aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2008-04-24 06:07:10 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2008-04-24 06:07:10 +0000
commita1d16d5c974ca414b1b6234bfd34c78ae0f97d18 (patch)
tree43a45cb0494793d76b6e5f1466d217d6aecc1530 /po/ja.po
parent8390e12e45f209a0174318ed529068595c7f70d3 (diff)
added option of excluded addresses/domains for recipients confirmation.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1985 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po578
1 files changed, 291 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1e8df0ff..409ecb0f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 13:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 14:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:568
+#: libsylph/prefs_common.c:570
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/prefs_common.c:571
+#: libsylph/prefs_common.c:573
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519
-#: src/compose.c:5040 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:5086 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:321
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3154 src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3200 src/prefs_toolbar.c:86
#: src/select-keys.c:322
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "/ペースト(_P)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2325 src/prefs_toolbar.c:87
+#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2353 src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -991,17 +991,17 @@ msgstr "アドレス帳"
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/addressbook.c:673 src/compose.c:3099 src/headerview.c:55
+#: src/addressbook.c:673 src/compose.c:3145 src/headerview.c:55
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:677 src/compose.c:3116 src/headerview.c:56
+#: src/addressbook.c:677 src/compose.c:3162 src/headerview.c:56
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:681 src/compose.c:3133 src/prefs_folder_item.c:367
+#: src/addressbook.c:681 src/compose.c:3179 src/prefs_folder_item.c:367
#: src/prefs_template.c:183
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2154
+#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2182
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6316 src/main.c:742
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6362 src/main.c:742
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:2135 src/compose.c:4134
+#: src/compose.c:2135 src/compose.c:4180
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
@@ -1615,31 +1615,31 @@ msgstr "添付ファイルがありません"
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
msgstr "添付ファイルがありません。添付ファイルなしで送信しますか?"
-#: src/compose.c:2985 src/compose.c:3011
+#: src/compose.c:3031 src/compose.c:3057
msgid "Check recipients"
msgstr "宛先の確認"
-#: src/compose.c:3031
+#: src/compose.c:3077
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "このメールを以下のアドレスに送信してもよろしいですか?"
-#: src/compose.c:3044 src/compose.c:4906 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:3090 src/compose.c:4952 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:3066 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
+#: src/compose.c:3112 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: src/compose.c:3159
+#: src/compose.c:3205
msgid "_Send"
msgstr "送信(_S)"
-#: src/compose.c:3244
+#: src/compose.c:3290
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:3264
+#: src/compose.c:3310
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1647,25 +1647,25 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:3278 src/send_message.c:315
+#: src/compose.c:3324 src/send_message.c:315
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:3328
+#: src/compose.c:3374
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:3366
+#: src/compose.c:3412
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:3494 src/compose.c:3833 src/compose.c:3896 src/compose.c:4016
+#: src/compose.c:3540 src/compose.c:3879 src/compose.c:3942 src/compose.c:4062
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: src/compose.c:3527
+#: src/compose.c:3573
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3579
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:3619
+#: src/compose.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1693,15 +1693,15 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3623
+#: src/compose.c:3669
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3785
+#: src/compose.c:3831
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Bcc を伴う暗号化"
-#: src/compose.c:3786
+#: src/compose.c:3832
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1715,89 +1715,89 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3976
+#: src/compose.c:4022
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3994
+#: src/compose.c:4040
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:4082
+#: src/compose.c:4128
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:4089
+#: src/compose.c:4135
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:4129
+#: src/compose.c:4175
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "ファイル %s は存在しません。"
-#: src/compose.c:4138
+#: src/compose.c:4184
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "ファイル %s を開けません。"
-#: src/compose.c:4738
+#: src/compose.c:4784
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:4853
+#: src/compose.c:4899
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:4980
+#: src/compose.c:5026
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5029
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:5021 src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:5067 src/compose.c:6181
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5030 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/compose.c:5076 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5088
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:6030
+#: src/compose.c:6076
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:6048
+#: src/compose.c:6094
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:6117
+#: src/compose.c:6163
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:6137 src/prefs_common_dialog.c:1551
+#: src/compose.c:6183 src/prefs_common_dialog.c:1579
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:6160 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6206 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:6161
+#: src/compose.c:6207
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:6251
+#: src/compose.c:6297
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:6313
+#: src/compose.c:6359
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1806,48 +1806,48 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:6650 src/mainwindow.c:2977
+#: src/compose.c:6696 src/mainwindow.c:2977
