aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-06 08:51:08 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-06 08:51:08 +0000
commitc317099847602843f5defd6ee8da3b883d549907 (patch)
tree53f35d482a11ae0d059c49c898dbe10a60bd1fb9 /po/ja.po
parent672c0e3d47eadb2101b0bb30faaac831d2269e88 (diff)
added Hebrew encoding.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@312 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1096
1 files changed, 556 insertions, 540 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bc8c6d97..1711f212 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 17:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:3939 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
+#: src/compose.c:3954 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
@@ -155,15 +155,15 @@ msgstr "(名称未設定)"
msgid "Delete account"
msgstr "アカウントの削除"
-#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049
-#: src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2171
-#: src/folderview.c:2312 src/folderview.c:2358
+#: src/account.c:811 src/compose.c:2640 src/compose.c:5064
+#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049
-#: src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2171
-#: src/folderview.c:2312 src/folderview.c:2358
+#: src/account.c:811 src/compose.c:2640 src/compose.c:5064
+#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364
msgid "+No"
msgstr "+いいえ"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4369 src/editaddress.c:200
+#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4384 src/editaddress.c:200
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:712
-#: src/messageview.c:250
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:255
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"
@@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "/ツール(_T)"
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:268
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:763
+#: src/messageview.c:273
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:768
-#: src/messageview.c:269
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:774
+#: src/messageview.c:274
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
@@ -384,12 +384,12 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:482
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260
-#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:360 src/summaryview.c:364
-#: src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:378 src/summaryview.c:380
-#: src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:389
+#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
+#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:371 src/summaryview.c:375
+#: src/summaryview.c:379 src/summaryview.c:389 src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:400
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:367
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:378
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2359
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4385 src/prefs_common.c:2362
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "名前:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
-#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2269
+#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2275
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
msgid "Delete"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:334 src/prefs_account.c:1824
+#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1824
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5049 src/main.c:460
+#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5064 src/main.c:460
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "注意"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2625 src/inc.c:561
+#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2640 src/inc.c:561
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3960
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3971
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -671,8 +671,8 @@ msgstr "/追加(_A)..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
-#: src/compose.c:483 src/folderview.c:232 src/folderview.c:250
-#: src/folderview.c:265
+#: src/compose.c:483 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:270
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:149
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
@@ -772,8 +772,8 @@ msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)"
#: src/compose.c:526 src/compose.c:528 src/compose.c:530 src/compose.c:532
#: src/mainwindow.c:522 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:232
msgid "/_View/---"
msgstr "/表示(_V)/---"
@@ -798,9 +798,9 @@ msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)"
#: src/compose.c:541 src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:557
-#: src/compose.c:563 src/compose.c:567 src/compose.c:571 src/compose.c:581
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:595 src/compose.c:599 src/mainwindow.c:578
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:152
+#: src/compose.c:563 src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:577
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/compose.c:601 src/compose.c:605
+#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:152
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---"
@@ -837,165 +837,173 @@ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:185
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:190
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:187
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:191
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:208
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205
+#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)"
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:209
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:219
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:219
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:224
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)"
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221
+#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)"
-#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:256
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:271
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)"
-#: src/compose.c:610 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:716
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:616 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:259 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/ツール(_T)/---"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/ツール(_T)/外部エディタで編集(_X)"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
msgstr "/ツール(_T)/PGP署名(_G)"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)"
-#: src/compose.c:823
+#: src/compose.c:838
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: ファイルが存在しません\n"
-#: src/compose.c:922 src/compose.c:981 src/procmsg.c:1344
+#: src/compose.c:937 src/compose.c:996 src/procmsg.c:1344
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "テキストパートを取得できません\n"
-#: src/compose.c:1365
+#: src/compose.c:1380
msgid "Quote mark format error."
