aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-07-07 10:33:54 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-07-07 10:33:54 +0000
commit45bf38953733d74728aba9bc612aca94a95a8df1 (patch)
treec5aee8e05ce6e22c85f4adca5dc8dd9ba24b861d /po/ja.po
parent63cdb916134da20afd79d5a36250daf9d24c1bfd (diff)
made the order of buttons comply with GNOME HIG.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@405 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po950
1 files changed, 477 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4a0a674e..2a51ac9e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-05 18:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-07 19:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
-#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
-#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
-#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
+#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:304 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:217
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:171
#: src/select-keys.c:319
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845
+#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:848
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
@@ -245,13 +245,13 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:200
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
-#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
+#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
msgid "Remarks"
msgstr "備考"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2387
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2399
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "名前:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
-#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2292
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
+#: src/editaddress.c:884 src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292
+#: src/prefs_actions.c:266 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:333 src/prefs_template.c:231
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021
-#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
-#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
+#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
msgid "Add"
msgstr "追加"
@@ -412,16 +412,16 @@ msgstr "追加"
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
+#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
+#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:326 src/prefs_template.c:176
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:337
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:959
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1862
+#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1865
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4064
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:286 src/summaryview.c:4064
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4360 src/mainwindow.c:2224
-#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937
+#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:943
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3997 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346
+#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1390 src/prefs_common.c:1352
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366
+#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1374 src/prefs_common.c:2378
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "プロパティ"
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:184
msgid "Path"
msgstr "パス"
@@ -1256,285 +1256,285 @@ msgid "Replace"
msgstr "置換"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:181
+#: src/editaddress.c:182
msgid "Edit address"
msgstr "アドレスを編集"
-#: src/editaddress.c:325
+#: src/editaddress.c:326
msgid "Add New Person"
msgstr "新しい人物を追加"
-#: src/editaddress.c:326
+#: src/editaddress.c:327
msgid "Edit Person Details"
msgstr "人物の詳細を編集"
-#: src/editaddress.c:467
+#: src/editaddress.c:468
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "メールアドレスを指定する必要があります。"
-#: src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "名前と値を指定する必要があります。"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:644
+#: src/editaddress.c:645
msgid "Edit Person Data"
msgstr "人物のデータを編集"
-#: src/editaddress.c:742
+#: src/editaddress.c:744
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
-#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
+#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
+#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:756
msgid "Nick Name"
msgstr "ニックネーム"
-#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
-#: src/editgroup.c:265
+#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
+#: src/editgroup.c:266
msgid "E-Mail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. Buttons
-#: src/editaddress.c:876
+#: src/editaddress.c:878
msgid "Move Up"
msgstr "上に移動"
-#: src/editaddress.c:879
+#: src/editaddress.c:881
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
-#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
+#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
msgid "Modify"
msgstr "変更"
-#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
+#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
msgid "Value"
msgstr "内容"
-#: src/editaddress.c:1048
+#: src/editaddress.c:1050
msgid "Basic Data"
msgstr "基本データ"
-#: src/editaddress.c:1050
+#: src/editaddress.c:1052
msgid "User Attributes"
msgstr "ユーザの属性"
-#: src/editbook.c:119
+#: src/editbook.c:120
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "ファイルはOkのようです。"
-#: src/editbook.c:122
+#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "ファイルは有効なアドレス帳フォーマットではないようです。"
-#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
+#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:201 src/editvcard.c:105
msgid "Could not read file."