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
-#: src/compose.c:6770 src/compose.c:6775 src/compose.c:6781
+#: src/compose.c:6816 src/compose.c:6821 src/compose.c:6827
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:6872
+#: src/compose.c:6918
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6895
+#: src/compose.c:6941
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6930
+#: src/compose.c:6976
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:6931
+#: src/compose.c:6977
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:6979
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:6975
+#: src/compose.c:7021
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:7023
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:6978
+#: src/compose.c:7024
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:6978
+#: src/compose.c:7024
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
-#: src/prefs_common_dialog.c:1957
+#: src/prefs_common_dialog.c:1985
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1901 src/prefs_toolbar.c:65
+#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1929 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -4077,21 +4077,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:700
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:702
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:705
#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:704
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:707
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:711
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:714
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2243
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2271
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
-#: src/prefs_common_dialog.c:922 src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:926 src/prefs_common_dialog.c:2658
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4267,8 +4267,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1657
-#: src/prefs_common_dialog.c:1684
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1685
+#: src/prefs_common_dialog.c:1712
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1056
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1084
#: src/prefs_toolbar.c:114
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4600,85 +4600,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:680
+#: src/prefs_common_dialog.c:683
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:684
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:706
+#: src/prefs_common_dialog.c:709
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:708
+#: src/prefs_common_dialog.c:711
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:714
+#: src/prefs_common_dialog.c:717
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:768
+#: src/prefs_common_dialog.c:771
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:1172
+#: src/prefs_common_dialog.c:773 src/prefs_common_dialog.c:1200
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:782 src/prefs_common_dialog.c:1186
+#: src/prefs_common_dialog.c:785 src/prefs_common_dialog.c:1214
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:791
+#: src/prefs_common_dialog.c:794
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:793
+#: src/prefs_common_dialog.c:796
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:798
+#: src/prefs_common_dialog.c:801
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:810 src/prefs_common_dialog.c:2486
-#: src/prefs_common_dialog.c:2508 src/prefs_common_dialog.c:2530
+#: src/prefs_common_dialog.c:813 src/prefs_common_dialog.c:2514
+#: src/prefs_common_dialog.c:2536 src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:821
+#: src/prefs_common_dialog.c:824
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:825
+#: src/prefs_common_dialog.c:828
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:838
+#: src/prefs_common_dialog.c:841
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:844
+#: src/prefs_common_dialog.c:847
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:899
+#: src/prefs_common_dialog.c:903
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:901
+#: src/prefs_common_dialog.c:905
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:908
+#: src/prefs_common_dialog.c:912
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:931
+#: src/prefs_common_dialog.c:935
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4686,15 +4686,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:938
+#: src/prefs_common_dialog.c:942
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:949
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:959
+#: src/prefs_common_dialog.c:963
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4704,187 +4704,191 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:965
+#: src/prefs_common_dialog.c:973
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:976
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:983
+#: src/prefs_common_dialog.c:995
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1441
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
+msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1080 src/prefs_common_dialog.c:1469
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1067
+#: src/prefs_common_dialog.c:1095
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1076
+#: src/prefs_common_dialog.c:1104
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1078 src/prefs_toolbar.c:53
+#: src/prefs_common_dialog.c:1106 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+#: src/prefs_common_dialog.c:1114
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1090
+#: src/prefs_common_dialog.c:1118
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1092
+#: src/prefs_common_dialog.c:1120
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1096 src/prefs_common_dialog.c:2449
+#: src/prefs_common_dialog.c:1124 src/prefs_common_dialog.c:2477
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1103
+#: src/prefs_common_dialog.c:1131
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1113
+#: src/prefs_common_dialog.c:1141
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1133
+#: src/prefs_common_dialog.c:1161
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1145
+#: src/prefs_common_dialog.c:1173
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1155
+#: src/prefs_common_dialog.c:1183
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1161
+#: src/prefs_common_dialog.c:1189
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1170
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1195
+#: src/prefs_common_dialog.c:1223
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+#: src/prefs_common_dialog.c:1228