msgstr "引用符の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:1377
+#: src/compose.c:1392
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:1703
+#: src/compose.c:1718
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
-#: src/compose.c:1707
+#: src/compose.c:1722
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:1711
+#: src/compose.c:1726
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:1715
+#: src/compose.c:1730
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を読み込めません。"
-#: src/compose.c:1750
+#: src/compose.c:1765
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:1822 src/mimeview.c:560
+#: src/compose.c:1837 src/mimeview.c:560
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2256
+#: src/compose.c:2271
msgid " [Edited]"
msgstr " [更新]"
-#: src/compose.c:2258
+#: src/compose.c:2273
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2261
+#: src/compose.c:2276
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2372
+#: src/compose.c:2387
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:2380 src/compose.c:4290 src/mainwindow.c:2200
+#: src/compose.c:2395 src/compose.c:4305 src/mainwindow.c:2206
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:884
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:2381
+#: src/compose.c:2396
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2432
+#: src/compose.c:2447
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2452
+#: src/compose.c:2467
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1003,26 +1011,26 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2466 src/send_message.c:262
+#: src/compose.c:2481 src/send_message.c:262
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2489
+#: src/compose.c:2504
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:2525
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:2588 src/compose.c:2817 src/compose.c:2880 src/compose.c:3000
+#: src/compose.c:2603 src/compose.c:2832 src/compose.c:2895 src/compose.c:3015
#: src/utils.c:2229
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: src/compose.c:2620
+#: src/compose.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1031,148 +1039,148 @@ msgstr ""
"メッセージ本文の文字エンコーディングを %s から %s に変換できません。\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2688
+#: src/compose.c:2703
msgid "can't write headers\n"
msgstr "ヘッダを書き込めません。\n"
-#: src/compose.c:2960
+#: src/compose.c:2975
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:2978
+#: src/compose.c:2993
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3060
+#: src/compose.c:3075
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3067
+#: src/compose.c:3082
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:3648
+#: src/compose.c:3663
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:3757
+#: src/compose.c:3772
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:3807 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:3822 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:3879
+#: src/compose.c:3894
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:3882
+#: src/compose.c:3897
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:3920 src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:3935 src/compose.c:4855
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:3929 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4103
+#: src/compose.c:3944 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4114
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4291
+#: src/compose.c:4306
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/compose.c:4299
+#: src/compose.c:4314
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:4300
+#: src/compose.c:4315
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/compose.c:4308
+#: src/compose.c:4323
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/compose.c:4309
+#: src/compose.c:4324
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5636
+#: src/compose.c:4334 src/compose.c:5651
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/compose.c:4320
+#: src/compose.c:4335
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/compose.c:4328
+#: src/compose.c:4343
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4329
+#: src/compose.c:4344
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4339 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1310
+#: src/compose.c:4354 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1313
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/compose.c:4340
+#: src/compose.c:4355
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1332 src/prefs_common.c:2338
+#: src/compose.c:4364 src/prefs_common.c:1335 src/prefs_common.c:2341
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/compose.c:4350
+#: src/compose.c:4365
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/compose.c:4358
+#: src/compose.c:4373
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/compose.c:4359
+#: src/compose.c:4374
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/compose.c:4736
+#: src/compose.c:4751
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:4754
+#: src/compose.c:4769
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:4837
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:4842
+#: src/compose.c:4857
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:4865 src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/compose.c:4880 src/prefs_folder_item.c:183
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:4866
+#: src/compose.c:4881
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5020
+#: src/compose.c:5035
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5046
+#: src/compose.c:5061
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1183,71 +1191,71 @@ msgstr ""
"プロセスを強制終了しますか?\n"
"プロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:5059
+#: src/compose.c:5074
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "終了したプロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:5060
+#: src/compose.c:5075
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "一時ファイル: %s"
-#: src/compose.c:5084
+#: src/compose.c:5099
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n"
#. failed
-#: src/compose.c:5117
+#: src/compose.c:5132
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "外部エディタを実行できません\n"
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5136
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "ファイルに書き込めません\n"
-#: src/compose.c:5123
+#: src/compose.c:5138
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "パイプの読み込みに失敗\n"
-#: src/compose.c:5427 src/compose.c:5435 src/compose.c:5441
+#: src/compose.c:5442 src/compose.c:5450 src/compose.c:5456
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:5532
+#: src/compose.c:5547
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5554
+#: src/compose.c:5569
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5589
+#: src/compose.c:5604
msgid "Discard message"
msgstr "メッセージの破棄"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:5605
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
-#: src/compose.c:5591
+#: src/compose.c:5606
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: src/compose.c:5591
