aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-02-08 08:07:20 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-02-08 08:07:20 +0000
commit503a41c7dea306da3e25b57732c7f31f326412a7 (patch)
tree4316a9da83547fe352c771c9920fee69126e75f8 /po/ja.po
parent066d0d1b58dcc6fc2154715bbec4eaa5a0a7af48 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3214 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po636
1 files changed, 320 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b173e277..cb8362ac 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
+#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "注意"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -1858,8 +1858,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
-#: src/prefs_common_dialog.c:1782
+#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
+#: src/prefs_common_dialog.c:1801
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "メッセージを送信待機できません。"
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
+#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
-#: src/prefs_common_dialog.c:2331
+#: src/prefs_common_dialog.c:2350
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2430,18 +2430,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:108
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
msgid "Total"
msgstr "総数"
@@ -2865,154 +2865,154 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: src/inc.c:197
+#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
-#: src/inc.c:208
+#: src/inc.c:225
#, c-format
msgid "[Local]: %d"
msgstr "[ローカル]: %d"
-#: src/inc.c:612
+#: src/inc.c:667
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "POP3で認証中"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:697
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:643
+#: src/inc.c:699
msgid "Cancel _all"
msgstr "すべてキャンセル(_A)"
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:745
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
+#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:857
+#: src/inc.c:913
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d 通 (%s) 受信"
-#: src/inc.c:870
+#: src/inc.c:926
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/inc.c:871
+#: src/inc.c:927
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: src/inc.c:876
+#: src/inc.c:932
msgid "Server not found"
msgstr "サーバ不明"
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:936
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:939
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:943
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:897
+#: src/inc.c:953
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:1003
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:1006
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:959
+#: src/inc.c:1015
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:1051
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1055
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: POP3で認証中"
-#: src/inc.c:1002
+#: src/inc.c:1058
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:1007
+#: src/inc.c:1063
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:1025
+#: src/inc.c:1081
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:1116
+#: src/inc.c:1172
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1177
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1181
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1185
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1189
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1199
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
+#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1243
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
+#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
#: src/summaryview.c:5052
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
@@ -3021,29 +3021,29 @@ msgstr ""
"迷惑メールフィルタコマンドの実行に失敗しました。\n"
"迷惑メール対策の設定を確認してください。"
-#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
+#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
msgid "Server not found."
msgstr "サーバが見つかりませんでした。"
-#: src/inc.c:1547
+#: src/inc.c:1628
#, c-format
msgid "Server %s not found."
msgstr "サーバ %s が見つかりませんでした。"
-#: src/inc.c:1550
+#: src/inc.c:1631
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1554
+#: src/inc.c:1635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "%s:%d への接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1558
+#: src/inc.c:1639
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3052,29 +3052,29 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1569
+#: src/inc.c:1650
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1574
+#: src/inc.c:1655
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1579
+#: src/inc.c:1660
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1014
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1591
+#: src/inc.c:1672
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3083,11 +3083,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3096,15 +3096,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
+#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1652
+#: src/inc.c:1733
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1764
+#: src/inc.c:1845
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -4390,21 +4390,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
+#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
+#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
+#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4540,8 +4540,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
-#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
-#: src/prefs_common_dialog.c:3129
+#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
+#: src/prefs_common_dialog.c:3148
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4585,8 +4585,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
-#: src/prefs_common_dialog.c:1912
+#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
+#: src/prefs_common_dialog.c:1931
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
+#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4951,130 +4951,134 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:789
+#: src/prefs_common_dialog.c:793
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:793
+#: src/prefs_common_dialog.c:797
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:815
+#: src/prefs_common_dialog.c:819
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:817
+#: src/prefs_common_dialog.c:821
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:823
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:879
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
+#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
+#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:902
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:904
+#: src/prefs_common_dialog.c:910
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
#. New message notify
