diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-09-28 02:00:42 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-09-28 02:00:42 +0000 |
commit | 729b818e4666c62b79ca0d6f883ca22937645b9d (patch) | |
tree | c39668ce4d2c0cc12813c2daede3fb28939dec3a /po/ja.po | |
parent | e2f0220917ab5a0adf538fc8c2d3f5639b518a57 (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1196 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 798 |
1 files changed, 401 insertions, 397 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-22 13:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-28 10:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:493 +#: libsylph/prefs_common.c:494 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)" -#: libsylph/prefs_common.c:496 +#: libsylph/prefs_common.c:497 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" @@ -946,10 +946,10 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 #: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 -#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 -#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437 -#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454 -#: src/summaryview.c:460 +#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 +#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443 +#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460 +#: src/summaryview.c:466 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" -#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:436 +#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442 msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2225 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2234 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2072 +#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2076 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "注意" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:586 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:588 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4859 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4865 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153 -#: src/summaryview.c:455 +#: src/summaryview.c:461 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" #: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2211 +#: src/summaryview.c:2217 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" @@ -1708,12 +1708,12 @@ msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5003 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5009 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 -#: src/prefs_common_dialog.c:662 +#: src/prefs_common_dialog.c:665 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "ファイルを添付" #. signature #: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209 -#: src/prefs_common_dialog.c:986 +#: src/prefs_common_dialog.c:989 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1764,8 +1764,8 @@ msgid "Append signature" msgstr "署名を追加" #. editor -#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1024 -#: src/prefs_common_dialog.c:2357 +#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1027 +#: src/prefs_common_dialog.c:2366 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1477 +#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1480 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723 -#: src/prefs_common_dialog.c:1879 +#: src/prefs_common_dialog.c:1882 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "新着" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525 msgid "Unread" msgstr "未読" @@ -2311,12 +2311,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3626 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823 +#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1826 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "件名:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" -#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2214 +#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2220 msgid "(No From)" msgstr "(差出人不明)" @@ -2610,133 +2610,133 @@ msgstr "完了" msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ" -#: src/inc.c:371 +#: src/inc.c:373 msgid "Retrieving new messages" msgstr "新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:414 +#: src/inc.c:416 msgid "Standby" msgstr "待機中" -#: src/inc.c:543 src/inc.c:592 +#: src/inc.c:545 src/inc.c:594 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" -#: src/inc.c:554 +#: src/inc.c:556 msgid "Retrieving" msgstr "受信中" -#: src/inc.c:563 +#: src/inc.c:565 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:567 +#: src/inc.c:569 msgid "Done (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:573 +#: src/inc.c:575 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: src/inc.c:576 +#: src/inc.c:578 msgid "Auth failed" msgstr "認証失敗" -#: src/inc.c:579 +#: src/inc.c:581 msgid "Locked" msgstr "ロック中" -#: src/inc.c:589 +#: src/inc.c:591 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: src/inc.c:639 +#: src/inc.c:641 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" -#: src/inc.c:642 +#: src/inc.c:644 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:651 +#: src/inc.c:653 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:687 +#: src/inc.c:689 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" -#: src/inc.c:690 +#: src/inc.c:692 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:709 +#: src/inc.c:711 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." -#: src/inc.c:720 +#: src/inc.c:722 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: src/inc.c:799 src/send_message.c:633 +#: src/inc.c:801 src/send_message.c:633 msgid "Authenticating..." msgstr "認証中..." -#: src/inc.c:800 +#: src/inc.c:802 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "%s からメッセージを受信中..." -#: src/inc.c:805 +#: src/inc.c:807 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." -#: src/inc.c:809 +#: src/inc.c:811 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." -#: src/inc.c:813 +#: src/inc.c:815 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." -#: src/inc.c:817 +#: src/inc.c:819 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." -#: src/inc.c:827 +#: src/inc.c:829 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "メッセージ %d を削除中" -#: src/inc.c:834 src/send_message.c:651 +#: src/inc.c:836 src/send_message.c:651 msgid "Quitting" msgstr "切断中" -#: src/inc.c:859 +#: src/inc.c:861 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:880 +#: src/inc.c:882 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:1115 +#: src/inc.c:1117 msgid "Connection failed." msgstr "接続に失敗しました。" -#: src/inc.c:1121 +#: src/inc.c:1123 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:1126 +#: src/inc.c:1128 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2745,28 +2745,28 @@ msgstr "" "メールの処理中にエラーが発生しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1132 +#: src/inc.c:1134 msgid "No disk space left." msgstr "ディスクの空き容量がありません。" -#: src/inc.c:1137 +#: src/inc.c:1139 msgid "Can't write file." msgstr "ファイルに書き込めません。" -#: src/inc.c:1142 +#: src/inc.c:1144 msgid "Socket error." msgstr "ソケットエラーです。" #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 +#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" -#: src/inc.c:1154 +#: src/inc.c:1156 msgid "Mailbox is locked." msgstr "メールボックスはロックされています。" -#: src/inc.c:1158 +#: src/inc.c:1160 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2775,11 +2775,11 @@ msgstr "" "メールボックスはロックされています:\n" "%s" -#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:759 +#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:759 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/inc.c:1169 src/send_message.c:762 +#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:762 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2788,15 +2788,15 @@ msgstr "" "認証に失敗しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:778 +#: src/inc.c:1176 src/send_message.c:778 msgid "Session timed out." msgstr "セッションがタイムアウトしました。" -#: src/inc.c:1210 +#: src/inc.c:1212 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "受信をキャンセルしました\n" -#: src/inc.c:1293 +#: src/inc.c:1295 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" @@ -3258,15 +3258,15 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:456 +#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" -#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:458 +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)" -#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:459 +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465 msgid "/_View/All _headers" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" @@ -3546,8 +3546,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2361 src/summaryview.c:2446 -#: src/summaryview.c:4000 src/summaryview.c:4129 src/summaryview.c:4491 +#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452 +#: src/summaryview.c:4006 src/summaryview.c:4135 src/summaryview.c:4497 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2296 src/summaryview.c:410 +#: src/mainwindow.c:2296 src/summaryview.c:416 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" @@ -3635,15 +3635,15 @@ msgstr "/差出人に返信(_S)" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:417 +#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:423 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:418 +#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:424 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:419 +#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:425 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" #: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_account_dialog.c:530 -#: src/prefs_common_dialog.c:664 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1008 +#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1011 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3745,23 +3745,23 @@ msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオン msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2922 +#: src/mainwindow.c:2926 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2922 +#: src/mainwindow.c:2926 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" -#: src/mainwindow.c:3540 +#: src/mainwindow.c:3544 msgid "Command line options" msgstr "コマンドラインオプション" -#: src/mainwindow.c:3553 +#: src/mainwindow.c:3557 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..." -#: src/mainwindow.c:3561 +#: src/mainwindow.c:3565 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:3577 +#: src/mainwindow.c:3581 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3870,24 +3870,24 @@ msgstr "添付" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "メッセージビュー - Sylpheed" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3530 +#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3536 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3553 +#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3559 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" -#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3554 +#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3560 msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3556 +#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2355 src/summaryview.c:3562 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3564 +#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3570 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -4048,11 +4048,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:660 +#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:663 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:671 +#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:674 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147 +#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2155 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109 -#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516 +#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:2525 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4224,8 +4224,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582 -#: src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1585 +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4557,85 +4557,85 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:640 +#: src/prefs_common_dialog.c:643 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:644 +#: src/prefs_common_dialog.c:647 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:666 +#: src/prefs_common_dialog.c:669 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:668 +#: src/prefs_common_dialog.c:671 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:674 +#: src/prefs_common_dialog.c:677 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/prefs_common_dialog.c:728 +#: src/prefs_common_dialog.c:731 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:730 src/prefs_common_dialog.c:1100 +#: src/prefs_common_dialog.c:733 src/prefs_common_dialog.c:1103 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:742 src/prefs_common_dialog.c:1114 +#: src/prefs_common_dialog.c:745 src/prefs_common_dialog.c:1117 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:751 +#: src/prefs_common_dialog.c:754 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:753 +#: src/prefs_common_dialog.c:756 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:758 +#: src/prefs_common_dialog.c:761 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2395 -#: src/prefs_common_dialog.c:2417 +#: src/prefs_common_dialog.c:773 src/prefs_common_dialog.c:2404 +#: src/prefs_common_dialog.c:2426 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:781 +#: src/prefs_common_dialog.c:784 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:785 +#: src/prefs_common_dialog.c:788 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:798 +#: src/prefs_common_dialog.c:801 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:804 +#: src/prefs_common_dialog.c:807 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:855 +#: src/prefs_common_dialog.c:858 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:857 +#: src/prefs_common_dialog.c:860 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:864 +#: src/prefs_common_dialog.c:867 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:887 +#: src/prefs_common_dialog.c:890 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4643,15 +4643,15 @@ msgstr "" "メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding " "を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:894 +#: src/prefs_common_dialog.c:897 msgid "MIME filename encoding" msgstr "MIMEファイル名エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:905 +#: src/prefs_common_dialog.c:908 msgid "MIME header" msgstr "MIMEヘッダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:915 +#: src/prefs_common_dialog.c:918 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4661,158 +4661,158 @@ msgstr "" "MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n" "RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない" -#: src/prefs_common_dialog.c:982 src/prefs_common_dialog.c:1367 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 src/prefs_common_dialog.c:1370 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:997 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1006 +#: src/prefs_common_dialog.c:1009 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1016 +#: src/prefs_common_dialog.c:1019 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1018 +#: src/prefs_common_dialog.c:1021 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1020 +#: src/prefs_common_dialog.c:1023 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1031 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1041 +#: src/prefs_common_dialog.c:1044 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1061 +#: src/prefs_common_dialog.c:1064 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1073 +#: src/prefs_common_dialog.c:1076 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1083 +#: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1089 +#: src/prefs_common_dialog.c:1092 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1101 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1123 +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 msgid "Format" msgstr "書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1128 +#: src/prefs_common_dialog.c:1131 msgid "Spell checking" msgstr "スペルチェック" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +#: src/prefs_common_dialog.c:1181 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1193 src/prefs_common_dialog.c:1235 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:1238 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1220 +#: src/prefs_common_dialog.c:1223 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1267 +#: src/prefs_common_dialog.c:1270 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1296 +#: src/prefs_common_dialog.c:1299 msgid "Enable Spell checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1308 +#: src/prefs_common_dialog.c:1311 msgid "Default language:" msgstr "既定の言語:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +#: src/prefs_common_dialog.c:1378 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1387 +#: src/prefs_common_dialog.c:1390 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1395 +#: src/prefs_common_dialog.c:1398 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1406 +#: src/prefs_common_dialog.c:1409 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1421 +#: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#: src/prefs_common_dialog.c:1430 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1436 +#: src/prefs_common_dialog.c:1439 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1438 +#: src/prefs_common_dialog.c:1441 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2759 -#: