aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2014-03-18 09:52:49 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2014-03-18 09:52:49 +0000
commit4ad495b75402ffc09c706a6dfe93ebc9683a4089 (patch)
treea33b7b343d36d3c7df48073de19c04652c361e45 /po/ja.po
parent6d88e0698d65a2d72319babe59832b5dca4a6265 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3350 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po941
1 files changed, 474 insertions, 467 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index fd0e7120..c6f06b7c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n"
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
-#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
+#: libsylph/prefs_account.c:234 libsylph/prefs_account.c:248
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n"
@@ -549,55 +549,55 @@ msgstr "不正な SMTP 応答です\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n"
-#: libsylph/ssl.c:130
+#: libsylph/ssl.c:131
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 は利用できません\n"
-#: libsylph/ssl.c:132
+#: libsylph/ssl.c:133
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 は利用可能です\n"
-#: libsylph/ssl.c:141
+#: libsylph/ssl.c:142
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 は利用できません\n"
-#: libsylph/ssl.c:143
+#: libsylph/ssl.c:144
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv1 は利用可能です\n"
-#: libsylph/ssl.c:232 libsylph/ssl.c:239
+#: libsylph/ssl.c:233 libsylph/ssl.c:240
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "SSL メソッドが利用できません\n"
-#: libsylph/ssl.c:245
+#: libsylph/ssl.c:246
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n"
-#: libsylph/ssl.c:251
+#: libsylph/ssl.c:252
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n"
#. Get the cipher
-#: libsylph/ssl.c:270
+#: libsylph/ssl.c:271
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "%s を用いて SSL 接続\n"
-#: libsylph/ssl.c:286
+#: libsylph/ssl.c:287
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "サーバ証明書:\n"
-#: libsylph/ssl.c:289
+#: libsylph/ssl.c:290
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr " 所有者: %s\n"
-#: libsylph/ssl.c:294
+#: libsylph/ssl.c:295
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " 発行者: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2961
+#: libsylph/utils.c:2980
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
@@ -689,14 +689,14 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
-#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:5440 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
-#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
+#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:313
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
+#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:739
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
@@ -825,11 +825,11 @@ msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
-#: src/select-keys.c:312
+#: src/select-keys.c:314
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
+#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:629
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
msgid "Remarks"
msgstr "備考"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "備考"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "アドレス帳フォルダを選択"
-#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
+#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1074 src/addressbook.c:3555
msgid "Auto-registered address"
msgstr "自動登録アドレス"
@@ -983,13 +983,13 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
-#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
-#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
+#: src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:488
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:464
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
@@ -1018,67 +1018,67 @@ msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
-#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
+#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4258 src/folderview.c:398
+#: src/prefs_account_dialog.c:2000 src/query_search.c:401
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: src/addressbook.c:808
+#: src/addressbook.c:811
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
+#: src/addressbook.c:875 src/quick_search.c:128
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
-#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
+#: src/addressbook.c:913 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
+#: src/addressbook.c:917 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
+#: src/addressbook.c:921 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
#: src/prefs_template.c:204
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
+#: src/addressbook.c:942 src/addressbook.c:2339 src/editaddress.c:719
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
+#: src/addressbook.c:945 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
+#: src/addressbook.c:948 src/prefs_toolbar.c:80
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:942
+#: src/addressbook.c:951
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1138
+#: src/addressbook.c:1147
msgid "Delete address(es)"
msgstr "アドレスの削除"
-#: src/addressbook.c:1139
+#: src/addressbook.c:1148
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:2321
+#: src/addressbook.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
@@ -1087,36 +1087,36 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
+#: src/addressbook.c:2333 src/folderview.c:2724
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
-#: src/addressbook.c:2324
+#: src/addressbook.c:2333
msgid "_Folder only"
msgstr "フォルダのみ(_F)"
-#: src/addressbook.c:2324
+#: src/addressbook.c:2333
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "フォルダとアドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:2329
+#: src/addressbook.c:2338
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
+#: src/addressbook.c:3301 src/addressbook.c:3439
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
+#: src/addressbook.c:3305 src/addressbook.c:3443
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
+#: src/addressbook.c:3315 src/addressbook.c:3453
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。"
-#: src/addressbook.c:3311
+#: src/addressbook.c:3320
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されました。\n"
"新規アドレスインデックスファイルに保存できません"
-#: src/addressbook.c:3324