msgstr "ファイルを読み込めません。"
-#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
+#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "アドレス帳の編集"
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
+#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:311 src/editvcard.c:224
msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
-#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
-#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:316 src/editvcard.c:229
+#: src/prefs_account.c:1401
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: src/editbook.c:303
+#: src/editbook.c:307
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "新規アドレス帳を追加"
-#: src/editgroup.c:112
+#: src/editgroup.c:113
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "グループ名を指定する必要があります。"
-#: src/editgroup.c:271
+#: src/editgroup.c:272
msgid "Edit Group Data"
msgstr "グループデータの編集"
-#: src/editgroup.c:299
+#: src/editgroup.c:300
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
-#: src/editgroup.c:318
+#: src/editgroup.c:319
msgid "Addresses in Group"
msgstr "グループのアドレス"
-#: src/editgroup.c:320
+#: src/editgroup.c:321
msgid " -> "
msgstr " → "
-#: src/editgroup.c:347
+#: src/editgroup.c:348
msgid " <- "
msgstr " ← "
-#: src/editgroup.c:349
+#: src/editgroup.c:350
msgid "Available Addresses"
msgstr "利用可能なアドレス"
-#: src/editgroup.c:414
+#: src/editgroup.c:416
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "矢印ボタンで電子メールアドレスをグループに(から)移動"
-#: src/editgroup.c:464
+#: src/editgroup.c:468
msgid "Edit Group Details"
msgstr "グループの詳細の編集"
-#: src/editgroup.c:467
+#: src/editgroup.c:471
msgid "Add New Group"
msgstr "新規グループの追加"
-#: src/editgroup.c:517
+#: src/editgroup.c:521
msgid "Edit folder"
msgstr "フォルダの編集"
-#: src/editgroup.c:517
+#: src/editgroup.c:521
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1918
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:509 src/folderview.c:1918
#: src/folderview.c:1924
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:507 src/folderview.c:1925
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:510 src/folderview.c:1925
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
-#: src/editjpilot.c:197
+#: src/editjpilot.c:198
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "ファイルはJPilot形式ではないようです。"
-#: src/editjpilot.c:233
+#: src/editjpilot.c:234
msgid "Select JPilot File"
msgstr "JPilotファイルを選択"
-#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
+#: src/editjpilot.c:282 src/editjpilot.c:413
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
-#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027
+#: src/editjpilot.c:323 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:236
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1893 src/prefs_common.c:2033
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:327
+#: src/editjpilot.c:328
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "追加の電子メールアドレスの項目"
-#: src/editjpilot.c:416
+#: src/editjpilot.c:420
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "新規JPilotエントリを追加"
-#: src/editldap.c:170
+#: src/editldap.c:171
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "サーバとの接続に成功しました"
-#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
+#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
msgid "Could not connect to server"
msgstr "サーバに接続できません"
-#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:542
+#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバを編集"
-#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
msgstr " サーバをチェック "
-#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
+#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
msgid "Search Base"
msgstr "検索ベース"
-#: src/editldap.c:397
+#: src/editldap.c:399
msgid "Search Criteria"
msgstr "検索条件"
-#: src/editldap.c:404
+#: src/editldap.c:406
msgid " Reset "
msgstr " リセット "
-#: src/editldap.c:409
+#: src/editldap.c:411
msgid "Bind DN"
msgstr "バインドDN(識別名)"
-#: src/editldap.c:418
+#: src/editldap.c:420
msgid "Bind Password"
msgstr "バインドパスワード"
-#: src/editldap.c:428
+#: src/editldap.c:430
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "タイムアウト(秒)"
-#: src/editldap.c:442
+#: src/editldap.c:444
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:711
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:714
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:472
msgid "Extended"
msgstr "拡張"
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:558
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "新規LDAPサーバを追加"
-#: src/editldap_basedn.c:147
+#: src/editldap_basedn.c:148
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAPの編集 - 検索ベースを選択"
-#: src/editldap_basedn.c:208
+#: src/editldap_basedn.c:209
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "利用可能な検索ベース"
-#: src/editldap_basedn.c:293
+#: src/editldap_basedn.c:295
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "サーバから検索ベースを読み込めません - 手動で指定してください"
-#: src/editvcard.c:101
+#: src/editvcard.c:102
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "ファイルはvCard形式ではないようです。"
-#: src/editvcard.c:137
+#: src/editvcard.c:138
msgid "Select vCard File"
msgstr "vCardファイルの選択"
-#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
+#: src/editvcard.c:195 src/editvcard.c:302
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "vCardエントリの編集"
-#: src/editvcard.c:303
+#: src/editvcard.c:307
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "新規vCardエントリの追加"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "エクスポートファイル:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
@@ -1576,51 +1576,51 @@ msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
-#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
+#: src/prefs_account.c:576 src/prefs_account.c:590
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
-#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
+#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n"
-#: src/foldersel.c:226
+#: src/foldersel.c:229
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:347 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/foldersel.c:350 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:213