+#: src/compose.c:5606
msgid "to Draft"
msgstr "草稿へ"
-#: src/compose.c:5633
+#: src/compose.c:5648
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:5635
+#: src/compose.c:5650
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:5636
+#: src/compose.c:5651
msgid "Replace"
msgstr "置換"
@@ -1408,12 +1416,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1879
-#: src/folderview.c:1885
+#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1885
+#: src/folderview.c:1891
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1886
+#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1892
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -1430,7 +1438,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1993
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1996
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1582,156 +1590,156 @@ msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1046 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:212
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:213
+#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:213
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:215
+#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:215
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1071 src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1077 src/prefs_folder_item.c:214
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1883 src/folderview.c:1887
+#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1893
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1951
+#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1901 src/folderview.c:1957
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1905 src/folderview.c:1958
+#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1964
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1912
+#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1918
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
-#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:242
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..."
-#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:238
+#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:243
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
-#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:244
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/フォルダを削除(_D)"
-#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:241
+#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:261
+#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)"
-#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:252
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)"
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:249 src/folderview.c:264
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:254 src/folderview.c:269
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/メッセージを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264
msgid "/Down_load"
msgstr "/ダウンロード(_L)"
-#: src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:260
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..."
-#: src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:262
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
-#: src/folderview.c:286
+#: src/folderview.c:291
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:365
+#: src/folderview.c:370
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:379 src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/folderview.c:384 src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:393
+#: src/folderview.c:398
msgid "#"
msgstr "総数"
-#: src/folderview.c:506
+#: src/folderview.c:512
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
-#: src/folderview.c:507
+#: src/folderview.c:513
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:782 src/mainwindow.c:3266 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:3272 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:786 src/mainwindow.c:3271 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:792 src/mainwindow.c:3277 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:828
+#: src/folderview.c:834
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "フォルダツリーの再構築"
-#: src/folderview.c:829
+#: src/folderview.c:835
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?"
-#: src/folderview.c:838
+#: src/folderview.c:844
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:845
+#: src/folderview.c:851
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
-#: src/folderview.c:915
+#: src/folderview.c:921
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1645
+#: src/folderview.c:1651
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:1795
+#: src/folderview.c:1801
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:1830
+#: src/folderview.c:1836
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:1880
+#: src/folderview.c:1886
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1741,16 +1749,16 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:1942
+#: src/folderview.c:1948
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:1943
+#: src/folderview.c:1949
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2026
+#: src/folderview.c:2032
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
@@ -1759,24 +1767,24 @@ msgstr ""
"`%s' 以下のフォルダとメッセージはすべて削除されます。\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2028
+#: src/folderview.c:2034
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
-#: src/folderview.c:2052
+#: src/folderview.c:2058
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2086
+#: src/folderview.c:2092
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2086
+#: src/folderview.c:2092
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2122
+#: src/folderview.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -1785,34 +1793,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2130
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2169
+#: src/folderview.c:2175
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2170
+#: src/folderview.c:2176
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:2310
+#: src/folderview.c:2316
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2311
+#: src/folderview.c:2317
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:2356
+#: src/folderview.c:2362
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2357
+#: src/folderview.c:2363
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -1860,7 +1868,7 @@ msgstr "不明"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:713
+#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:724
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -1881,11 +1889,11 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1860
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1871
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1857
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1868
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
@@ -2147,7 +2155,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2299
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2305
msgid "Next"
msgstr "次へ"
@@ -2740,337 +2748,337 @@ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..."