+#: src/addressbook.c:3333
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。"
-#: src/addressbook.c:3330
+#: src/addressbook.c:3339
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3335
+#: src/addressbook.c:3344
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -1148,15 +1148,15 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3342
+#: src/addressbook.c:3351
msgid "Address book conversion error"
msgstr "アドレス帳の変換エラー"
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:3355
msgid "Address book conversion"
msgstr "アドレス帳の変換"
-#: src/addressbook.c:3385
+#: src/addressbook.c:3394
#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
@@ -1167,76 +1167,76 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%c%s"
-#: src/addressbook.c:3388
+#: src/addressbook.c:3397
msgid "Address Book Error"
msgstr "アドレス帳のエラー"
-#: src/addressbook.c:3449
+#: src/addressbook.c:3458
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存"
"できません"
-#: src/addressbook.c:3463
+#: src/addressbook.c:3472
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし"
"た。"
-#: src/addressbook.c:3469
+#: src/addressbook.c:3478
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3475
+#: src/addressbook.c:3484
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3487
+#: src/addressbook.c:3496
msgid "Could not read address index"
msgstr "アドレスインデックスを読み込めません"
-#: src/addressbook.c:3493
+#: src/addressbook.c:3502
msgid "Address Book Conversion Error"
msgstr "アドレス帳変換エラー"
-#: src/addressbook.c:3499
+#: src/addressbook.c:3508
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
+#: src/addressbook.c:4188 src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
+#: src/addressbook.c:4202 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:4207
+#: src/addressbook.c:4216
msgid "Person"
msgstr "人物"
-#: src/addressbook.c:4221
+#: src/addressbook.c:4230
msgid "EMail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:4235
+#: src/addressbook.c:4244
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: src/addressbook.c:4263
+#: src/addressbook.c:4272
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
+#: src/addressbook.c:4286 src/addressbook.c:4300
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4305
+#: src/addressbook.c:4314
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバ"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6887 src/main.c:897
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5367
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5373
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
-#: src/summaryview.c:477
+#: src/summaryview.c:483
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4498
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
@@ -1639,8 +1639,8 @@ msgstr "メッセージ: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
-#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
+#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:794
+#: src/rpop3.c:704 src/summaryview.c:2521
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "宛先の確認"
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "このメールを以下のアドレスに送信してもよろしいですか?"
-#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5306 src/headerview.c:56
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
@@ -1721,28 +1721,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"メッセージの送信は完了しましたが、メッセージを送信控に保存できませんでした。"
-#: src/compose.c:3662
+#: src/compose.c:3673
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
+#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4110
msgid "Can't sign the message."
msgstr "メッセージに署名できません。"
-#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
+#: src/compose.c:3746 src/compose.c:4161
msgid "Can't encrypt the message."
msgstr "メッセージを暗号化できません。"
-#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
+#: src/compose.c:3785 src/compose.c:4155
msgid "Can't encrypt or sign the message."
msgstr "メッセージを暗号化または署名できません。"
-#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
+#: src/compose.c:3833 src/compose.c:4192 src/compose.c:4255 src/compose.c:4375
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: src/compose.c:3830
+#: src/compose.c:3866
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3836
+#: src/compose.c:3872
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:3922
+#: src/compose.c:3958
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1770,15 +1770,15 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3926
+#: src/compose.c:3962
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:4092
+#: src/compose.c:4129
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Bcc を伴う暗号化"
-#: src/compose.c:4093
+#: src/compose.c:4130
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1792,94 +1792,94 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:4291
+#: src/compose.c:4335
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:4309
+#: src/compose.c:4353
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:4397
+#: src/compose.c:4441
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4448
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:4493
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "ファイル %s は存在しません。"
-#: src/compose.c:4458
+#: src/compose.c:4502
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "ファイル %s を開けません。"
-#: src/compose.c:5209
+#: src/compose.c:5253
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:5336
+#: src/compose.c:5380
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:5339
+#: src/compose.c:5383
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
+#: src/compose.c:5421 src/mimeview.c:209
msgid "Data type"
msgstr "データ形式"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5516
+#: src/compose.c:5430 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:440 src/select-keys.c:311
+#: src/summaryview.c:5525
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:6505
+#: src/compose.c:6549
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6567
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6636
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:6610
+#: src/compose.c:6654
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
+#: src/compose.c:6656 src/prefs_common_dialog.c:1140
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6679 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:6636
+#: src/compose.c:6680
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:6725
+#: src/compose.c:6769
msgid "File not exist."