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:351 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:213
+#: src/foldersel.c:354 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:214
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:355 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:215
+#: src/foldersel.c:358 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:217
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:215
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:508 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
+#: src/foldersel.c:511 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
+#: src/foldersel.c:519 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:526 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
+#: src/foldersel.c:529 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:534 src/folderview.c:1951
+#: src/foldersel.c:537 src/folderview.c:1951
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
msgid "Unread"
msgstr "未読"
@@ -1694,12 +1694,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "ニュースグループ名"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
-#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
+#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:197
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)"
msgid "Newsgroups:"
msgstr "ニュースグループ:"
-#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
+#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
@@ -2371,12 +2371,12 @@ msgstr "受信をキャンセルしました\n"
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
-#: src/inputdialog.c:154
+#: src/inputdialog.c:156
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
-#: src/inputdialog.c:156
+#: src/inputdialog.c:158
msgid "Input password"
msgstr "パスワードの入力"
@@ -3209,8 +3209,8 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:137
+#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1438
+#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1444
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1978
+#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1984
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3266,36 +3266,36 @@ msgstr "マークされた処理を実行"
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:2333
+#: src/mainwindow.c:2334
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/mainwindow.c:2334
+#: src/mainwindow.c:2335
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_folder_item.c:258
-#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128
+#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:259
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/mainwindow.c:2342
+#: src/mainwindow.c:2344
msgid "Account setting"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/mainwindow.c:2525
+#: src/mainwindow.c:2527
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2538
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2729
+#: src/mainwindow.c:2731
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2729
+#: src/mainwindow.c:2731
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1641
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2367 src/summaryview.c:2962
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3770,386 +3770,386 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: src/prefs_account.c:620
+#: src/prefs_account.c:621
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
-#: src/prefs_account.c:646
+#: src/prefs_account.c:649
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account.c:665
+#: src/prefs_account.c:668
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:670
+#: src/prefs_account.c:673
msgid "Account preferences"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:693
+#: src/prefs_account.c:696
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935
+#: src/prefs_account.c:716 src/prefs_common.c:941
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950
+#: src/prefs_account.c:723 src/prefs_common.c:956
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:724
+#: src/prefs_account.c:727
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957
+#: src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:963
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account.c:776
+#: src/prefs_account.c:779
msgid "Name of this account"
msgstr "このアカウントの名称"
-#: src/prefs_account.c:785
+#: src/prefs_account.c:788
msgid "Set as default"
msgstr "通常使用"
-#: src/prefs_account.c:789
+#: src/prefs_account.c:792
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:798
+#: src/prefs_account.c:801
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account.c:804
+#: src/prefs_account.c:807
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account.c:810
+#: src/prefs_account.c:813
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account.c:834
+#: src/prefs_account.c:837
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646
+#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1013 src/prefs_account.c:1649
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:860 src/prefs_account.c:1118 src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1841
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:859
+#: src/prefs_account.c:862
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:864
msgid "None (local)"
msgstr "なし (ローカル)"
-#: src/prefs_account.c:874
+#: src/prefs_account.c:877
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account.c:913
+#: src/prefs_account.c:916
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account.c:919
+#: src/prefs_account.c:922
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account.c:925
+#: src/prefs_account.c:928
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307
+#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_account.c:1310
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316
+#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1319
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account.c:1018