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1252
+#: src/prefs_common_dialog.c:1280
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1267 src/prefs_common_dialog.c:1309
+#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:1337
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1294
+#: src/prefs_common_dialog.c:1322
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1341
+#: src/prefs_common_dialog.c:1369
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1370
+#: src/prefs_common_dialog.c:1398
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1382
+#: src/prefs_common_dialog.c:1410
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1449
+#: src/prefs_common_dialog.c:1477
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1461
+#: src/prefs_common_dialog.c:1489
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1469
+#: src/prefs_common_dialog.c:1497
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1471
+#: src/prefs_common_dialog.c:1499
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1480
+#: src/prefs_common_dialog.c:1508
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1495
+#: src/prefs_common_dialog.c:1523
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1501
+#: src/prefs_common_dialog.c:1529
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1510
+#: src/prefs_common_dialog.c:1538
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1512
+#: src/prefs_common_dialog.c:1540
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1520 src/prefs_common_dialog.c:2873
-#: src/prefs_common_dialog.c:2911
+#: src/prefs_common_dialog.c:1548 src/prefs_common_dialog.c:2901
+#: src/prefs_common_dialog.c:2939
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1569
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1547
+#: src/prefs_common_dialog.c:1575
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+#: src/prefs_common_dialog.c:1585
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+#: src/prefs_common_dialog.c:1599
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1577
+#: src/prefs_common_dialog.c:1605
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1591
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4892,93 +4896,93 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1653
+#: src/prefs_common_dialog.c:1681
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1668
+#: src/prefs_common_dialog.c:1696
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1675
+#: src/prefs_common_dialog.c:1703
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1682
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/prefs_common_dialog.c:1722
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1696
+#: src/prefs_common_dialog.c:1724
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1700
+#: src/prefs_common_dialog.c:1728
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1713
+#: src/prefs_common_dialog.c:1741
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1727 src/prefs_common_dialog.c:1765
+#: src/prefs_common_dialog.c:1755 src/prefs_common_dialog.c:1793
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1732
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1739
+#: src/prefs_common_dialog.c:1767
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1745
+#: src/prefs_common_dialog.c:1773
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1751
+#: src/prefs_common_dialog.c:1779
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1771
+#: src/prefs_common_dialog.c:1799
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1779
+#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1781
+#: src/prefs_common_dialog.c:1809
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1867
+#: src/prefs_common_dialog.c:1895
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1879
+#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1916
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1913
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1928
+#: src/prefs_common_dialog.c:1956
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1939
+#: src/prefs_common_dialog.c:1967
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4986,206 +4990,206 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+#: src/prefs_common_dialog.c:1977
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1967
+#: src/prefs_common_dialog.c:1995
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1978
+#: src/prefs_common_dialog.c:2006
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1981
+#: src/prefs_common_dialog.c:2009
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1984
+#: src/prefs_common_dialog.c:2012
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1989
+#: src/prefs_common_dialog.c:2017
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2031
+#: src/prefs_common_dialog.c:2059
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2034
+#: src/prefs_common_dialog.c:2062
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2037
+#: src/prefs_common_dialog.c:2065
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2052
+#: src/prefs_common_dialog.c:2080
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2065
+#: src/prefs_common_dialog.c:2093
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2088
+#: src/prefs_common_dialog.c:2116
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2093
+#: src/prefs_common_dialog.c:2121
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2162
+#: src/prefs_common_dialog.c:2190
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2194
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2173
+#: src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2177
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2181
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2183
+#: src/prefs_common_dialog.c:2211
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2191
+#: src/prefs_common_dialog.c:2219
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2203
+#: src/prefs_common_dialog.c:2231
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2212
+#: src/prefs_common_dialog.c:2240
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+#: src/prefs_common_dialog.c:2243
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2217
+#: src/prefs_common_dialog.c:2245
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2219
+#: src/prefs_common_dialog.c:2247
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2229
+#: src/prefs_common_dialog.c:2257
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2235 src/select-keys.c:347
+#: src/prefs_common_dialog.c:2263 src/select-keys.c:347
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2239
+#: src/prefs_common_dialog.c:2267
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2292
+#: src/prefs_common_dialog.c:2320