msgstr "ファイルが存在しません。"
-#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
+#: src/compose.c:6779 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
msgid "Opening executable file"
msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています"
-#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
+#: src/compose.c:6780 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1891,12 +1891,12 @@ msgstr ""
"起動したい場合は、ファイルを適当な場所に保存した後、それがウィルスやその他の"
"悪意のあるプログラムでないことを確認してください。"
-#: src/compose.c:6778
+#: src/compose.c:6822
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:6840
+#: src/compose.c:6884
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1905,48 +1905,48 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
+#: src/compose.c:7222 src/mainwindow.c:3062
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
-#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
+#: src/compose.c:7382 src/compose.c:7388 src/compose.c:7410
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:7479
+#: src/compose.c:7523
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
+#: src/compose.c:7546 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:7556
+#: src/compose.c:7600
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:7557
+#: src/compose.c:7601
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
+#: src/compose.c:7603 src/compose.c:7607
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:7610
+#: src/compose.c:7654
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:7612
+#: src/compose.c:7656
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:7657
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:7657
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/prefs_account_dialog.c:1328
+#: src/prefs_account_dialog.c:1331
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2453
+#: src/folderview.c:2459
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2460
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
-#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
+#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2028
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:596
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgid "MH (number only)"
msgstr "MH (番号のみ)"
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
-#: src/prefs_account_dialog.c:998
+#: src/prefs_account_dialog.c:1001
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
@@ -2320,48 +2320,48 @@ msgstr "ファイルがすでに存在します。上書きしますか?"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1267 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1273 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1279 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1285 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1291 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1297 src/prefs_common_dialog.c:2305
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
+#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2457 src/folderview.c:2461
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
-#: src/folderview.c:2524
+#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2471 src/folderview.c:2479
+#: src/folderview.c:2541
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
-#: src/query_search.c:1157
+#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2490 src/folderview.c:2549
+#: src/query_search.c:1160
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
+#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2497
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
@@ -2434,84 +2434,84 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
+#: src/folderview.c:428 src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
+#: src/folderview.c:444 src/prefs_common_dialog.c:1718
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:109
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
+#: src/folderview.c:460 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Total"
msgstr "総数"
-#: src/folderview.c:602
+#: src/folderview.c:614
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
-#: src/folderview.c:603
+#: src/folderview.c:615
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
+#: src/folderview.c:928 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
+#: src/folderview.c:932 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:959
+#: src/folderview.c:976
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "フォルダツリーの再構築"
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:977
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?"
-#: src/folderview.c:969
+#: src/folderview.c:986
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:976
+#: src/folderview.c:993
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1131
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2100
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:2252
+#: src/folderview.c:2269
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:2280
+#: src/folderview.c:2297
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "'%s' 以下のすべてのメッセージをダウンロードしますか?"
-#: src/folderview.c:2283
+#: src/folderview.c:2300
msgid "Download all messages"
msgstr "すべてのメッセージをダウンロード"
-#: src/folderview.c:2332
+#: src/folderview.c:2349
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:2437
+#: src/folderview.c:2454
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2521,26 +2521,26 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:2512
+#: src/folderview.c:2529
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
+#: src/folderview.c:2561 src/folderview.c:2570
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' の名前を変更できません。"
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2645
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。"
-#: src/folderview.c:2697
+#: src/folderview.c:2714
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"検索フォルダ '%s' を削除しますか?\n"
"実際のメッセージは削除されません。"
-#: src/folderview.c:2699
+#: src/folderview.c:2716
msgid "Delete search folder"
msgstr "検索フォルダの削除"
-#: src/folderview.c:2704
+#: src/folderview.c:2721
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2566,28 +2566,28 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
+#: src/folderview.c:2753 src/folderview.c:2760
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2785
+#: src/folderview.c:2802
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2786
+#: src/folderview.c:2803
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2793
+#: src/folderview.c:2810
msgid "Empty junk"
msgstr "迷惑メールを空にする"
-#: src/folderview.c:2794
+#: src/folderview.c:2811
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "迷惑メールフォルダの中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2841
+#: src/folderview.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2596,34 +2596,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2843
+#: src/folderview.c:2860
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2893
+#: src/folderview.c:2910
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2894
+#: src/folderview.c:2911
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:3047
+#: src/folderview.c:3064
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:3048
+#: src/folderview.c:3065
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:3098
+#: src/folderview.c:3115
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:3099
+#: src/folderview.c:3116
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -2635,8 +2635,8 @@ msgstr "ニュースグループ:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
-#: src/summaryview.c:2518
+#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:795 src/rpop3.c:705
+#: src/summaryview.c:2524
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "属性名"
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
-#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
+#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:337
msgid "Select"
msgstr "選択"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:878 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:881 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
@@ -3016,8 +3016,8 @@ msgstr "切断中"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4845 src/summaryview.c:5035
-#: src/summaryview.c:5086
+#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:5041
+#: src/summaryview.c:5092
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:578 src/rpop3.c:579 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1014
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
@@ -3087,11 +3087,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:553 src/rpop3.c:558 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
+#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:583 src/rpop3.c:584 src/send_message.c:1018
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
@@ -3264,15 +3264,15 @@ msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "プラグインをロード中..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1498
+#: src/main.c:1508
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1802
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:1793
+#: src/main.c:1803
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3616,15 +3616,15 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
+#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:484
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:486
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:487
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
@@ -3924,8 +3924,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
-#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4538 src/summaryview.c:4927
+#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2681 src/summaryview.c:2768
+#: src/summaryview.c:4413 src/summaryview.c:4544 src/summaryview.c:4933
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:438
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
@@ -4008,15 +4008,15 @@ msgstr "/差出人に返信(_S)"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:445
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:446
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
+#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:447
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
+#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3930
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -4213,15 +4213,15 @@ msgstr "すべての添付ファイルを保存(_A)..."