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:385
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:396
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:233
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:236
msgid "/_Message"
msgstr "/メッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:688
-#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697 src/mainwindow.c:706
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:234 src/messageview.c:242
-#: src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:239 src/messageview.c:247
+#: src/messageview.c:252
msgid "/_Message/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:237
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:240
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:241
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:243
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:245
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:248
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:249
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:253
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:260
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:262
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Configuration"
msgstr "/設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/設定(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
-#: src/mainwindow.c:969
+#: src/mainwindow.c:975
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1053 src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2054
-#: src/summaryview.c:3294 src/summaryview.c:3367 src/summaryview.c:3637
+#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:1980 src/summaryview.c:2065
+#: src/summaryview.c:3305 src/summaryview.c:3378 src/summaryview.c:3648
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
-#: src/mainwindow.c:1178 src/mainwindow.c:1219 src/mainwindow.c:1247
+#: src/mainwindow.c:1184 src/mainwindow.c:1225 src/mainwindow.c:1253
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1248
+#: src/mainwindow.c:1254
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1298
+#: src/mainwindow.c:1304
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1518
+#: src/mainwindow.c:1524
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1519
+#: src/mainwindow.c:1525
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1533
+#: src/mainwindow.c:1539
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1534
+#: src/mainwindow.c:1540
msgid "Empty messages in all trash?"
msgstr "すべてのごみ箱の中のメッセージを削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1562
+#: src/mainwindow.c:1568
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1563
+#: src/mainwindow.c:1569
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3079,16 +3087,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの位置を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1569
+#: src/mainwindow.c:1575
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1574 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1580 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1580 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1586 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3097,149 +3105,149 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:1971
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:1985 src/messageview.c:362
+#: src/mainwindow.c:1991 src/messageview.c:367
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2132 src/summaryview.c:354
+#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:365
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2133
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2134
+#: src/mainwindow.c:2140
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2135
+#: src/mainwindow.c:2141
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2140 src/summaryview.c:361
+#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:372
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2141 src/summaryview.c:362
+#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:373
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2142 src/summaryview.c:363
+#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:374
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2181
+#: src/mainwindow.c:2187
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/mainwindow.c:2182
+#: src/mainwindow.c:2188
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2189
+#: src/mainwindow.c:2195
msgid "Get all"
msgstr "全受信"
-#: src/mainwindow.c:2190
+#: src/mainwindow.c:2196
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2201
+#: src/mainwindow.c:2207
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2211 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:886
+#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:886
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/mainwindow.c:2212
+#: src/mainwindow.c:2218
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージの作成"
-#: src/mainwindow.c:2220 src/prefs_common.c:1402
+#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1405
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/mainwindow.c:2221 src/mainwindow.c:2234
+#: src/mainwindow.c:2227 src/mainwindow.c:2240
msgid "Reply to the message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/mainwindow.c:2239
+#: src/mainwindow.c:2245
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2240
+#: src/mainwindow.c:2246
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2248 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2254 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/mainwindow.c:2249 src/mainwindow.c:2262
+#: src/mainwindow.c:2255 src/mainwindow.c:2268
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/mainwindow.c:2270
+#: src/mainwindow.c:2276
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2279 src/prefs_common.c:1944
+#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1947
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/mainwindow.c:2280
+#: src/mainwindow.c:2286
msgid "Set as junk mail"
msgstr "迷惑メールに指定"
-#: src/mainwindow.c:2289
+#: src/mainwindow.c:2295
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/mainwindow.c:2290
+#: src/mainwindow.c:2296
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/mainwindow.c:2300
+#: src/mainwindow.c:2306
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:2311
+#: src/mainwindow.c:2317
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/mainwindow.c:2312
+#: src/mainwindow.c:2318
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/mainwindow.c:2319 src/prefs_folder_item.c:258
+#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_folder_item.c:258
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/mainwindow.c:2320
+#: src/mainwindow.c:2326
msgid "Account setting"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/mainwindow.c:2503
+#: src/mainwindow.c:2509
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2514
+#: src/mainwindow.c:2520
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2702
+#: src/mainwindow.c:2708
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2702
+#: src/mainwindow.c:2708
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
@@ -3357,28 +3365,28 @@ msgstr "メッセージの終わりまで検索しました。始めから検索
msgid "Search finished"
msgstr "検索完了"