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account.c:1032
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Remove after"
msgstr "メッセージを"
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "days"
msgstr "日後に削除"
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0日: 即座に削除)"
-#: src/prefs_account.c:1065
+#: src/prefs_account.c:1068
msgid "Download all messages on server"
msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account.c:1071
+#: src/prefs_account.c:1074
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_account.c:1081 src/prefs_filter_edit.c:643
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1088
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account.c:1093
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Default inbox"
msgstr "標準の受信箱"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
-#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1129 src/prefs_account.c:1280
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 src/prefs_common.c:1290
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1174
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "0を指定すると無制限になります。"
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
-#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189
+#: src/prefs_account.c:1230 src/prefs_customheader.c:189
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1237
msgid "Add Date header field"
msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_account.c:1247 src/prefs_common.c:1807 src/prefs_common.c:1832
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account.c:1262
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1341
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account.c:1350
+#: src/prefs_account.c:1353
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Command output"
msgstr "コマンドの出力"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_folder_item.c:301
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1442
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Sign message by default"
msgstr "標準でメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1510
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1512
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1514
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1516
msgid "Use clear text signature"
msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1521
msgid "Sign key"
msgstr "署名鍵"
-#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1538
msgid "Select key by your email address"
msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-#: src/prefs_account.c:1544
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Specify key manually"
msgstr "鍵を手動で指定する"
-#: src/prefs_account.c:1560
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "User or key ID:"
msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1660
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:1680 src/prefs_account.c:1714
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1677
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1683
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1700
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1711
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1722
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1811
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1817
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1820
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1826
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account.c:1849
+#: src/prefs_account.c:1852
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
-#: src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信控フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1905
+#: src/prefs_account.c:1908
msgid "Put draft messages in"
msgstr "草稿フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1907
+#: src/prefs_account.c:1910
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:1971
msgid "Account name is not entered."
msgstr "アカウント名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1972
+#: src/prefs_account.c:1975
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1977
+#: src/prefs_account.c:1980
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:1985
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1995
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2000
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2079
+#: src/prefs_account.c:2082
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -4159,19 +4159,19 @@ msgstr ""
"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
"に準拠していません。"
-#: src/prefs_actions.c:169
+#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "アクションの設定"
-#: src/prefs_actions.c:191
+#: src/prefs_actions.c:194
msgid "Menu name:"
msgstr "メニュー名:"
-#: src/prefs_actions.c:200
+#: src/prefs_actions.c:203
msgid "Command line:"
msgstr "コマンドライン:"
-#: src/prefs_actions.c:212
+#: src/prefs_actions.c:215
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
@@ -4211,53 +4211,53 @@ msgstr ""
" %h ユーザが指定した不可視引数\n"
" %s 選択文字列"
-#: src/prefs_actions.c:257
+#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Replace "
msgstr " 置換 "
-#: src/prefs_actions.c:269
+#: src/prefs_actions.c:272
msgid " Syntax help "
msgstr " 文法のヘルプ "
-#: src/prefs_actions.c:288
+#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Registered actions"
msgstr "登録済みアクション"
-#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
msgid "Up"
msgstr " ↑ "
-#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
msgid "Down"
msgstr " ↓ "
-#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
msgid "(New)"
msgstr "(新規)"
-#: src/prefs_actions.c:463
+#: src/prefs_actions.c:468
msgid "Menu name is not set."
msgstr "メニュー名が指定されていません。"
-#: src/prefs_actions.c:468
+#: src/prefs_actions.c:473
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "コロン ':' はメニュー名には使えません。"
-#: src/prefs_actions.c:478
+#: src/prefs_actions.c:483
msgid "Menu name is too long."
msgstr "メニュー名が長すぎます。"
-#: src/prefs_actions.c:487
+#: src/prefs_actions.c:492
msgid "Command line not set."
msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
-#: src/prefs_actions.c:492
+#: src/prefs_actions.c:497
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "メニュー名とコマンドラインが長すぎます。"
-#: src/prefs_actions.c:497
+#: src/prefs_actions.c:502
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
@@ -4268,220 +4268,220 @@ msgstr ""
"%s\n"
"に文法の誤りがあります。"
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:563
msgid "Delete action"
msgstr "アクションの削除"
-#: src/prefs_actions.c:559
+#: src/prefs_actions.c:564
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common.c:905
+#: src/prefs_common.c:911
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
-#: src/prefs_common.c:915
+#: src/prefs_common.c:921
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common.c:919
+#: src/prefs_common.c:925
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common.c:941
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_common.c:949
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_common.c:951
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:947
+#: src/prefs_common.c:953
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:961 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:999
+#: src/prefs_common.c:1005
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176
+#: src/prefs_common.c:1017 src/prefs_common.c:1106 src/prefs_common.c:1182
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1026
+#: src/prefs_common.c:1032
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:1045
+#: src/prefs_common.c:1051
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common.c:1063
+#: src/prefs_common.c:1069
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1065
+#: src/prefs_common.c:1071
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:1077
+#: src/prefs_common.c:1083
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:1086
+#: src/prefs_common.c:1092
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1088
+#: src/prefs_common.c:1094
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/prefs_common.c:1098
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common.c:1113
+#: src/prefs_common.c:1119
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common.c:1164
+#: src/prefs_common.c:1170
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1201
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1203
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1209
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1218
+#: src/prefs_common.c:1224
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1220
+#: src/prefs_common.c:1226
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1222
+#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1225
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1233
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1241
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1241
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1256
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1258
+#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1267
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1267
+#: src/prefs_common.c:1273
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4489,11 +4489,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1280
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1293
+#: src/prefs_common.c:1299
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4501,337 +4501,341 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1363
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:1372
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1382
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1386
+#: src/prefs_common.c:1392
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1406
+#: src/prefs_common.c:1412
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1418
+#: src/prefs_common.c:1424
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1428
+#: src/prefs_common.c:1434
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1434
+#: src/prefs_common.c:1440
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1436
+#: src/prefs_common.c:1442
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1446
+#: src/prefs_common.c:1452
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1448
+#: src/prefs_common.c:1454
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1450
+#: src/prefs_common.c:1456
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1496
+#: src/prefs_common.c:1502
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553
+#: src/prefs_common.c:1517 src/prefs_common.c:1559
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1538
+#: src/prefs_common.c:1544
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1585
+#: src/prefs_common.c:1591
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1626
+#: src/prefs_common.c:1632
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1658
+#: src/prefs_common.c:1664
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1661
+#: src/prefs_common.c:1667
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1670
+#: src/prefs_common.c:1676
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1685
+#: src/prefs_common.c:1691
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1691
+#: src/prefs_common.c:1697
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1700
+#: src/prefs_common.c:1706
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1702
+#: src/prefs_common.c:1708
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714
+#: src/prefs_common.c:1716 src/prefs_common.c:2688 src/prefs_common.c:2726
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1731
+#: src/prefs_common.c:1737
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1797
+#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1811
+#: src/prefs_common.c:1817
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1817
+#: src/prefs_common.c:1823
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1824
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1836
+#: src/prefs_common.c:1842
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common.c:1839
+#: src/prefs_common.c:1845
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1851
+#: src/prefs_common.c:1857
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903
+#: src/prefs_common.c:1871 src/prefs_common.c:1909
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1870
+#: src/prefs_common.c:1876
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1877
+#: src/prefs_common.c:1883
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1883
+#: src/prefs_common.c:1889
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1889
+#: src/prefs_common.c:1895
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1909
+#: src/prefs_common.c:1915
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1917
+#: src/prefs_common.c:1923
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1919
+#: src/prefs_common.c:1925
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1961
+#: src/prefs_common.c:1967
