgid "filtering..."
+msgstr "filtraggio..."
+
+#: src/summaryview.c:3242
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtraggio..."
+
+#: src/summaryview.c:3282
+#, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "sono stati filtrati %d messaggi(o)."
+
+#: src/template.c:169
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "il file %s esiste già\n"
+
+#: src/textview.c:193
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Creazione della vista del testo...\n"
+
+#: src/textview.c:576
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "Per salvare questa parte, aprire il menù contestuale "
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "cliccando con il tasto destro e selezionare «Salva come...», "
+
+#: src/textview.c:595
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"o premere il tasto «y».\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "Per mostrare questa parte come testo, selezionare "
+
+#: src/textview.c:598
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"«Mostra come testo», o premere il tasto «t».\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, selezionare "
+
+#: src/textview.c:601
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "«Apri» o «Apri con...», "
+
+#: src/textview.c:602
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "o fare doppio click, o cliccare col pulsante centrale, "
+
+#: src/textview.c:603
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "o premere il tasto «l»."
+
+#: src/textview.c:622
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "Questa firma non è stata ancora controllata.\n"
+
+#: src/textview.c:623
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr "Per controllarla, aprire il menù contestuale cliccando con\n"
+
+#: src/textview.c:624
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "il tasto destro e selezionare «Controlla firma».\n"
+
+#: src/textview.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL reale (%s) è diverso dall'URL\n"
+"apparente (%s).\n"
+"Aprirlo comunque?"
+
+#: src/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
+
+#: src/utils.c:185
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: src/utils.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "la scrittura su %s è fallita.\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"