-#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1599
+#: src/messageview.c:312 src/prefs_common.c:1602
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: src/messageview.c:312
+#: src/messageview.c:317
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2893
+#: src/messageview.c:655 src/summaryview.c:2904
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2327 src/summaryview.c:2912
+#: src/messageview.c:706 src/prefs_common.c:2330 src/summaryview.c:2923
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2913
+#: src/messageview.c:707 src/summaryview.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3387,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2919
+#: src/messageview.c:713 src/summaryview.c:2930
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3846,7 +3854,7 @@ msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1241
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -3870,7 +3878,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1765 src/prefs_common.c:1790
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1768 src/prefs_common.c:1793
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4308,70 +4316,78 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common.c:1180
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1181
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common.c:1183
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_common.c:1185
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1183
+#: src/prefs_common.c:1186
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1184
+#: src/prefs_common.c:1187
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1188
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1187
+#: src/prefs_common.c:1190
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1189
+#: src/prefs_common.c:1192
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1190
+#: src/prefs_common.c:1193
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1196
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1194
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1198
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1200
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1198
+#: src/prefs_common.c:1201
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1204
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1206
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1204
+#: src/prefs_common.c:1207
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_common.c:1217
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4379,11 +4395,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4391,188 +4407,188 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1321
+#: src/prefs_common.c:1324
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1330
+#: src/prefs_common.c:1333
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1340
+#: src/prefs_common.c:1343
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1350
+#: src/prefs_common.c:1353
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1370
+#: src/prefs_common.c:1373
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1382
+#: src/prefs_common.c:1385
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1392
+#: src/prefs_common.c:1395
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1398
+#: src/prefs_common.c:1401
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1400
+#: src/prefs_common.c:1403
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1410
+#: src/prefs_common.c:1413
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1412
+#: src/prefs_common.c:1415
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1414
+#: src/prefs_common.c:1417
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1460
+#: src/prefs_common.c:1463
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1475 src/prefs_common.c:1517
+#: src/prefs_common.c:1478 src/prefs_common.c:1520
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1502
+#: src/prefs_common.c:1505
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1549
+#: src/prefs_common.c:1552
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1590
+#: src/prefs_common.c:1593
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1622
+#: src/prefs_common.c:1625
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1625
+#: src/prefs_common.c:1628
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1634
+#: src/prefs_common.c:1637
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1649
+#: src/prefs_common.c:1652
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1655
+#: src/prefs_common.c:1658
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1664
+#: src/prefs_common.c:1667
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1666
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1674 src/prefs_common.c:2616 src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:1677 src/prefs_common.c:2619 src/prefs_common.c:2657
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1695
+#: src/prefs_common.c:1698
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1761
+#: src/prefs_common.c:1764
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1775
+#: src/prefs_common.c:1778
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1784
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1788
+#: src/prefs_common.c:1791
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1800
+#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common.c:1803
+#: src/prefs_common.c:1806
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1815
+#: src/prefs_common.c:1818
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1829 src/prefs_common.c:1867
+#: src/prefs_common.c:1832 src/prefs_common.c:1870
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1834
+#: src/prefs_common.c:1837
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1841
+#: src/prefs_common.c:1844
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1847
+#: src/prefs_common.c:1850
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1853
+#: src/prefs_common.c:1856
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1873
+#: src/prefs_common.c:1876
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_common.c:1884
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1883
+#: src/prefs_common.c:1886
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1923
+#: src/prefs_common.c:1926
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1935
+#: src/prefs_common.c:1938
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common.c:1956
+#: src/prefs_common.c:1959
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:1971
msgid ""
"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with "
"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the "
@@ -4582,281 +4598,281 @@ msgstr ""
"タリングを行うには、条件に「コマンドの実行結果」を使用したフィルタルールを追"
"加する必要があります。"
-#: src/prefs_common.c:1985
+#: src/prefs_common.c:1988
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2002
+#: src/prefs_common.c:2005
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common.c:2044
+#: src/prefs_common.c:2047
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2047
+#: src/prefs_common.c:2050
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:2050
+#: src/prefs_common.c:2053
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:2065
