aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-09-28 02:00:42 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-09-28 02:00:42 +0000
commit729b818e4666c62b79ca0d6f883ca22937645b9d (patch)
treec39668ce4d2c0cc12813c2daede3fb28939dec3a /po/ja.po
parente2f0220917ab5a0adf538fc8c2d3f5639b518a57 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1196 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po798
1 files changed, 401 insertions, 397 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9aa0ac38..63c1a412 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-22 13:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-28 10:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:493
+#: libsylph/prefs_common.c:494
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/prefs_common.c:496
+#: libsylph/prefs_common.c:497
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -946,10 +946,10 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
-#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
-#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:466
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:436
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2225
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2234
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2072
+#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2076
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "注意"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:586
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:588
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4859
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4865
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
-#: src/summaryview.c:2211
+#: src/summaryview.c:2217
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
@@ -1708,12 +1708,12 @@ msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5003
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5009
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
-#: src/prefs_common_dialog.c:662
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "ファイルを添付"
#. signature
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
-#: src/prefs_common_dialog.c:986
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1764,8 +1764,8 @@ msgid "Append signature"
msgstr "署名を追加"
#. editor
-#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1024
-#: src/prefs_common_dialog.c:2357
+#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1027
+#: src/prefs_common_dialog.c:2366
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1477
+#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1480
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
-#: src/prefs_common_dialog.c:1879
+#: src/prefs_common_dialog.c:1882
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525
msgid "Unread"
msgstr "未読"
@@ -2311,12 +2311,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3626 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
+#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1826
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2214
+#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2220
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
@@ -2610,133 +2610,133 @@ msgstr "完了"
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
-#: src/inc.c:371
+#: src/inc.c:373
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:414
+#: src/inc.c:416
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
+#: src/inc.c:545 src/inc.c:594
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:554
+#: src/inc.c:556
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:563
+#: src/inc.c:565
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:569
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:573
+#: src/inc.c:575
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:578
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:579
+#: src/inc.c:581
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:589
+#: src/inc.c:591
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:642
+#: src/inc.c:644
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:651
+#: src/inc.c:653
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:687
+#: src/inc.c:689
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:690
+#: src/inc.c:692
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:709
+#: src/inc.c:711
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:720
+#: src/inc.c:722
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:799 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:801 src/send_message.c:633
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:800
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:805
+#: src/inc.c:807
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:809
+#: src/inc.c:811
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:815
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:817
+#: src/inc.c:819
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:827
+#: src/inc.c:829
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:834 src/send_message.c:651
+#: src/inc.c:836 src/send_message.c:651
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:859
+#: src/inc.c:861
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:882
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:1115
+#: src/inc.c:1117
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1123
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2745,28 +2745,28 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1132
+#: src/inc.c:1134
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1139
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1142
+#: src/inc.c:1144
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1156
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2775,11 +2775,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:759
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:759
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1169 src/send_message.c:762
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:762
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2788,15 +2788,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:778
+#: src/inc.c:1176 src/send_message.c:778
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1210
+#: src/inc.c:1212
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1293
+#: src/inc.c:1295
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -3258,15 +3258,15 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:456
+#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:458
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:459
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
@@ -3546,8 +3546,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2361 src/summaryview.c:2446
-#: src/summaryview.c:4000 src/summaryview.c:4129 src/summaryview.c:4491
+#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452
+#: src/summaryview.c:4006 src/summaryview.c:4135 src/summaryview.c:4497
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2296 src/summaryview.c:410
+#: src/mainwindow.c:2296 src/summaryview.c:416
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
@@ -3635,15 +3635,15 @@ msgstr "/差出人に返信(_S)"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:423
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:424
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:425
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_account_dialog.c:530
-#: src/prefs_common_dialog.c:664 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1008
+#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1011
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3745,23 +3745,23 @@ msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオン
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2922
+#: src/mainwindow.c:2926
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2922
+#: src/mainwindow.c:2926
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:3540
+#: src/mainwindow.c:3544
msgid "Command line options"
msgstr "コマンドラインオプション"
-#: src/mainwindow.c:3553
+#: src/mainwindow.c:3557
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..."