-#: src/prefs_common_dialog.c:907
+#: src/prefs_common_dialog.c:913
msgid "New message notification"
msgstr "新着メッセージ通知"
-#: src/prefs_common_dialog.c:917
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Show notification window when new messages arrive"
+msgstr "新着メッセージが到着したら通知ウィンドウを表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:931
msgid "Play sound when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したら音を鳴らす"
-#: src/prefs_common_dialog.c:923
+#: src/prefs_common_dialog.c:937
msgid "Sound file"
msgstr "音声ファイル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:943
+#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
msgid "Execute command when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
-#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
+#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
+#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:962
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:966
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:979
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#: src/prefs_common_dialog.c:1003
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
-#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
+#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1059
+#: src/prefs_common_dialog.c:1078
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1061
+#: src/prefs_common_dialog.c:1080
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1064
+#: src/prefs_common_dialog.c:1083
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1067
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Display send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1074
+#: src/prefs_common_dialog.c:1093
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1085
+#: src/prefs_common_dialog.c:1104
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1096
+#: src/prefs_common_dialog.c:1115
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1102
+#: src/prefs_common_dialog.c:1121
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1121
+#: src/prefs_common_dialog.c:1140
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1144
+#: src/prefs_common_dialog.c:1163
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -5082,15 +5086,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1151
+#: src/prefs_common_dialog.c:1170
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1162
+#: src/prefs_common_dialog.c:1181
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1172
+#: src/prefs_common_dialog.c:1191
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -5100,180 +5104,180 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1264
+#: src/prefs_common_dialog.c:1283
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1273
+#: src/prefs_common_dialog.c:1292
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1283
+#: src/prefs_common_dialog.c:1302
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1285
+#: src/prefs_common_dialog.c:1304
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1287
+#: src/prefs_common_dialog.c:1306
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1289
+#: src/prefs_common_dialog.c:1308
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1291
+#: src/prefs_common_dialog.c:1310
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
+#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1302
+#: src/prefs_common_dialog.c:1321
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1312
+#: src/prefs_common_dialog.c:1331
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1332
+#: src/prefs_common_dialog.c:1351
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1344
+#: src/prefs_common_dialog.c:1363
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1354
+#: src/prefs_common_dialog.c:1373
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1360
+#: src/prefs_common_dialog.c:1379
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1369
+#: src/prefs_common_dialog.c:1388
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1394
+#: src/prefs_common_dialog.c:1413
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1399
+#: src/prefs_common_dialog.c:1418
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1452
+#: src/prefs_common_dialog.c:1471
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
+#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1494
+#: src/prefs_common_dialog.c:1513
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1560
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1570
+#: src/prefs_common_dialog.c:1589
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1582
+#: src/prefs_common_dialog.c:1601
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1655
+#: src/prefs_common_dialog.c:1674
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1667
+#: src/prefs_common_dialog.c:1686
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1675
+#: src/prefs_common_dialog.c:1694
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1679
+#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1703
+#: src/prefs_common_dialog.c:1722
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1718
+#: src/prefs_common_dialog.c:1737
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1724
+#: src/prefs_common_dialog.c:1743
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1733
+#: src/prefs_common_dialog.c:1752
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1735
+#: src/prefs_common_dialog.c:1754
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
-#: src/prefs_common_dialog.c:3410
+#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
+#: src/prefs_common_dialog.c:3429
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1764
+#: src/prefs_common_dialog.c:1783
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1770
+#: src/prefs_common_dialog.c:1789
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#: src/prefs_common_dialog.c:1797
msgid "Color label"
msgstr "カラーラベル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1802
+#: src/prefs_common_dialog.c:1821
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1808
+#: src/prefs_common_dialog.c:1827
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1822
+#: src/prefs_common_dialog.c:1841
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5281,117 +5285,117 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1881
+#: src/prefs_common_dialog.c:1900
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1896
+#: src/prefs_common_dialog.c:1915
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1903
+#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1910
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1922
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1943
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1928
+#: src/prefs_common_dialog.c:1947
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#: src/prefs_common_dialog.c:1960
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
+#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1960