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
+#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3928
msgid "Original (EML/RFC 822)"
msgstr "オリジナル (EML/RFC 822)"
-#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
+#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3932
msgid "Text (UTF-8)"
msgstr "テキスト (UTF-8)"
-#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
+#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3959
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
msgid "/Save _all..."
msgstr "/すべて保存(_A)..."
-#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:489
msgid "/_Print..."
msgstr "/印刷(_P)..."
@@ -4381,472 +4381,476 @@ msgstr "ファイル: "
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
-#: src/prefs_account_dialog.c:479
+#: src/prefs_account_dialog.c:482
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:519
+#: src/prefs_account_dialog.c:522
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account_dialog.c:540
+#: src/prefs_account_dialog.c:543
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
+#: src/prefs_account_dialog.c:552 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Account preferences"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:575
+#: src/prefs_account_dialog.c:578
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
+#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:819
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
+#: src/prefs_account_dialog.c:600 src/prefs_common_dialog.c:821
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:823
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
+#: src/prefs_account_dialog.c:605 src/prefs_common_dialog.c:830
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account_dialog.c:606
+#: src/prefs_account_dialog.c:609
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:609
+#: src/prefs_account_dialog.c:612
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
+#: src/prefs_account_dialog.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2677
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:667
+#: src/prefs_account_dialog.c:670
msgid "Name of this account"
msgstr "このアカウントの名称"
-#: src/prefs_account_dialog.c:676
+#: src/prefs_account_dialog.c:679
msgid "Set as default"
msgstr "通常使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:680
+#: src/prefs_account_dialog.c:683
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account_dialog.c:689
+#: src/prefs_account_dialog.c:692
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account_dialog.c:695
+#: src/prefs_account_dialog.c:698
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account_dialog.c:701
+#: src/prefs_account_dialog.c:704
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account_dialog.c:725
+#: src/prefs_account_dialog.c:728
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
-#: src/prefs_account_dialog.c:1644
+#: src/prefs_account_dialog.c:749 src/prefs_account_dialog.c:906
+#: src/prefs_account_dialog.c:1651
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
-#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
+#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1014
+#: src/prefs_account_dialog.c:1671 src/prefs_account_dialog.c:1972
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:750
+#: src/prefs_account_dialog.c:753
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:752
+#: src/prefs_account_dialog.c:755
msgid "None (local)"
msgstr "なし (ローカル)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:765
+#: src/prefs_account_dialog.c:768
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account_dialog.c:804
+#: src/prefs_account_dialog.c:807
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:810
+#: src/prefs_account_dialog.c:813
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:816
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
+#: src/prefs_account_dialog.c:826 src/prefs_account_dialog.c:1214
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
+#: src/prefs_account_dialog.c:832 src/prefs_account_dialog.c:1223
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account_dialog.c:911
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#: src/prefs_account_dialog.c:917
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:925
+#: src/prefs_account_dialog.c:928
msgid "Remove after"
msgstr "メッセージを"
-#: src/prefs_account_dialog.c:934
+#: src/prefs_account_dialog.c:937
msgid "days"
msgstr "日後に削除"
-#: src/prefs_account_dialog.c:951
+#: src/prefs_account_dialog.c:954
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0日: 即座に削除"
-#: src/prefs_account_dialog.c:961
+#: src/prefs_account_dialog.c:964
msgid "Download all messages (including already received) on server"
msgstr "受信済みも含めてサーバ上のすべてのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:967
+#: src/prefs_account_dialog.c:970
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
+#: src/prefs_account_dialog.c:977 src/prefs_filter_edit.c:597
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account_dialog.c:981
+#: src/prefs_account_dialog.c:984
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account_dialog.c:989
+#: src/prefs_account_dialog.c:992
msgid "Default inbox"
msgstr "標準の受信箱"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1009
+#: src/prefs_account_dialog.c:1012
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
+#: src/prefs_account_dialog.c:1025 src/prefs_account_dialog.c:1184
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035 src/prefs_account_dialog.c:1194
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1040
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
msgid "Only check INBOX on receiving"
msgstr "受信時に受信箱(INBOX)のみチェックする"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1042
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
msgstr "受信時に受信箱(INBOX)内の新着メッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1044
+#: src/prefs_account_dialog.c:1047
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1056
+#: src/prefs_account_dialog.c:1059
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1073
+#: src/prefs_account_dialog.c:1076
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "0を指定すると無制限になります。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1077
+#: src/prefs_account_dialog.c:1080
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
+#: src/prefs_account_dialog.c:1134 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1138
+#: src/prefs_account_dialog.c:1141
msgid "Add Date header field"
msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#: src/prefs_account_dialog.c:1142
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1146
+#: src/prefs_account_dialog.c:1149
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151 src/prefs_common_dialog.c:1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1158
+#: src/prefs_account_dialog.c:1161
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1166
+#: src/prefs_account_dialog.c:1169
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1242
+#: src/prefs_account_dialog.c:1245
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1255
+#: src/prefs_account_dialog.c:1258
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
+#: src/prefs_account_dialog.c:1297 src/prefs_common_dialog.c:1278
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1302
+#: src/prefs_account_dialog.c:1305
msgid "Direct input"
msgstr "直接入力"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+#: src/prefs_account_dialog.c:1339
msgid "Command output"
msgstr "コマンドの出力"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1348
+#: src/prefs_account_dialog.c:1351
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
msgstr "署名を引用の前に入れる (非推奨)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_account_dialog.c:1363 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1369
+#: src/prefs_account_dialog.c:1372
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1382
+#: src/prefs_account_dialog.c:1385
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1395
+#: src/prefs_account_dialog.c:1398
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1452
+#: src/prefs_account_dialog.c:1456
msgid "PGP sign message by default"
msgstr "標準でメッセージにPGP署名する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1454
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
msgid "PGP encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージをPGP暗号化する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1456
+#: src/prefs_account_dialog.c:1460
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+#: src/prefs_account_dialog.c:1462
+msgid "Add my own key to the recipients list on encryption"
+msgstr "暗号化時に自分の鍵を受信者リストに追加する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1460
+#: src/prefs_account_dialog.c:1466
msgid "Use clear text signature"
msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1465
-msgid "Sign key"
-msgstr "署名鍵"
+#: src/prefs_account_dialog.c:1471
+msgid "Sign / Encryption key"
+msgstr "署名 / 暗号化鍵"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1473
+#: src/prefs_account_dialog.c:1479
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1482
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488
msgid "Select key by your email address"
msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1491
+#: src/prefs_account_dialog.c:1497
msgid "Specify key manually"
msgstr "鍵を手動で指定する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1507
+#: src/prefs_account_dialog.c:1513
msgid "User or key ID:"
msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
-#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
+#: src/prefs_account_dialog.c:1659 src/prefs_account_dialog.c:1679
+#: src/prefs_account_dialog.c:1698 src/prefs_account_dialog.c:1719
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1655
+#: src/prefs_account_dialog.c:1662
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
-#: src/prefs_account_dialog.c:1718
+#: src/prefs_account_dialog.c:1665 src/prefs_account_dialog.c:1685
+#: src/prefs_account_dialog.c:1725
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1675
+#: src/prefs_account_dialog.c:1682
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1684
+#: src/prefs_account_dialog.c:1691
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1699
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+#: src/prefs_account_dialog.c:1711
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1715
+#: src/prefs_account_dialog.c:1722
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1729
+#: src/prefs_account_dialog.c:1736
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1732
+#: src/prefs_account_dialog.c:1739
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1782
+#: src/prefs_account_dialog.c:1789
msgid "Use SOCKS proxy"
msgstr "SOCKSプロキシを使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1806
+#: src/prefs_account_dialog.c:1813
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1815
+#: src/prefs_account_dialog.c:1822
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1828
+#: src/prefs_account_dialog.c:1835
msgid "Use authentication"
msgstr "認証を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
+#: src/prefs_account_dialog.c:1841 src/prefs_filter_edit.c:257
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1843
+#: src/prefs_account_dialog.c:1850
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1854
+#: src/prefs_account_dialog.c:1861
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
msgstr "送信時にSOCKSプロキシを使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1932
+#: src/prefs_account_dialog.c:1939
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1938
+#: src/prefs_account_dialog.c:1945
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1944
+#: src/prefs_account_dialog.c:1951
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1950
+#: src/prefs_account_dialog.c:1957
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1955
+#: src/prefs_account_dialog.c:1962
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1976
+#: src/prefs_account_dialog.c:1983
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1986
+#: src/prefs_account_dialog.c:1993
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
msgstr "このディレクトリのサブフォルダのみが表示されます。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1989
+#: src/prefs_account_dialog.c:1996
msgid "Clear all message caches on exit"
msgstr "終了時にすべてのメッセージのキャッシュをクリアする"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2034
+#: src/prefs_account_dialog.c:2041
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信控フォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2036
+#: src/prefs_account_dialog.c:2043
msgid "Put draft messages in"
msgstr "草稿フォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2038
+#: src/prefs_account_dialog.c:2045
msgid "Put queued messages in"
msgstr "送信待ちフォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2040
+#: src/prefs_account_dialog.c:2047
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2109
+#: src/prefs_account_dialog.c:2116
msgid "Account name is not entered."