src/prefs_common_dialog.c:2797 +#: src/prefs_common_dialog.c:1449 src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2806 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1467 +#: src/prefs_common_dialog.c:1470 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +#: src/prefs_common_dialog.c:1476 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1483 +#: src/prefs_common_dialog.c:1486 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1497 +#: src/prefs_common_dialog.c:1500 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1503 +#: src/prefs_common_dialog.c:1506 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "送信文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1517 +#: src/prefs_common_dialog.c:1520 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4820,89 +4820,89 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1578 +#: src/prefs_common_dialog.c:1581 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +#: src/prefs_common_dialog.c:1596 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1600 +#: src/prefs_common_dialog.c:1603 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1607 +#: src/prefs_common_dialog.c:1610 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +#: src/prefs_common_dialog.c:1622 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1623 +#: src/prefs_common_dialog.c:1626 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1636 +#: src/prefs_common_dialog.c:1639 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1650 src/prefs_common_dialog.c:1688 +#: src/prefs_common_dialog.c:1653 src/prefs_common_dialog.c:1691 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1655 +#: src/prefs_common_dialog.c:1658 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1662 +#: src/prefs_common_dialog.c:1665 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1668 +#: src/prefs_common_dialog.c:1671 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1674 +#: src/prefs_common_dialog.c:1677 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1694 +#: src/prefs_common_dialog.c:1697 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#: src/prefs_common_dialog.c:1705 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1704 +#: src/prefs_common_dialog.c:1707 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1789 +#: src/prefs_common_dialog.c:1792 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1801 +#: src/prefs_common_dialog.c:1804 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1810 +#: src/prefs_common_dialog.c:1813 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1835 +#: src/prefs_common_dialog.c:1838 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1850 +#: src/prefs_common_dialog.c:1853 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1861 +#: src/prefs_common_dialog.c:1864 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4910,186 +4910,190 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1871 +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1889 +#: src/prefs_common_dialog.c:1892 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1900 +#: src/prefs_common_dialog.c:1903 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1903 +#: src/prefs_common_dialog.c:1906 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1906 +#: src/prefs_common_dialog.c:1909 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1911 +#: src/prefs_common_dialog.c:1914 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +#: src/prefs_common_dialog.c:1956 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1956 +#: src/prefs_common_dialog.c:1959 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1959 +#: src/prefs_common_dialog.c:1962 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1974 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:1987 +#: src/prefs_common_dialog.c:1990 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:2001 +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +#: src/prefs_common_dialog.c:2013 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2015 +#: src/prefs_common_dialog.c:2018 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2080 +#: src/prefs_common_dialog.c:2084 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2084 +#: src/prefs_common_dialog.c:2088 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2091 +#: src/prefs_common_dialog.c:2095 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2095 +#: src/prefs_common_dialog.c:2099 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2115 +#: src/prefs_common_dialog.c:2119 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2124 +#: src/prefs_common_dialog.c:2128 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2126 +#: src/prefs_common_dialog.c:2131 msgid "Display tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" #: src/prefs_common_dialog.c:2133 +msgid "Minimize to tray icon" +msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2141 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2139 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2147 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2143 +#: src/prefs_common_dialog.c:2151 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2192 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2202 +#: src/prefs_common_dialog.c:2211 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2212 +#: src/prefs_common_dialog.c:2221 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2213 +#: src/prefs_common_dialog.c:2222 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +#: src/prefs_common_dialog.c:2224 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2220 +#: src/prefs_common_dialog.c:2229 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2223 +#: src/prefs_common_dialog.c:2232 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2234 +#: src/prefs_common_dialog.c:2243 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2236 +#: src/prefs_common_dialog.c:2245 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2244 +#: src/prefs_common_dialog.c:2253 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2260 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2253 +#: src/prefs_common_dialog.c:2262 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2257 +#: src/prefs_common_dialog.c:2266 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2309 +#: src/prefs_common_dialog.c:2318 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2318 +#: src/prefs_common_dialog.c:2327 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:3764 -#: src/prefs_common_dialog.c:3785 +#: src/prefs_common_dialog.c:2339 src/prefs_common_dialog.c:3773 +#: src/prefs_common_dialog.c:3794 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2383 +#: src/prefs_common_dialog.c:2392 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2472 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2466 +#: src/prefs_common_dialog.c:2475 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5099,275 +5103,275 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2473 +#: src/prefs_common_dialog.c:2482 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2486 +#: src/prefs_common_dialog.c:2495 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2514 +#: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2519 +#: src/prefs_common_dialog.c:2528 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2521 +#: src/prefs_common_dialog.c:2530 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2523 +#: src/prefs_common_dialog.c:2532 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2524 +#: src/prefs_common_dialog.c:2533 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2526 +#: src/prefs_common_dialog.c:2535 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2530 +#: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2532 +#: src/prefs_common_dialog.c:2541 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2533 +#: src/prefs_common_dialog.c:2542 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2534 +#: src/prefs_common_dialog.c:2543 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#: src/prefs_common_dialog.c:2545 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2538 +#: src/prefs_common_dialog.c:2547 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:2550 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2542 +#: src/prefs_common_dialog.c:2551 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2547 +#: src/prefs_common_dialog.c:2556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2560 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2553 +#: src/prefs_common_dialog.c:2562 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2563 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2557 +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2561 +#: src/prefs_common_dialog.c:2570 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2562 +#: src/prefs_common_dialog.c:2571 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2574 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2568 +#: src/prefs_common_dialog.c:2577 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2735 +#: src/prefs_common_dialog.c:2744 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2736 +#: src/prefs_common_dialog.c:2745 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2737 +#: src/prefs_common_dialog.c:2746 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2738 +#: src/prefs_common_dialog.c:2747 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2739 +#: src/prefs_common_dialog.c:2748 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2740 +#: src/prefs_common_dialog.c:2749 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2741 +#: src/prefs_common_dialog.c:2750 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2742 +#: src/prefs_common_dialog.c:2751 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2743 +#: src/prefs_common_dialog.c:2752 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2744 +#: src/prefs_common_dialog.c:2753 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2745 +#: src/prefs_common_dialog.c:2754 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2746 +#: src/prefs_common_dialog.c:2755 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2747 +#: src/prefs_common_dialog.c:2756 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2748 +#: src/prefs_common_dialog.c:2757 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2749 +#: src/prefs_common_dialog.c:2758 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2750 +#: src/prefs_common_dialog.c:2759 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2751 +#: src/prefs_common_dialog.c:2760 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2752 +#: src/prefs_common_dialog.c:2761 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2753 +#: src/prefs_common_dialog.c:2762 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2774 +#: src/prefs_common_dialog.c:2783 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2775 +#: src/prefs_common_dialog.c:2784 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:2824 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2896 +#: src/prefs_common_dialog.c:2905 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2904 +#: src/prefs_common_dialog.c:2913 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2938 +#: src/prefs_common_dialog.c:2947 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2944 +#: src/prefs_common_dialog.c:2953 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2950 +#: src/prefs_common_dialog.c:2959 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2956 +#: src/prefs_common_dialog.c:2965 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2963 +#: src/prefs_common_dialog.c:2972 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:3030 +#: src/prefs_common_dialog.c:3039 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3033 +#: src/prefs_common_dialog.c:3042 