+#: src/prefs_common_dialog.c:1979
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1967
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#: src/prefs_common_dialog.c:1992
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1979
+#: src/prefs_common_dialog.c:1998
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2041
+#: src/prefs_common_dialog.c:2060
msgid "Position of attachment tool button:"
msgstr "添付ツールボタンの位置:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2046
+#: src/prefs_common_dialog.c:2065
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2054
+#: src/prefs_common_dialog.c:2073
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2062
+#: src/prefs_common_dialog.c:2081
msgid "Toggle attachment list view with tab"
msgstr "添付リストビューをタブで切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2066
+#: src/prefs_common_dialog.c:2085
msgid "Show attached files first on message view"
msgstr "メッセージビューで添付ファイルを先に表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2068
+#: src/prefs_common_dialog.c:2087
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2076
+#: src/prefs_common_dialog.c:2095
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2078
+#: src/prefs_common_dialog.c:2097
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2108
+#: src/prefs_common_dialog.c:2127
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2238
+#: src/prefs_common_dialog.c:2257
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2250
+#: src/prefs_common_dialog.c:2269
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2259
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2287
+#: src/prefs_common_dialog.c:2306
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2321
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2313
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5399,11 +5403,11 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2323
+#: src/prefs_common_dialog.c:2342
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2341
+#: src/prefs_common_dialog.c:2360
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5411,242 +5415,242 @@ msgstr ""
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
"惑メールフォルダが使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2353
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2356
+#: src/prefs_common_dialog.c:2375
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2359
+#: src/prefs_common_dialog.c:2378
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2364
+#: src/prefs_common_dialog.c:2383
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+#: src/prefs_common_dialog.c:2425
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+#: src/prefs_common_dialog.c:2428
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
+#: src/prefs_common_dialog.c:2446
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2440
+#: src/prefs_common_dialog.c:2459
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2454
+#: src/prefs_common_dialog.c:2473
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2463
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2468
+#: src/prefs_common_dialog.c:2487
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2542
+#: src/prefs_common_dialog.c:2561
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2565
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2552
+#: src/prefs_common_dialog.c:2571
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2577
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2563
+#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2571
+#: src/prefs_common_dialog.c:2590
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2585
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2628
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2613
+#: src/prefs_common_dialog.c:2632
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2623
+#: src/prefs_common_dialog.c:2642
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2633
+#: src/prefs_common_dialog.c:2652
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2657
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2702
+#: src/prefs_common_dialog.c:2721
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2712
+#: src/prefs_common_dialog.c:2731
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2722
+#: src/prefs_common_dialog.c:2741
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2723
+#: src/prefs_common_dialog.c:2742
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2725
+#: src/prefs_common_dialog.c:2744
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2730
+#: src/prefs_common_dialog.c:2749
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2733
+#: src/prefs_common_dialog.c:2752
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2744
+#: src/prefs_common_dialog.c:2763
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2748
+#: src/prefs_common_dialog.c:2767
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2756
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "Auto-completion:"
msgstr "自動補完:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2769
+#: src/prefs_common_dialog.c:2788
msgid "Start with Tab"
msgstr "Tabで開始する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2777
+#: src/prefs_common_dialog.c:2796
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2784
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2792
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2818
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2820
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2824
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2862
+#: src/prefs_common_dialog.c:2881
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2871
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
-#: src/prefs_common_dialog.c:4406
+#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
+#: src/prefs_common_dialog.c:4425
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2924
+#: src/prefs_common_dialog.c:2943
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2946
+#: src/prefs_common_dialog.c:2965
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2968
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3020
+#: src/prefs_common_dialog.c:3039
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3031
+#: src/prefs_common_dialog.c:3050
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3052
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3035
+#: src/prefs_common_dialog.c:3054
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3076
+#: src/prefs_common_dialog.c:3095
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3079
+#: src/prefs_common_dialog.c:3098
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5656,275 +5660,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3086
+#: src/prefs_common_dialog.c:3105
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3099
+#: src/prefs_common_dialog.c:3118
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3127
+#: src/prefs_common_dialog.c:3146