msgstr "アカウント名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2113
+#: src/prefs_account_dialog.c:2120
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2118
+#: src/prefs_account_dialog.c:2125
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2123
+#: src/prefs_account_dialog.c:2130
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2128
+#: src/prefs_account_dialog.c:2135
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2133
+#: src/prefs_account_dialog.c:2140
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2138
+#: src/prefs_account_dialog.c:2145
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2164
+#: src/prefs_account_dialog.c:2171
msgid "Specified folder is not a queue folder."
msgstr "指定したフォルダは送信待ちフォルダではありません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2274
+#: src/prefs_account_dialog.c:2281
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -5544,7 +5548,7 @@ msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:339
msgid "Other"
msgstr "その他"
@@ -6392,19 +6396,19 @@ msgstr "マーク"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
-#: src/summaryview.c:5509
+#: src/summaryview.c:5515
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
-#: src/summaryview.c:5512
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:406 src/rpop3.c:438
+#: src/summaryview.c:5521
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
-#: src/summaryview.c:5514
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:407 src/rpop3.c:439
+#: src/summaryview.c:5523
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -6414,7 +6418,7 @@ msgid "Number"
msgstr "番号"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5520
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5529
msgid "To"
msgstr "宛先"
@@ -6691,48 +6695,48 @@ msgstr "状態"
msgid "Progress"
msgstr "進行状況"
-#: src/query_search.c:426
+#: src/query_search.c:429
msgid "_Save as search folder"
msgstr "検索フォルダとして保存(_S)"
-#: src/query_search.c:548
+#: src/query_search.c:551
#, c-format
msgid "Message not found."
msgstr "メッセージが見つかりませんでした。"
-#: src/query_search.c:550
+#: src/query_search.c:553
#, c-format
msgid "1 message found."
msgstr "1 通のメッセージが見つかりました。"
-#: src/query_search.c:552
+#: src/query_search.c:555
#, c-format
msgid "%d messages found."
msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。"
-#: src/query_search.c:587
+#: src/query_search.c:590
#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:709
+#: src/query_search.c:712
#, c-format
msgid "Searching %s ..."
msgstr "%s を検索中..."
-#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
+#: src/query_search.c:803 src/rpop3.c:713 src/summaryview.c:2441
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/query_search.c:995
+#: src/query_search.c:998
msgid "Save as search folder"
msgstr "検索フォルダとして保存"
-#: src/query_search.c:1016
+#: src/query_search.c:1019
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: src/query_search.c:1031
+#: src/query_search.c:1034
msgid "Folder name:"
msgstr "フォルダ名:"
@@ -6804,11 +6808,11 @@ msgstr "署名検証エラー"
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
+#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:458
msgid "_Get"
msgstr "受信(_G)"
-#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1102
+#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1105
msgid "_Resume"
msgstr "再開(_R)"
@@ -6825,25 +6829,25 @@ msgstr "このプログラムについて(_A)"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - POP3 リモートメールボックス"
-#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5518
+#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5527
msgid "No."
msgstr "番号"
-#: src/rpop3.c:522
+#: src/rpop3.c:525
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
msgstr "%s:%d に接続中..."
-#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
+#: src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:590 src/rpop3.c:593
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
-#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
+#: src/rpop3.c:564 src/rpop3.c:570 src/rpop3.c:597 src/rpop3.c:599
msgid "Error occurred during POP3 session."
msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました。"
-#: src/rpop3.c:564
+#: src/rpop3.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error occurred during POP3 session:\n"
@@ -6852,60 +6856,60 @@ msgstr ""
"POP3 セッション中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/rpop3.c:724
+#: src/rpop3.c:727
#, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
msgstr "メッセージのヘッダを取得中 (%d / %d) ..."