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1969
+#: src/prefs_common.c:1975
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common.c:1990
+#: src/prefs_common.c:1996
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:2005
+#: src/prefs_common.c:2011
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common.c:2019
+#: src/prefs_common.c:2025
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2037
+#: src/prefs_common.c:2043
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common.c:2043
+#: src/prefs_common.c:2049
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:2047
+#: src/prefs_common.c:2053
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr ""
"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-#: src/prefs_common.c:2085
+#: src/prefs_common.c:2091
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:2094
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:2091
+#: src/prefs_common.c:2097
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:2106
+#: src/prefs_common.c:2112
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:2119
+#: src/prefs_common.c:2125
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:2133
+#: src/prefs_common.c:2139
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:2142
+#: src/prefs_common.c:2148
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2147
+#: src/prefs_common.c:2153
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2199
+#: src/prefs_common.c:2206
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2210
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2207
+#: src/prefs_common.c:2214
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2211
+#: src/prefs_common.c:2218
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2219
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2231
+#: src/prefs_common.c:2238
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2234
+#: src/prefs_common.c:2241
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2244
+#: src/prefs_common.c:2251
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2254
+#: src/prefs_common.c:2261
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2255
+#: src/prefs_common.c:2262
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2257
+#: src/prefs_common.c:2264
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2262
+#: src/prefs_common.c:2269
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2265
+#: src/prefs_common.c:2272
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2271
+#: src/prefs_common.c:2275
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
+
+#: src/prefs_common.c:2281
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2323
+#: src/prefs_common.c:2335
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2332
+#: src/prefs_common.c:2344
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2408
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2410
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2406
+#: src/prefs_common.c:2418
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2413
+#: src/prefs_common.c:2425
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2427
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2419
+#: src/prefs_common.c:2431
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2459
+#: src/prefs_common.c:2471
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common.c:2462
+#: src/prefs_common.c:2474
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4841,151 +4845,151 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common.c:2469
+#: src/prefs_common.c:2481
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:2494
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2652
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2653
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2656
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2659
+#: src/prefs_common.c:2671
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2672
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2673
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2674
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2663
+#: src/prefs_common.c:2675
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2676
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:2677
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2678
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_common.c:2679
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2680
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2681
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2682
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2691
+#: src/prefs_common.c:2703
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2692
+#: src/prefs_common.c:2704
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2732
+#: src/prefs_common.c:2744
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2812
+#: src/prefs_common.c:2824
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2820
+#: src/prefs_common.c:2832
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2854
+#: src/prefs_common.c:2866
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2860
+#: src/prefs_common.c:2872
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2866
+#: src/prefs_common.c:2878
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2872
+#: src/prefs_common.c:2884
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2879
+#: src/prefs_common.c:2891
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2939
+#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2942
+#: src/prefs_common.c:2954
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_common.c:2957
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_common.c:2960
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3088
+#: src/prefs_common.c:3100
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:3144
+#: src/prefs_common.c:3156
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5009,11 +5013,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:3157
+#: src/prefs_common.c:3169
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:3161
+#: src/prefs_common.c:3173
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:3169
+#: src/prefs_common.c:3181
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5039,15 +5043,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_common.c:3218
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3275
+#: src/prefs_common.c:3287
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3289
+#: src/prefs_common.c:3301
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5057,11 +5061,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
+#: src/prefs_common.c:3313 src/prefs_common.c:3637
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
+#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3646
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr " 削除 "
msgid "Custom headers"
msgstr "カスタムヘッダ"
-#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
+#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
msgid "Header name is not set."
msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
@@ -5089,39 +5093,39 @@ msgstr "ヘッダの削除"
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_display_header.c:175
+#: src/prefs_display_header.c:178
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:199
+#: src/prefs_display_header.c:202
msgid "Display header setting"
msgstr "表示ヘッダの設定"
-#: src/prefs_display_header.c:219
+#: src/prefs_display_header.c:222
msgid "Header name"
msgstr "ヘッダ名"
-#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_display_header.c:254
msgid "Displayed Headers"
msgstr "表示するヘッダ"
-#: src/prefs_display_header.c:309
+#: src/prefs_display_header.c:312
msgid "Hidden headers"
msgstr "表示しないヘッダ"
-#: src/prefs_display_header.c:338
+#: src/prefs_display_header.c:341
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示"
-#: src/prefs_display_header.c:363
+#: src/prefs_display_header.c:368
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:401
+#: src/prefs_display_header.c:406
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:533
+#: src/prefs_display_header.c:538
msgid "This header is already in the list."
msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
@@ -5319,76 +5323,76 @@ msgstr "条件が存在しません。"
msgid "Action not exist."
msgstr "アクションが存在しません。"
-#: src/prefs_folder_item.c:115
+#: src/prefs_folder_item.c:116
msgid "Folder properties"
msgstr "フォルダのプロパティ"
-#: src/prefs_folder_item.c:136
+#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:211
+#: src/prefs_folder_item.c:212
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: src/prefs_folder_item.c:224
+#: src/prefs_folder_item.c:225
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
+#: src/prefs_folder_item.c:227
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する"
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "サブフォルダにも適用する"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:324
msgid "use also on reply"
msgstr "返信時にも使用"
-#: src/prefs_folder_item.c:347
+#: src/prefs_folder_item.c:348
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Mark"
msgstr "マーク"
#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:70
+#: src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4202
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4202
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4205
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4205
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4207
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4207
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Number"
msgstr "番号"
-#: src/prefs_summary_column.c:167
+#: src/prefs_summary_column.c:170
msgid "Creating summary column setting window...\n"
msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_summary_column.c:175
+#: src/prefs_summary_column.c:178
msgid "Summary display item setting"
msgstr "サマリの表示項目の設定"
-#: src/prefs_summary_column.c:190
+#: src/prefs_summary_column.c:193
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
@@ -5396,63 +5400,63 @@ msgstr ""
"サマリビューに表示する項目を選択してください。\n"
"上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。"
-#: src/prefs_summary_column.c:217
+#: src/prefs_summary_column.c:220
msgid "Available items"
msgstr "利用可能な項目"
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:238
msgid " -> "
msgstr " → "
-#: src/prefs_summary_column.c:239
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid " <- "
msgstr " ← "
-#: src/prefs_summary_column.c:260
+#: src/prefs_summary_column.c:263
msgid "Displayed items"
msgstr "表示する項目"
-#: src/prefs_summary_column.c:301
+#: src/prefs_summary_column.c:304
msgid " Revert to default "
msgstr " 初期設定に戻す "
-#: src/prefs_template.c:157
+#: src/prefs_template.c:159
msgid "Template name"
msgstr "テンプレート名"
-#: src/prefs_template.c:215
+#: src/prefs_template.c:219
msgid "Register"
msgstr "登録"
-#: src/prefs_template.c:221
+#: src/prefs_template.c:225
msgid " Substitute "
msgstr " 置換 "
-#: src/prefs_template.c:233
+#: src/prefs_template.c:237
msgid " Symbols "
msgstr " 記号 "
-#: src/prefs_template.c:247
+#: src/prefs_template.c:251
msgid "Registered templates"
msgstr "登録済みテンプレート"
-#: src/prefs_template.c:267
+#: src/prefs_template.c:272
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:389
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_template.c:449
+#: src/prefs_template.c:458
msgid "Template format error."
msgstr "テンプレートの書式が不正です。"
-#: src/prefs_template.c:525
+#: src/prefs_template.c:534
msgid "Delete template"
msgstr "テンプレートの削除"
-#: src/prefs_template.c:526
+#: src/prefs_template.c:535
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"