-#: src/mainwindow.c:3561
+#: src/mainwindow.c:3565
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3577
+#: src/mainwindow.c:3581
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3870,24 +3870,24 @@ msgstr "添付"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3530
+#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3536
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3553
+#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3559
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
-#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3554
+#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3560
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3556
+#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2355 src/summaryview.c:3562
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3564
+#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3570
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4048,11 +4048,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:660
+#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:663
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:671
+#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:674
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147
+#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2155
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109
-#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516
+#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:2525
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4224,8 +4224,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582
-#: src/prefs_common_dialog.c:1609
+#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1585
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4557,85 +4557,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:640
+#: src/prefs_common_dialog.c:643
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:644
+#: src/prefs_common_dialog.c:647
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:666
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:668
+#: src/prefs_common_dialog.c:671
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:674
+#: src/prefs_common_dialog.c:677
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:728
+#: src/prefs_common_dialog.c:731
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:730 src/prefs_common_dialog.c:1100
+#: src/prefs_common_dialog.c:733 src/prefs_common_dialog.c:1103
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:742 src/prefs_common_dialog.c:1114
+#: src/prefs_common_dialog.c:745 src/prefs_common_dialog.c:1117
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:751
+#: src/prefs_common_dialog.c:754
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:753
+#: src/prefs_common_dialog.c:756
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:758
+#: src/prefs_common_dialog.c:761
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2395
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:773 src/prefs_common_dialog.c:2404
+#: src/prefs_common_dialog.c:2426
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:781
+#: src/prefs_common_dialog.c:784
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:785
+#: src/prefs_common_dialog.c:788
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:798
+#: src/prefs_common_dialog.c:801
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:804
+#: src/prefs_common_dialog.c:807
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:855
+#: src/prefs_common_dialog.c:858
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:857
+#: src/prefs_common_dialog.c:860
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:864
+#: src/prefs_common_dialog.c:867
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:887
+#: src/prefs_common_dialog.c:890
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4643,15 +4643,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:894
+#: src/prefs_common_dialog.c:897
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:905
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:915
+#: src/prefs_common_dialog.c:918
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4661,158 +4661,158 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:982 src/prefs_common_dialog.c:1367
+#: src/prefs_common_dialog.c:985 src/prefs_common_dialog.c:1370
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:997
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1006
+#: src/prefs_common_dialog.c:1009
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1016
+#: src/prefs_common_dialog.c:1019
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1018
+#: src/prefs_common_dialog.c:1021
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1020
+#: src/prefs_common_dialog.c:1023
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1031
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1044
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1061
+#: src/prefs_common_dialog.c:1064
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1073
+#: src/prefs_common_dialog.c:1076
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1083
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1089
+#: src/prefs_common_dialog.c:1092
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+#: src/prefs_common_dialog.c:1101
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1123
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1128
+#: src/prefs_common_dialog.c:1131
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+#: src/prefs_common_dialog.c:1181
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1193 src/prefs_common_dialog.c:1235
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:1238
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1220
+#: src/prefs_common_dialog.c:1223
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1267
+#: src/prefs_common_dialog.c:1270
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1296
+#: src/prefs_common_dialog.c:1299
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1308
+#: src/prefs_common_dialog.c:1311
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+#: src/prefs_common_dialog.c:1378
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1387
+#: src/prefs_common_dialog.c:1390
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1395
+#: src/prefs_common_dialog.c:1398
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1397
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1406
+#: src/prefs_common_dialog.c:1409
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1421
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#: src/prefs_common_dialog.c:1430
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1436
+#: src/prefs_common_dialog.c:1439
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1438
+#: src/prefs_common_dialog.c:1441
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2759
-#: src/prefs_common_dialog.c:2797
+#: src/prefs_common_dialog.c:1449 src/prefs_common_dialog.c:2768
+#: src/prefs_common_dialog.c:2806
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467
+#: src/prefs_common_dialog.c:1470
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+#: src/prefs_common_dialog.c:1476
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1483
+#: src/prefs_common_dialog.c:1486