-#: src/rpop3.c:904
+#: src/rpop3.c:907
msgid "Getting the number of messages..."
msgstr "メッセージの件数を取得中..."
-#: src/rpop3.c:913 src/rpop3.c:926
+#: src/rpop3.c:916 src/rpop3.c:929
msgid "No message"
msgstr "メッセージがありません"
-#: src/rpop3.c:959
+#: src/rpop3.c:962
#, c-format
msgid "Deleted %d messages"
msgstr "%d 通のメッセージを削除しました"
-#: src/rpop3.c:1005 src/rpop3.c:1017 src/rpop3.c:1078 src/rpop3.c:1321
+#: src/rpop3.c:1008 src/rpop3.c:1020 src/rpop3.c:1081 src/rpop3.c:1324
#: src/send_message.c:863
#, c-format
msgid "Quitting..."
msgstr "切断中..."
-#: src/rpop3.c:1063
+#: src/rpop3.c:1066
#, c-format
msgid "Retrieved %d messages"
msgstr "%d 通のメッセージを取得しました"
-#: src/rpop3.c:1070
+#: src/rpop3.c:1073
#, c-format
msgid "Opened message %d"
msgstr "メッセージ %d を開きました"
-#: src/rpop3.c:1087
+#: src/rpop3.c:1090
#, c-format
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
msgstr "%d 件 (%d 件中) のメッセージのヘッダを取得しました"
-#: src/rpop3.c:1091
+#: src/rpop3.c:1094
#, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
msgstr "%d 件のメッセージのヘッダを取得しました"
-#: src/rpop3.c:1213
+#: src/rpop3.c:1216
#, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
msgstr "メッセージ %d を取得中..."
-#: src/rpop3.c:1239
+#: src/rpop3.c:1242
msgid "Delete messages"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/rpop3.c:1240
+#: src/rpop3.c:1243
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
@@ -6913,41 +6917,41 @@ msgstr ""
"選択したメッセージをサーバから削除してもよろしいですか?\n"
"この操作は取り消せません。"
-#: src/select-keys.c:96
+#: src/select-keys.c:97
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
+msgid "Please select key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" の鍵を選択してください"
-#: src/select-keys.c:99
+#: src/select-keys.c:100
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
+msgid "Collecting info for \"%s\" ... %c"
+msgstr "\"%s\" の情報を収集しています ... %c"
-#: src/select-keys.c:282
+#: src/select-keys.c:284
msgid "Select Keys"
msgstr "鍵の選択"
-#: src/select-keys.c:310
+#: src/select-keys.c:312
msgid "Key ID"
msgstr "鍵ID"
-#: src/select-keys.c:313
+#: src/select-keys.c:315
msgid "Val"
msgstr "正当性"
-#: src/select-keys.c:462
+#: src/select-keys.c:464
msgid "Add key"
msgstr "鍵の追加"
-#: src/select-keys.c:463
+#: src/select-keys.c:465
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
-#: src/select-keys.c:479
+#: src/select-keys.c:481
msgid "Trust key"
msgstr "鍵の信用"
-#: src/select-keys.c:480
+#: src/select-keys.c:482
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
@@ -7340,49 +7344,49 @@ msgstr "SSL 証明書を検証できません"
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
msgstr "%s の SSL 証明書を以下の理由で検証できません:"
-#: src/sslmanager.c:103
+#: src/sslmanager.c:107
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "所有者: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:104
+#: src/sslmanager.c:108
#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
msgstr "発行者: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:105
+#: src/sslmanager.c:109
#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
msgstr "発行日: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:106
+#: src/sslmanager.c:110
#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
msgstr "有効期限: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:108
+#: src/sslmanager.c:112
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:109
+#: src/sslmanager.c:113
#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
msgstr "MD5 フィンガープリント: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:111
+#: src/sslmanager.c:115
msgid "Do you accept this certificate?"
msgstr "この証明書を受け入れますか?"
-#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
+#: src/sslmanager.c:190 src/sslmanager.c:198
msgid "_Reject"
msgstr "拒否する(_R)"
-#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
+#: src/sslmanager.c:191 src/sslmanager.c:197
msgid "_Temporarily accept"
msgstr "一時的に受け入れる(_T)"
-#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
+#: src/sslmanager.c:192 src/sslmanager.c:196
msgid "Always _accept"
msgstr "常に受け入れる(_A)"
@@ -7430,7 +7434,7 @@ msgstr "ニュースグループリストを取得中..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:964
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -7439,349 +7443,349 @@ msgstr "完了."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信の宛先(_Y)"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/M_ove..."
msgstr "/移動(_O)..."