+#: src/prefs_common.c:2068
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:2078
+#: src/prefs_common.c:2081
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:2091
+#: src/prefs_common.c:2094
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:2105
+#: src/prefs_common.c:2108
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2110
+#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2162
+#: src/prefs_common.c:2165
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:2166
+#: src/prefs_common.c:2169
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2170
+#: src/prefs_common.c:2173
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2174
+#: src/prefs_common.c:2177
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2182
+#: src/prefs_common.c:2185
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#: src/prefs_common.c:2197
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2202
+#: src/prefs_common.c:2205
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2212
+#: src/prefs_common.c:2215
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2222
+#: src/prefs_common.c:2225
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2223
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2225
+#: src/prefs_common.c:2228
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2230
+#: src/prefs_common.c:2233
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2236
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2239
+#: src/prefs_common.c:2242
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2295
+#: src/prefs_common.c:2298
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2304
+#: src/prefs_common.c:2307
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2368
+#: src/prefs_common.c:2371
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2370
+#: src/prefs_common.c:2373
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2378
+#: src/prefs_common.c:2381
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2387
+#: src/prefs_common.c:2390
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_common.c:2394
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2397
+#: src/prefs_common.c:2400
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2410
+#: src/prefs_common.c:2413
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2592
+#: src/prefs_common.c:2595
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2593
+#: src/prefs_common.c:2596
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2594
+#: src/prefs_common.c:2597
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2595
+#: src/prefs_common.c:2598
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2596
+#: src/prefs_common.c:2599
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2597
+#: src/prefs_common.c:2600
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2598
+#: src/prefs_common.c:2601
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2599
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2600
+#: src/prefs_common.c:2603
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2601
+#: src/prefs_common.c:2604
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2602
+#: src/prefs_common.c:2605
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2603
+#: src/prefs_common.c:2606
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2607
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2605
+#: src/prefs_common.c:2608
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2606
+#: src/prefs_common.c:2609
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_common.c:2610
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2608
+#: src/prefs_common.c:2611
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2609
+#: src/prefs_common.c:2612
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2613
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2631
+#: src/prefs_common.c:2634
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2632
+#: src/prefs_common.c:2635
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2672
+#: src/prefs_common.c:2675
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2753
+#: src/prefs_common.c:2756
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2761
+#: src/prefs_common.c:2764
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2795
+#: src/prefs_common.c:2798
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2801
+#: src/prefs_common.c:2804
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2807
+#: src/prefs_common.c:2810
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2813
+#: src/prefs_common.c:2816
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2820
+#: src/prefs_common.c:2823
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2880
+#: src/prefs_common.c:2883
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2883
+#: src/prefs_common.c:2886
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2886
+#: src/prefs_common.c:2889
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2889
+#: src/prefs_common.c:2892
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3026
+#: src/prefs_common.c:3029
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:3082
+#: src/prefs_common.c:3085
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4880,11 +4896,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:3095
+#: src/prefs_common.c:3098
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:3099
+#: src/prefs_common.c:3102
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4898,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:3107
+#: src/prefs_common.c:3110
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4910,15 +4926,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:3144
+#: src/prefs_common.c:3147
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3213
+#: src/prefs_common.c:3216
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3227
+#: src/prefs_common.c:3230
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4928,11 +4944,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3239 src/prefs_common.c:3563
+#: src/prefs_common.c:3242 src/prefs_common.c:3566
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3242 src/prefs_common.c:3572
+#: src/prefs_common.c:3245 src/prefs_common.c:3575
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5228,17 +5244,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4096
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4107
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4099
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4110
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4101
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4112
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -5714,306 +5730,306 @@ msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索します
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:355
+#: src/summaryview.c:366
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信の宛先(_Y)"
-#: src/summaryview.c:356
+#: src/summaryview.c:367
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/summaryview.c:357
+#: src/summaryview.c:368
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/summaryview.c:358
+#: src/summaryview.c:369
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/summaryview.c:365
+#: src/summaryview.c:376
msgid "/M_ove..."