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1497
+#: src/prefs_common_dialog.c:1500
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1503
+#: src/prefs_common_dialog.c:1506
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1517
+#: src/prefs_common_dialog.c:1520
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4820,89 +4820,89 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1578
+#: src/prefs_common_dialog.c:1581
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+#: src/prefs_common_dialog.c:1596
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1600
+#: src/prefs_common_dialog.c:1603
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1607
+#: src/prefs_common_dialog.c:1610
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+#: src/prefs_common_dialog.c:1622
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1623
+#: src/prefs_common_dialog.c:1626
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+#: src/prefs_common_dialog.c:1639
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1650 src/prefs_common_dialog.c:1688
+#: src/prefs_common_dialog.c:1653 src/prefs_common_dialog.c:1691
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1655
+#: src/prefs_common_dialog.c:1658
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1662
+#: src/prefs_common_dialog.c:1665
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1668
+#: src/prefs_common_dialog.c:1671
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1674
+#: src/prefs_common_dialog.c:1677
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#: src/prefs_common_dialog.c:1705
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1704
+#: src/prefs_common_dialog.c:1707
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1789
+#: src/prefs_common_dialog.c:1792
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1801
+#: src/prefs_common_dialog.c:1804
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1810
+#: src/prefs_common_dialog.c:1813
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1835
+#: src/prefs_common_dialog.c:1838
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1850
+#: src/prefs_common_dialog.c:1853
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1861
+#: src/prefs_common_dialog.c:1864
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4910,186 +4910,190 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1871
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1889
+#: src/prefs_common_dialog.c:1892
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1900
+#: src/prefs_common_dialog.c:1903
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1903
+#: src/prefs_common_dialog.c:1906
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1906
+#: src/prefs_common_dialog.c:1909
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1911
+#: src/prefs_common_dialog.c:1914
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+#: src/prefs_common_dialog.c:1956
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1956
+#: src/prefs_common_dialog.c:1959
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1959
+#: src/prefs_common_dialog.c:1962
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1974
+#: src/prefs_common_dialog.c:1977
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1987
+#: src/prefs_common_dialog.c:1990
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2001
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+#: src/prefs_common_dialog.c:2013
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2015
+#: src/prefs_common_dialog.c:2018
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2080
+#: src/prefs_common_dialog.c:2084
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2084
+#: src/prefs_common_dialog.c:2088
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2091
+#: src/prefs_common_dialog.c:2095
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2095
+#: src/prefs_common_dialog.c:2099
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2115
+#: src/prefs_common_dialog.c:2119
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2124
+#: src/prefs_common_dialog.c:2128
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2126
+#: src/prefs_common_dialog.c:2131
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
+msgid "Minimize to tray icon"
+msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2141
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2139 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2147 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2143
+#: src/prefs_common_dialog.c:2151
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2192
+#: src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2202
+#: src/prefs_common_dialog.c:2211
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2212
+#: src/prefs_common_dialog.c:2221
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2213
+#: src/prefs_common_dialog.c:2222
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+#: src/prefs_common_dialog.c:2224
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2220
+#: src/prefs_common_dialog.c:2229
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2223
+#: src/prefs_common_dialog.c:2232
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2234
+#: src/prefs_common_dialog.c:2243
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2236
+#: src/prefs_common_dialog.c:2245
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2244
+#: src/prefs_common_dialog.c:2253
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2251
+#: src/prefs_common_dialog.c:2260
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2253
+#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2257
+#: src/prefs_common_dialog.c:2266
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2309
+#: src/prefs_common_dialog.c:2318
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2318
+#: src/prefs_common_dialog.c:2327
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:3764
-#: src/prefs_common_dialog.c:3785
+#: src/prefs_common_dialog.c:2339 src/prefs_common_dialog.c:3773
+#: src/prefs_common_dialog.c:3794
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2383
+#: src/prefs_common_dialog.c:2392
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2463
+#: src/prefs_common_dialog.c:2472
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2466
+#: src/prefs_common_dialog.c:2475
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5099,275 +5103,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2473
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2486
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2514
+#: src/prefs_common_dialog.c:2523
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2519
+#: src/prefs_common_dialog.c:2528
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2521
+#: src/prefs_common_dialog.c:2530
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2523
+#: src/prefs_common_dialog.c:2532
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2524
+#: src/prefs_common_dialog.c:2533
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:2535
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2530
+#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2532
+#: src/prefs_common_dialog.c:2541
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2533
+#: src/prefs_common_dialog.c:2542