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3132
+#: src/prefs_common_dialog.c:3151
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3134
+#: src/prefs_common_dialog.c:3153
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3136
+#: src/prefs_common_dialog.c:3155
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3137
+#: src/prefs_common_dialog.c:3156
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3139
+#: src/prefs_common_dialog.c:3158
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3143
+#: src/prefs_common_dialog.c:3162
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3145
+#: src/prefs_common_dialog.c:3164
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3146
+#: src/prefs_common_dialog.c:3165
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3147
+#: src/prefs_common_dialog.c:3166
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3149
+#: src/prefs_common_dialog.c:3168
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3151
+#: src/prefs_common_dialog.c:3170
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3152
+#: src/prefs_common_dialog.c:3171
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3154
+#: src/prefs_common_dialog.c:3173
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3155
+#: src/prefs_common_dialog.c:3174
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3157
+#: src/prefs_common_dialog.c:3176
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3159
+#: src/prefs_common_dialog.c:3178
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3160
+#: src/prefs_common_dialog.c:3179
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3161
+#: src/prefs_common_dialog.c:3180
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3162
+#: src/prefs_common_dialog.c:3181
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3164
+#: src/prefs_common_dialog.c:3183
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3166
+#: src/prefs_common_dialog.c:3185
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3167
+#: src/prefs_common_dialog.c:3186
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3170
+#: src/prefs_common_dialog.c:3189
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3171
+#: src/prefs_common_dialog.c:3190
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3172
+#: src/prefs_common_dialog.c:3191
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3174
+#: src/prefs_common_dialog.c:3193
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3175
+#: src/prefs_common_dialog.c:3194
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3178
+#: src/prefs_common_dialog.c:3197
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3180
+#: src/prefs_common_dialog.c:3199
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3181
+#: src/prefs_common_dialog.c:3200
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3348
+#: src/prefs_common_dialog.c:3367
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3349
+#: src/prefs_common_dialog.c:3368
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3350
+#: src/prefs_common_dialog.c:3369
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3351
+#: src/prefs_common_dialog.c:3370
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3352
+#: src/prefs_common_dialog.c:3371
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3353
+#: src/prefs_common_dialog.c:3372
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3354
+#: src/prefs_common_dialog.c:3373
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3355
+#: src/prefs_common_dialog.c:3374
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3356
+#: src/prefs_common_dialog.c:3375
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3357
+#: src/prefs_common_dialog.c:3376
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3358
+#: src/prefs_common_dialog.c:3377
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3359
+#: src/prefs_common_dialog.c:3378
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3360
+#: src/prefs_common_dialog.c:3379
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3361
+#: src/prefs_common_dialog.c:3380
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3362
+#: src/prefs_common_dialog.c:3381
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3363
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3364
+#: src/prefs_common_dialog.c:3383
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3365
+#: src/prefs_common_dialog.c:3384
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3366
+#: src/prefs_common_dialog.c:3385
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3387
+#: src/prefs_common_dialog.c:3406
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3388
+#: src/prefs_common_dialog.c:3407
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3428
+#: src/prefs_common_dialog.c:3447
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3509
+#: src/prefs_common_dialog.c:3528
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3517
+#: src/prefs_common_dialog.c:3536
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3551
+#: src/prefs_common_dialog.c:3570
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3557
+#: src/prefs_common_dialog.c:3576
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3563
+#: src/prefs_common_dialog.c:3582
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3569
+#: src/prefs_common_dialog.c:3588
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3576
+#: src/prefs_common_dialog.c:3595
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3643
+#: src/prefs_common_dialog.c:3662
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3646
+#: src/prefs_common_dialog.c:3665
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3649
+#: src/prefs_common_dialog.c:3668
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3652
+#: src/prefs_common_dialog.c:3671
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3792
+#: src/prefs_common_dialog.c:3811
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3848
+#: src/prefs_common_dialog.c:3867
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5948,11 +5952,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3861
+#: src/prefs_common_dialog.c:3880
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3865
+#: src/prefs_common_dialog.c:3884
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5966,7 +5970,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3873
+#: src/prefs_common_dialog.c:3892
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5978,19 +5982,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3927
+#: src/prefs_common_dialog.c:3946
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3940
+#: src/prefs_common_dialog.c:3959
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
+#: src/prefs_common_dialog.c:3969 src/prefs_common_dialog.c:4293
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
+#: src/prefs_common_dialog.c:3972 src/prefs_common_dialog.c:4302
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"