msgstr "/移動(_O)..."
-#: src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:377
msgid "/_Copy..."
msgstr "/コピー(_C)..."
-#: src/summaryview.c:369
+#: src/summaryview.c:380
msgid "/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:370
+#: src/summaryview.c:381
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:371
+#: src/summaryview.c:382
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/summaryview.c:372
+#: src/summaryview.c:383
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/マーク(_M)/---"
-#: src/summaryview.c:373
+#: src/summaryview.c:384
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/summaryview.c:374
+#: src/summaryview.c:385
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/summaryview.c:376
+#: src/summaryview.c:387
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/summaryview.c:377
+#: src/summaryview.c:388
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/カラーラベル(_B)"
-#: src/summaryview.c:379
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/再編集(_E)"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)"
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Print..."
msgstr "/印刷(_P)..."
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:426
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
-#: src/summaryview.c:576
+#: src/summaryview.c:587
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:577
+#: src/summaryview.c:588
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:624
+#: src/summaryview.c:635
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1117
+#: src/summaryview.c:1128
msgid "Search again"
msgstr "再検索"
-#: src/summaryview.c:1139 src/summaryview.c:1148
+#: src/summaryview.c:1150 src/summaryview.c:1159
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1140
+#: src/summaryview.c:1151
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1142
+#: src/summaryview.c:1153
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1149
+#: src/summaryview.c:1160
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1166
+#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1158
+#: src/summaryview.c:1169
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1160
+#: src/summaryview.c:1171
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1167
+#: src/summaryview.c:1178
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1184
+#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1176
+#: src/summaryview.c:1187
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1187
+#: src/summaryview.c:1189 src/summaryview.c:1198
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1185
+#: src/summaryview.c:1196
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1193 src/summaryview.c:1202
+#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1194
+#: src/summaryview.c:1205
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1205
+#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1203
+#: src/summaryview.c:1214
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1483
+#: src/summaryview.c:1494
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:1641
+#: src/summaryview.c:1652
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1645
+#: src/summaryview.c:1656
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1646 src/summaryview.c:1653
+#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1664
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1651
+#: src/summaryview.c:1662
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1679
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:1678
+#: src/summaryview.c:1689
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:1684
+#: src/summaryview.c:1695
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:1736
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:1797
+#: src/summaryview.c:1808
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:1906
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1919
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/summaryview.c:2044
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2338
+#: src/summaryview.c:2349
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2380
+#: src/summaryview.c:2391
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2452
+#: src/summaryview.c:2463
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2505
+#: src/summaryview.c:2516
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2534
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2535
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:2589
+#: src/summaryview.c:2600
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:2626
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:2676
+#: src/summaryview.c:2687
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2704
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2747
+#: src/summaryview.c:2758
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2764
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2956
+#: src/summaryview.c:2967
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3252 src/summaryview.c:3253
+#: src/summaryview.c:3263 src/summaryview.c:3264
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3350 src/summaryview.c:3351
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3362
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3613
+#: src/summaryview.c:3624
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3614
+#: src/summaryview.c:3625
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3644
+#: src/summaryview.c:3655
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4105
+#: src/summaryview.c:4116
msgid "No."
msgstr "番号"