aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-21 09:00:25 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-21 09:00:25 +0000
commitbb518479864194e4c792b6235a4d059bcb06ca74 (patch)
tree3ae2fb865ab85a228c17521f3e5c6aee6cc037cd /po/ja.po
parentd2275bbf442d09eb646b388c91a486ba8364ac64 (diff)
moved the option of max news articles to account prefs.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@358 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po627
1 files changed, 313 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 481b4614..681b0361 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-21 16:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-21 17:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:837
+#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2424
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2383
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:954
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:947
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1832
+#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1862
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216
-#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:938
+#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:931
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1343 src/prefs_common.c:1379
+#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1338
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1401 src/prefs_common.c:2403
+#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1360 src/prefs_common.c:2362
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1398
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1860 src/prefs_common.c:2060
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2019
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:703
+#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:711
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "エクスポートファイル:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1102
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
-#: src/prefs_account.c:567 src/prefs_account.c:581
+#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
msgid "failed to write configuration to file\n"
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:709 src/prefs_common.c:940
+#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:933
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージの作成"
-#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1471
+#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1430
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:2011
+#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1970
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1668
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1627
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2392 src/summaryview.c:2969
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2351 src/summaryview.c:2969
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3552,38 +3552,38 @@ msgstr "%d 番の記事を取得できません\n"
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "グループを選択できません: %s\n"
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:780
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
-#: src/news.c:791
+#: src/news.c:793
msgid "no new articles.\n"
msgstr "新着記事はありません。\n"
-#: src/news.c:801
+#: src/news.c:803
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
-#: src/news.c:805
+#: src/news.c:807
msgid "can't get xover\n"
msgstr "xover 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:815
+#: src/news.c:817
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:825
+#: src/news.c:827
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
-#: src/news.c:844 src/news.c:876
+#: src/news.c:846 src/news.c:878
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:856 src/news.c:888
+#: src/news.c:858 src/news.c:890
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
@@ -3698,374 +3698,386 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: src/prefs_account.c:612
+#: src/prefs_account.c:620
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
-#: src/prefs_account.c:638
+#: src/prefs_account.c:646
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account.c:657
+#: src/prefs_account.c:665
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:662
+#: src/prefs_account.c:670
msgid "Account preferences"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:685
+#: src/prefs_account.c:693
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:936
+#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:929
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:712 src/prefs_common.c:951
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:944
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:716
+#: src/prefs_account.c:724
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_account.c:727
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account.c:768
+#: src/prefs_account.c:776
msgid "Name of this account"
msgstr "このアカウントの名称"
-#: src/prefs_account.c:777
+#: src/prefs_account.c:785
msgid "Set as default"
msgstr "通常使用"
-#: src/prefs_account.c:781
+#: src/prefs_account.c:789
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:790
+#: src/prefs_account.c:798
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account.c:796
+#: src/prefs_account.c:804
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account.c:802
+#: src/prefs_account.c:810
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account.c:826
+#: src/prefs_account.c:834
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account.c:847 src/prefs_account.c:994 src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:849 src/prefs_account.c:1106 src/prefs_account.c:1621
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663
+#: src/prefs_account.c:1838
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:851
+#: src/prefs_account.c:859
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:853
+#: src/prefs_account.c:861
msgid "None (local)"
msgstr "なし (ローカル)"
-#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_account.c:874
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account.c:905
+#: src/prefs_account.c:913
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account.c:911
+#: src/prefs_account.c:919
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account.c:917
+#: src/prefs_account.c:925
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account.c:924 src/prefs_account.c:1263
+#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account.c:930 src/prefs_account.c:1272
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account.c:1002
+#: src/prefs_account.c:1018
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1005
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1032
msgid "Remove after"
msgstr "メッセージを"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1041
msgid "days"
msgstr "日後に削除"
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1058
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0日: 即座に削除)"
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1065
msgid "Download all messages on server"
msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1071
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account.c:1062 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1069
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account.c:1077
+#: src/prefs_account.c:1093
msgid "Default inbox"
msgstr "標準の受信箱"
-#: src/prefs_account.c:1100
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納されます)"
+#: src/prefs_account.c:1113
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
-#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233
+#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1127 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_common.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1276
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid "News"
+msgstr "ニュース"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "0を指定すると無制限になります。"
+
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
-#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_customheader.c:189
+#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1234
msgid "Add Date header field"
msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
-#: src/prefs_account.c:1191
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account.c:1198
+#: src/prefs_account.c:1242
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1200 src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1793 src/prefs_common.c:1818
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account.c:1210
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1262
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1294
+#: src/prefs_account.c:1338
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account.c:1306
+#: src/prefs_account.c:1350
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1406
msgid "Command output"
msgstr "コマンドの出力"
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1426
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1439
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Sign message by default"
msgstr "標準でメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1507
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1513
msgid "Use clear text signature"
msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Sign key"
msgstr "署名鍵"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1526
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1535
msgid "Select key by your email address"
msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1544
msgid "Specify key manually"
msgstr "鍵を手動で指定する"
-#: src/prefs_account.c:1516
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "User or key ID:"
msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-#: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:1645
-#: src/prefs_account.c:1663
+#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1705
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1657
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1618 src/prefs_account.c:1635 src/prefs_account.c:1669
+#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1674
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1638
+#: src/prefs_account.c:1680
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1653
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1655
+#: src/prefs_account.c:1697
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
-msgstr "(SSL の接続に問題が生じる場合はオフにしてください)"
+#: src/prefs_account.c:1722
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1814
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1790
+#: src/prefs_account.c:1820
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1796
+#: src/prefs_account.c:1826
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1801
+#: src/prefs_account.c:1831
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1849
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
-#: src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1903
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信控フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1875
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Put draft messages in"
msgstr "草稿フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1907
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Account name is not entered."