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Copy..."
msgstr "/コピー(_C)..."
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_Mark/Set _flag"
msgstr "/マーク(_M)/フラグを付ける(_F)"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/マーク(_M)/フラグを外す(_U)"
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/マーク(_M)/---"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/マーク(_M)/スレッドを読んだことにする(_T)"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/カラーラベル(_B)"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:466
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/迷惑メールに指定(_J)"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/迷惑メールではない(_U)"
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/再編集(_E)"
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:471
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:473
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)"
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:474
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/自動(_A)"
-#: src/summaryview.c:470
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Fromから"
-#: src/summaryview.c:472
+#: src/summaryview.c:478
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Toから"
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/summaryview.c:480
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Subjectから"
-#: src/summaryview.c:507
+#: src/summaryview.c:513
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
-#: src/summaryview.c:550
+#: src/summaryview.c:556
msgid "Toggle message view"
msgstr "メッセージビューを切り替える"
-#: src/summaryview.c:677
+#: src/summaryview.c:683
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s) (%d)..."
-#: src/summaryview.c:731
+#: src/summaryview.c:737
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:732
+#: src/summaryview.c:738
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:796
+#: src/summaryview.c:802
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:965
+#: src/summaryview.c:971
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "サーバに接続できませんでした。"
-#: src/summaryview.c:1620
+#: src/summaryview.c:1626
msgid "_Search again"
msgstr "再検索(_S)"
-#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
+#: src/summaryview.c:1648 src/summaryview.c:1657
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:1649
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1645
+#: src/summaryview.c:1651
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1652
+#: src/summaryview.c:1658
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次の未読フォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1666 src/summaryview.c:1675
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1667
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1663
+#: src/summaryview.c:1669
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1670
+#: src/summaryview.c:1676
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr ""
"新着メッセージがありません。次の新着メッセージありフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
+#: src/summaryview.c:1684 src/summaryview.c:1693
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1679
+#: src/summaryview.c:1685
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1687 src/summaryview.c:1696
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1688
+#: src/summaryview.c:1694
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
+#: src/summaryview.c:1702 src/summaryview.c:1711
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1703
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:1705 src/summaryview.c:1714
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1706
+#: src/summaryview.c:1712
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2069
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:2260
+#: src/summaryview.c:2266
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:2265
+#: src/summaryview.c:2271
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:2267
+#: src/summaryview.c:2273
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
+#: src/summaryview.c:2274 src/summaryview.c:2277
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2270
+#: src/summaryview.c:2276
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2297
#, c-format
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
msgstr "新着 %d/%d 通, 未読 %d/%d 通, 総数 %d/%d 通"
-#: src/summaryview.c:2300
+#: src/summaryview.c:2306
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2304
+#: src/summaryview.c:2310
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:2342
+#: src/summaryview.c:2348
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:2602
+#: src/summaryview.c:2608
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを作成中..."
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2610
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを作成中..."
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2725
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:3057
+#: src/summaryview.c:3063
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3131
+#: src/summaryview.c:3137
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3350
+#: src/summaryview.c:3356
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:3430
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3454
+#: src/summaryview.c:3460
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:3455
+#: src/summaryview.c:3461
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:3535
+#: src/summaryview.c:3541
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:3582
+#: src/summaryview.c:3588
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:3652
+#: src/summaryview.c:3658
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3684
+#: src/summaryview.c:3690
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3721
+#: src/summaryview.c:3727
msgid "Select folder to move"
msgstr "移動先のフォルダを選択してください"
-#: src/summaryview.c:3755
+#: src/summaryview.c:3761
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3786
+#: src/summaryview.c:3792
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3822
+#: src/summaryview.c:3828
msgid "Select folder to copy"
msgstr "コピー先のフォルダを選択してください"
-#: src/summaryview.c:3997
+#: src/summaryview.c:4003
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
+#: src/summaryview.c:4320 src/summaryview.c:4321
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:4468 src/summaryview.c:4469
+#: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4475
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:4761 src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4767 src/summaryview.c:4828
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4888
+#: src/summaryview.c:4894
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:4895
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4934
+#: src/summaryview.c:4940
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
@@ -7936,3 +7940,6 @@ msgstr "このツールはローカルフォルダでのみ利用可能です。
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:273
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
msgstr "選択したメッセージから添付ファイルを削除してもよろしいですか?"
+
+#~ msgid "Sign key"
+#~ msgstr "署名鍵"