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2534
+#: src/prefs_common_dialog.c:2543
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2536
+#: src/prefs_common_dialog.c:2545
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2538
+#: src/prefs_common_dialog.c:2547
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+#: src/prefs_common_dialog.c:2548
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2541
+#: src/prefs_common_dialog.c:2550
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2542
+#: src/prefs_common_dialog.c:2551
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2544
+#: src/prefs_common_dialog.c:2553
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2555
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2547
+#: src/prefs_common_dialog.c:2556
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2548
+#: src/prefs_common_dialog.c:2557
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2549
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2551
+#: src/prefs_common_dialog.c:2560
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2553
+#: src/prefs_common_dialog.c:2562
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2554
+#: src/prefs_common_dialog.c:2563
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2557
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2567
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2559
+#: src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2561
+#: src/prefs_common_dialog.c:2570
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2562
+#: src/prefs_common_dialog.c:2571
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2565
+#: src/prefs_common_dialog.c:2574
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2568
+#: src/prefs_common_dialog.c:2577
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2735
+#: src/prefs_common_dialog.c:2744
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2736
+#: src/prefs_common_dialog.c:2745
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2737
+#: src/prefs_common_dialog.c:2746
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2738
+#: src/prefs_common_dialog.c:2747
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2739
+#: src/prefs_common_dialog.c:2748
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2740
+#: src/prefs_common_dialog.c:2749
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2741
+#: src/prefs_common_dialog.c:2750
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2742
+#: src/prefs_common_dialog.c:2751
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2743
+#: src/prefs_common_dialog.c:2752
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2744
+#: src/prefs_common_dialog.c:2753
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2745
+#: src/prefs_common_dialog.c:2754
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2746
+#: src/prefs_common_dialog.c:2755
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2747
+#: src/prefs_common_dialog.c:2756
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2748
+#: src/prefs_common_dialog.c:2757
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2749
+#: src/prefs_common_dialog.c:2758
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2750
+#: src/prefs_common_dialog.c:2759
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2751
+#: src/prefs_common_dialog.c:2760
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2752
+#: src/prefs_common_dialog.c:2761
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2753
+#: src/prefs_common_dialog.c:2762
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2774
+#: src/prefs_common_dialog.c:2783
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2775
+#: src/prefs_common_dialog.c:2784
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2815
+#: src/prefs_common_dialog.c:2824
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2896
+#: src/prefs_common_dialog.c:2905
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2904
+#: src/prefs_common_dialog.c:2913
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2938
+#: src/prefs_common_dialog.c:2947
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2944
+#: src/prefs_common_dialog.c:2953
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2950
+#: src/prefs_common_dialog.c:2959
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2956
+#: src/prefs_common_dialog.c:2965
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2963
+#: src/prefs_common_dialog.c:2972
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3030
+#: src/prefs_common_dialog.c:3039
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3042
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3036
+#: src/prefs_common_dialog.c:3045
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3039
+#: src/prefs_common_dialog.c:3048
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3179
+#: src/prefs_common_dialog.c:3188
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3235
+#: src/prefs_common_dialog.c:3244
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5391,11 +5395,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3248
+#: src/prefs_common_dialog.c:3257
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3252
+#: src/prefs_common_dialog.c:3261
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5409,7 +5413,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3260
+#: src/prefs_common_dialog.c:3269
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5421,19 +5425,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3306
+#: src/prefs_common_dialog.c:3315
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3319
+#: src/prefs_common_dialog.c:3328
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3653
+#: src/prefs_common_dialog.c:3338 src/prefs_common_dialog.c:3662
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3332 src/prefs_common_dialog.c:3662
+#: src/prefs_common_dialog.c:3341 src/prefs_common_dialog.c:3671
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5554,7 +5558,7 @@ msgstr "コマンドの実行結果"
msgid "Age"
msgstr "経過日数"
-#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:520
+#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526
msgid "Marked"
msgstr "マーク付き"
@@ -5778,17 +5782,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4996
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5002
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4999
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5005
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5001
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5007
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -5889,7 +5893,7 @@ msgstr "メッセージを検索"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "検索フォルダとして保存(_S)"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:884
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:890
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -5903,7 +5907,7 @@ msgstr "%s を検索中..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2138
+#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2144
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
@@ -6223,351 +6227,351 @@ msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信の宛先(_Y)"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/M_ove..."
msgstr "/移動(_O)..."