msgstr "アカウント名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1942
+#: src/prefs_account.c:1972
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1977
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1952
+#: src/prefs_account.c:1982
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1962
+#: src/prefs_account.c:1992
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:1997
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2049
+#: src/prefs_account.c:2079
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -4192,225 +4204,212 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common.c:906
+#: src/prefs_common.c:899
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
-#: src/prefs_common.c:916
+#: src/prefs_common.c:909
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common.c:920
+#: src/prefs_common.c:913
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common.c:942
+#: src/prefs_common.c:935
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:944
+#: src/prefs_common.c:937
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:946
+#: src/prefs_common.c:939
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:948
+#: src/prefs_common.c:941
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:956 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:949 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:1003
+#: src/prefs_common.c:991
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1015 src/prefs_common.c:1104 src/prefs_common.c:1209
+#: src/prefs_common.c:1003 src/prefs_common.c:1092 src/prefs_common.c:1168
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1030
+#: src/prefs_common.c:1018
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common.c:1043
+#: src/prefs_common.c:1031
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:1049
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common.c:1067
+#: src/prefs_common.c:1055
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1069
+#: src/prefs_common.c:1057
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1069
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:1090
+#: src/prefs_common.c:1078
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/prefs_common.c:1080
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1096
+#: src/prefs_common.c:1084
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common.c:1117
+#: src/prefs_common.c:1105
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#. News
-#: src/prefs_common.c:1123
-msgid "News"
-msgstr "ニュース"
-
-#: src/prefs_common.c:1131
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"ダウンロードする記事数の上限\n"
-"(0で無制限)"
-
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1156
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1187
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1189
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common.c:1236
+#: src/prefs_common.c:1195
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1210
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1212
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1214
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1257
+#: src/prefs_common.c:1216
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1258
+#: src/prefs_common.c:1217
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1219
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1262
+#: src/prefs_common.c:1221
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1263
+#: src/prefs_common.c:1222
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1265
+#: src/prefs_common.c:1224
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1267
+#: src/prefs_common.c:1226
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:1268
+#: src/prefs_common.c:1227
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:1270
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1272
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1273
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1233
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1234
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1277
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1279
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1280
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1283
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:1285
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1287
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1288
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1291
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1293
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1294
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1300
+#: src/prefs_common.c:1259
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4418,11 +4417,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1307
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_common.c:1285
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4430,477 +4429,477 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1390
+#: src/prefs_common.c:1349
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1399
+#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1419
+#: src/prefs_common.c:1378
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1439
+#: src/prefs_common.c:1398
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1451
+#: src/prefs_common.c:1410
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1461
+#: src/prefs_common.c:1420
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1467
+#: src/prefs_common.c:1426
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1469
+#: src/prefs_common.c:1428
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1479
+#: src/prefs_common.c:1438
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1481
+#: src/prefs_common.c:1440
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1483
+#: src/prefs_common.c:1442
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1529
+#: src/prefs_common.c:1488
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1544 src/prefs_common.c:1586
+#: src/prefs_common.c:1503 src/prefs_common.c:1545
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1571
+#: src/prefs_common.c:1530
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1618
+#: src/prefs_common.c:1577
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1659
+#: src/prefs_common.c:1618
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1691
+#: src/prefs_common.c:1650
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1694
+#: src/prefs_common.c:1653
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1703
+#: src/prefs_common.c:1662
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1718
+#: src/prefs_common.c:1677
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1724
+#: src/prefs_common.c:1683
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1733
+#: src/prefs_common.c:1692
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1735
+#: src/prefs_common.c:1694
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1743 src/prefs_common.c:2681 src/prefs_common.c:2719
+#: src/prefs_common.c:1702 src/prefs_common.c:2640 src/prefs_common.c:2678
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1764
+#: src/prefs_common.c:1723
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1830
+#: src/prefs_common.c:1789
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_common.c:1803
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1850
+#: src/prefs_common.c:1809
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1857
+#: src/prefs_common.c:1816
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_common.c:1828
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1831
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1884
+#: src/prefs_common.c:1843
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1898 src/prefs_common.c:1936