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3036 +#: src/prefs_common_dialog.c:3045 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3039 +#: src/prefs_common_dialog.c:3048 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3179 +#: src/prefs_common_dialog.c:3188 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3235 +#: src/prefs_common_dialog.c:3244 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5391,11 +5395,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3248 +#: src/prefs_common_dialog.c:3257 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3252 +#: src/prefs_common_dialog.c:3261 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5409,7 +5413,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3260 +#: src/prefs_common_dialog.c:3269 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5421,19 +5425,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3306 +#: src/prefs_common_dialog.c:3315 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3319 +#: src/prefs_common_dialog.c:3328 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3653 +#: src/prefs_common_dialog.c:3338 src/prefs_common_dialog.c:3662 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3332 src/prefs_common_dialog.c:3662 +#: src/prefs_common_dialog.c:3341 src/prefs_common_dialog.c:3671 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5554,7 +5558,7 @@ msgstr "コマンドの実行結果" msgid "Age" msgstr "経過日数" -#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:520 +#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526 msgid "Marked" msgstr "マーク付き" @@ -5778,17 +5782,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4996 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5002 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4999 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5005 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5001 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5007 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -5889,7 +5893,7 @@ msgstr "メッセージを検索" msgid "_Save as search folder" msgstr "検索フォルダとして保存(_S)" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:884 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:890 msgid "Done." msgstr "完了." @@ -5903,7 +5907,7 @@ msgstr "%s を検索中..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2138 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2144 msgid "(No Date)" msgstr "(日付なし)" @@ -6223,351 +6227,351 @@ msgstr "ニュースグループリストを取得できません。" msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)" -#: src/summaryview.c:411 +#: src/summaryview.c:417 msgid "/Repl_y to" msgstr "/返信の宛先(_Y)" -#: src/summaryview.c:412 +#: src/summaryview.c:418 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/summaryview.c:413 +#: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/summaryview.c:414 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/summaryview.c:421 +#: src/summaryview.c:427 msgid "/M_ove..." msgstr "/移動(_O)..." -#: src/summaryview.c:422 +#: src/summaryview.c:428 msgid "/_Copy..." msgstr "/コピー(_C)..." -#: src/summaryview.c:424 +#: src/summaryview.c:430 msgid "/_Mark" msgstr "/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:425 +#: src/summaryview.c:431 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:426 +#: src/summaryview.c:432 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/summaryview.c:427 +#: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark/---" msgstr "/マーク(_M)/---" -#: src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/summaryview.c:429 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/summaryview.c:431 +#: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/マーク(_M)/スレッドを読んだことにする(_T)" -#: src/summaryview.c:433 +#: src/summaryview.c:439 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:440 msgid "/Color la_bel" msgstr "/カラーラベル(_B)" -#: src/summaryview.c:438 +#: src/summaryview.c:444 msgid "/Set as _junk mail" msgstr "/迷惑メールに指定(_J)" -#: src/summaryview.c:439 +#: src/summaryview.c:445 msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "/迷惑メールではない(_U)" -#: src/summaryview.c:441 +#: src/summaryview.c:447 msgid "/Re-_edit" msgstr "/再編集(_E)" -#: src/summaryview.c:443 +#: src/summaryview.c:449 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..." -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:451 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)" -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:452 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/自動(_A)" -#: src/summaryview.c:448 +#: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Fromから" -#: src/summaryview.c:450 +#: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Toから" -#: src/summaryview.c:452 +#: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Subjectから" -#: src/summaryview.c:461 +#: src/summaryview.c:467 msgid "/_Print..." msgstr "/印刷(_P)..." -#: src/summaryview.c:496 +#: src/summaryview.c:502 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "サマリビューを作成中...\n" -#: src/summaryview.c:518 +#: src/summaryview.c:524 msgid "All" msgstr "すべて" -#: src/summaryview.c:521 +#: src/summaryview.c:527 msgid "Have color label" msgstr "カラーラベル付き" -#: src/summaryview.c:522 +#: src/summaryview.c:528 msgid "Have attachment" msgstr "添付ファイル付き" -#: src/summaryview.c:531 +#: src/summaryview.c:537 msgid "Search:" msgstr "検索:" -#: src/summaryview.c:549 +#: src/summaryview.c:555 msgid "Search for Subject or From" msgstr "件名または差出人を検索" -#: src/summaryview.c:746 +#: src/summaryview.c:752 msgid "Process mark" msgstr "マークの処理" -#: src/summaryview.c:747 +#: src/summaryview.c:753 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#: src/summaryview.c:793 +#: src/summaryview.c:799 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1365 +#: src/summaryview.c:1371 msgid "_Search again" msgstr "再検索(_S)" -#: src/summaryview.c:1386 src/summaryview.c:1395 +#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1401 msgid "No more unread messages" msgstr "未読メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1387 +#: src/summaryview.c:1393 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1389 +#: src/summaryview.c:1395 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1396 +#: src/summaryview.c:1402 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1404 src/summaryview.c:1413 +#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419 msgid "No more new messages" msgstr "新着メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1405 +#: src/summaryview.c:1411 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1407 +#: src/summaryview.c:1413 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1414 +#: src/summaryview.c:1420 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1422 src/summaryview.c:1431 +#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437 msgid "No more marked messages" msgstr "マーク付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1423 +#: src/summaryview.c:1429 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1425 src/summaryview.c:1434 +#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1440 msgid "No marked messages." msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1432 +#: src/summaryview.c:1438 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:1449 +#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455 msgid "No more labeled messages" msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1441 +#: src/summaryview.c:1447 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1452 +#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458 msgid "No labeled messages." msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1450 +#: src/summaryview.c:1456 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1766 +#: src/summaryview.c:1772 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "メッセージを件名でまとめています..." -#: src/summaryview.c:1960 +#: src/summaryview.c:1966 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 通削除" -#: src/summaryview.c:1964 +#: src/summaryview.c:1970 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 通移動" -#: src/summaryview.c:1965 src/summaryview.c:1970 +#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:1976 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1969 +#: src/summaryview.c:1975 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 通コピー" -#: src/summaryview.c:1984 +#: src/summaryview.c:1990 msgid " item(s) selected" msgstr " 通選択" -#: src/summaryview.c:2006 +#: src/summaryview.c:2012 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#: src/summaryview.c:2010 +#: src/summaryview.c:2016 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#: src/summaryview.c:2046 +#: src/summaryview.c:2052 msgid "Sorting summary..." msgstr "サマリをソート中..." -#: src/summaryview.c:2296 +#: src/summaryview.c:2302 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2298 +#: src/summaryview.c:2304 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2405 +#: src/summaryview.c:2411 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2750 +#: src/summaryview.c:2756 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2810 +#: src/summaryview.c:2816 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:3002 +#: src/summaryview.c:3008 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:3063 +#: src/summaryview.c:3069 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3091 +#: src/summaryview.c:3097 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:3092 +#: src/summaryview.c:3098 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:3166 +#: src/summaryview.c:3172 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:3204 +#: src/summaryview.c:3210 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:3264 +#: src/summaryview.c:3270 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3296 +#: src/summaryview.c:3302 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3362 +#: src/summaryview.c:3368 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3393 +#: src/summaryview.c:3399 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3601 +#: src/summaryview.c:3607 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3907 src/summaryview.c:3908 +#: src/summaryview.c:3913 src/summaryview.c:3914 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:4058 src/summaryview.c:4059 +#: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4065 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:4352 src/summaryview.c:4410 +#: src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4416 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "振り分け中 (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4461 +#: src/summaryview.c:4467 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4462 +#: src/summaryview.c:4468 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4498 +#: src/summaryview.c:4504 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:5005 +#: src/summaryview.c:5011 msgid "No." msgstr "番号" @@ -6596,7 +6600,7 @@ msgstr "" msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "画像を保存(_V)..." -#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:114 +#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:153 msgid "Compose _new message" msgstr "新規メッセージを作成(_N)" @@ -6633,26 +6637,26 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" -#: src/trayicon.c:100 +#: src/trayicon.c:134 +msgid "_Display Sylpheed" +msgstr "Sylpheedを表示(_D)" + +#: src/trayicon.c:139 msgid "Get from _current account" msgstr "現在のアカウントから受信(_C)" -#: src/trayicon.c:104 +#: src/trayicon.c:143 msgid "Get from _all accounts" msgstr "全アカウントから受信(_A)" -#: src/trayicon.c:108 +#: src/trayicon.c:147 msgid "_Send queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージを送信(_S)" -#: src/trayicon.c:120 -msgid "_About" -msgstr "このプログラムについて(_A)" - -#: src/trayicon.c:124 +#: src/trayicon.c:159 msgid "E_xit" msgstr "終了(_X)" -#: src/trayicon.c:139 +#: src/trayicon.c:191 src/trayicon.c:261 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" |