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Copy..."
msgstr "/コピー(_C)..."
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/マーク(_M)/---"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/マーク(_M)/スレッドを読んだことにする(_T)"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/カラーラベル(_B)"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/迷惑メールに指定(_J)"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/迷惑メールではない(_U)"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/再編集(_E)"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/自動(_A)"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Fromから"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Toから"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Subjectから"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/_Print..."
msgstr "/印刷(_P)..."
-#: src/summaryview.c:496
+#: src/summaryview.c:502
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
-#: src/summaryview.c:518
+#: src/summaryview.c:524
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: src/summaryview.c:521
+#: src/summaryview.c:527
msgid "Have color label"
msgstr "カラーラベル付き"
-#: src/summaryview.c:522
+#: src/summaryview.c:528
msgid "Have attachment"
msgstr "添付ファイル付き"
-#: src/summaryview.c:531
+#: src/summaryview.c:537
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "件名または差出人を検索"
-#: src/summaryview.c:746
+#: src/summaryview.c:752
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:747
+#: src/summaryview.c:753
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:793
+#: src/summaryview.c:799
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1365
+#: src/summaryview.c:1371
msgid "_Search again"
msgstr "再検索(_S)"
-#: src/summaryview.c:1386 src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1401
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1387
+#: src/summaryview.c:1393
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1389
+#: src/summaryview.c:1395
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1396
+#: src/summaryview.c:1402
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1404 src/summaryview.c:1413
+#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1411
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1420
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1422 src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1423
+#: src/summaryview.c:1429
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1425 src/summaryview.c:1434
+#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1440
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1438
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:1449
+#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1447
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1452
+#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1450
+#: src/summaryview.c:1456
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1766
+#: src/summaryview.c:1772
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1966
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1965 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:1976
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1975
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1990
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2012
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2016
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:2046
+#: src/summaryview.c:2052
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2302
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2298
+#: src/summaryview.c:2304
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2405
+#: src/summaryview.c:2411
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2750
+#: src/summaryview.c:2756
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2810
+#: src/summaryview.c:2816
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3002
+#: src/summaryview.c:3008
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3063
+#: src/summaryview.c:3069
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3091
+#: src/summaryview.c:3097
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:3092
+#: src/summaryview.c:3098
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:3166
+#: src/summaryview.c:3172
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:3204
+#: src/summaryview.c:3210
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3270
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3296
+#: src/summaryview.c:3302
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3362
+#: src/summaryview.c:3368
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3399
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3601
+#: src/summaryview.c:3607
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3907 src/summaryview.c:3908
+#: src/summaryview.c:3913 src/summaryview.c:3914
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:4058 src/summaryview.c:4059
+#: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4065
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:4352 src/summaryview.c:4410
+#: src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4416
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4461
+#: src/summaryview.c:4467
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4462
+#: src/summaryview.c:4468
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4498
+#: src/summaryview.c:4504
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:5005
+#: src/summaryview.c:5011
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -6596,7 +6600,7 @@ msgstr ""
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "画像を保存(_V)..."
-#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:114
+#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:153
msgid "Compose _new message"
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
@@ -6633,26 +6637,26 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
-#: src/trayicon.c:100
+#: src/trayicon.c:134
+msgid "_Display Sylpheed"
+msgstr "Sylpheedを表示(_D)"
+
+#: src/trayicon.c:139
msgid "Get from _current account"
msgstr "現在のアカウントから受信(_C)"
-#: src/trayicon.c:104
+#: src/trayicon.c:143
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "全アカウントから受信(_A)"
-#: src/trayicon.c:108
+#: src/trayicon.c:147
msgid "_Send queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/trayicon.c:120
-msgid "_About"
-msgstr "このプログラムについて(_A)"
-
-#: src/trayicon.c:124
+#: src/trayicon.c:159
msgid "E_xit"
msgstr "終了(_X)"
-#: src/trayicon.c:139
+#: src/trayicon.c:191 src/trayicon.c:261
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"