+#: src/prefs_common.c:1857 src/prefs_common.c:1895
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1903
+#: src/prefs_common.c:1862
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1910
+#: src/prefs_common.c:1869
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1916
+#: src/prefs_common.c:1875
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1922
+#: src/prefs_common.c:1881
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1942
+#: src/prefs_common.c:1901
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1950
+#: src/prefs_common.c:1909
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1952
+#: src/prefs_common.c:1911
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1994
+#: src/prefs_common.c:1953
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:2002
+#: src/prefs_common.c:1961
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common.c:2023
+#: src/prefs_common.c:1982
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:2038
+#: src/prefs_common.c:1997
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common.c:2052
+#: src/prefs_common.c:2011
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2070
+#: src/prefs_common.c:2029
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common.c:2076
+#: src/prefs_common.c:2035
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:2080
+#: src/prefs_common.c:2039
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr ""
"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-#: src/prefs_common.c:2118
+#: src/prefs_common.c:2077
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2121
+#: src/prefs_common.c:2080
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:2124
+#: src/prefs_common.c:2083
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:2139
+#: src/prefs_common.c:2098
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:2152
+#: src/prefs_common.c:2111
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:2166
+#: src/prefs_common.c:2125
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:2175
+#: src/prefs_common.c:2134
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2180
+#: src/prefs_common.c:2139
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2232
+#: src/prefs_common.c:2191
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2195
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2240
+#: src/prefs_common.c:2199
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2244
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2252
+#: src/prefs_common.c:2211
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2264
+#: src/prefs_common.c:2223
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2267
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2277
+#: src/prefs_common.c:2236
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2287
+#: src/prefs_common.c:2246
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2288
+#: src/prefs_common.c:2247
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2290
+#: src/prefs_common.c:2249
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2295
+#: src/prefs_common.c:2254
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2298
+#: src/prefs_common.c:2257
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2304
+#: src/prefs_common.c:2263
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2360
+#: src/prefs_common.c:2319
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2369
+#: src/prefs_common.c:2328
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2433
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2435
+#: src/prefs_common.c:2394
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2443
+#: src/prefs_common.c:2402
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_common.c:2409
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_common.c:2411
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2456
+#: src/prefs_common.c:2415
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2462
+#: src/prefs_common.c:2421
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2475
+#: src/prefs_common.c:2434
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2616
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2617
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2659
+#: src/prefs_common.c:2618
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2619
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2620
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2621
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2663
+#: src/prefs_common.c:2622
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2623
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:2624
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2625
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_common.c:2626
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2627
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2628
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2629
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2671
+#: src/prefs_common.c:2630
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2672
+#: src/prefs_common.c:2631
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2673
+#: src/prefs_common.c:2632
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2674
+#: src/prefs_common.c:2633
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2675
+#: src/prefs_common.c:2634
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2696
+#: src/prefs_common.c:2655
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2697
+#: src/prefs_common.c:2656
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2737
+#: src/prefs_common.c:2696
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2818
+#: src/prefs_common.c:2777
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2826
+#: src/prefs_common.c:2785
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2860
+#: src/prefs_common.c:2819
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2866
+#: src/prefs_common.c:2825
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2872
+#: src/prefs_common.c:2831
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2878
+#: src/prefs_common.c:2837
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2885
+#: src/prefs_common.c:2844
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_common.c:2904
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_common.c:2907
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2951
+#: src/prefs_common.c:2910
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2954
+#: src/prefs_common.c:2913
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3091
+#: src/prefs_common.c:3050
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:3147
+#: src/prefs_common.c:3106
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4924,11 +4923,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:3160
+#: src/prefs_common.c:3119
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:3164
+#: src/prefs_common.c:3123
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4942,7 +4941,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:3172
+#: src/prefs_common.c:3131
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4954,15 +4953,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:3209
+#: src/prefs_common.c:3168
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3278
+#: src/prefs_common.c:3237
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3292
+#: src/prefs_common.c:3251
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4972,11 +4971,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3628
+#: src/prefs_common.c:3263 src/prefs_common.c:3587
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3307 src/prefs_common.c:3637
+#: src/prefs_common.c:3266 src/prefs_common.c:3596
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"