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2330
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2312
+#: src/prefs_common_dialog.c:2340
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2313
+#: src/prefs_common_dialog.c:2341
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2315
+#: src/prefs_common_dialog.c:2343
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2320
+#: src/prefs_common_dialog.c:2348
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2323
+#: src/prefs_common_dialog.c:2351
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2334
+#: src/prefs_common_dialog.c:2362
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2336
+#: src/prefs_common_dialog.c:2364
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2351
+#: src/prefs_common_dialog.c:2379
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2353
+#: src/prefs_common_dialog.c:2381
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2357
+#: src/prefs_common_dialog.c:2385
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+#: src/prefs_common_dialog.c:2440
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2421
+#: src/prefs_common_dialog.c:2449
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2433 src/prefs_common_dialog.c:3886
-#: src/prefs_common_dialog.c:3907
+#: src/prefs_common_dialog.c:2461 src/prefs_common_dialog.c:3914
+#: src/prefs_common_dialog.c:3935
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2474
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2496
+#: src/prefs_common_dialog.c:2524
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2518
+#: src/prefs_common_dialog.c:2546
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2580
+#: src/prefs_common_dialog.c:2608
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5195,275 +5199,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2615
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+#: src/prefs_common_dialog.c:2628
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2628
+#: src/prefs_common_dialog.c:2656
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2633
+#: src/prefs_common_dialog.c:2661
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2635
+#: src/prefs_common_dialog.c:2663
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2637
+#: src/prefs_common_dialog.c:2665
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2666
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2640
+#: src/prefs_common_dialog.c:2668
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2644
+#: src/prefs_common_dialog.c:2672
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2646
+#: src/prefs_common_dialog.c:2674
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2647
+#: src/prefs_common_dialog.c:2675
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2648
+#: src/prefs_common_dialog.c:2676
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2650
+#: src/prefs_common_dialog.c:2678
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2652
+#: src/prefs_common_dialog.c:2680
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2653
+#: src/prefs_common_dialog.c:2681
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2655
+#: src/prefs_common_dialog.c:2683
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2656
+#: src/prefs_common_dialog.c:2684
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2658
+#: src/prefs_common_dialog.c:2686
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2660
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2661
+#: src/prefs_common_dialog.c:2689
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2662
+#: src/prefs_common_dialog.c:2690
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2663
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2665
+#: src/prefs_common_dialog.c:2693
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2667
+#: src/prefs_common_dialog.c:2695
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2668
+#: src/prefs_common_dialog.c:2696
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2671
+#: src/prefs_common_dialog.c:2699
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2672
+#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2673
+#: src/prefs_common_dialog.c:2701
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2675
+#: src/prefs_common_dialog.c:2703
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2676
+#: src/prefs_common_dialog.c:2704
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2679
+#: src/prefs_common_dialog.c:2707
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2681
+#: src/prefs_common_dialog.c:2709
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2682
+#: src/prefs_common_dialog.c:2710
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2849
+#: src/prefs_common_dialog.c:2877
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2850
+#: src/prefs_common_dialog.c:2878
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2851
+#: src/prefs_common_dialog.c:2879
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2852
+#: src/prefs_common_dialog.c:2880
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2853
+#: src/prefs_common_dialog.c:2881
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2854
+#: src/prefs_common_dialog.c:2882
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2855
+#: src/prefs_common_dialog.c:2883
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2856
+#: src/prefs_common_dialog.c:2884
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2857
+#: src/prefs_common_dialog.c:2885
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2858
+#: src/prefs_common_dialog.c:2886
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2859
+#: src/prefs_common_dialog.c:2887
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2860
+#: src/prefs_common_dialog.c:2888
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2861
+#: src/prefs_common_dialog.c:2889
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2862
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2863
+#: src/prefs_common_dialog.c:2891
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2864
+#: src/prefs_common_dialog.c:2892
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2865
+#: src/prefs_common_dialog.c:2893
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2866
+#: src/prefs_common_dialog.c:2894
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2867
+#: src/prefs_common_dialog.c:2895
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2888
+#: src/prefs_common_dialog.c:2916
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2889
+#: src/prefs_common_dialog.c:2917
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2929
+#: src/prefs_common_dialog.c:2957
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3010
+#: src/prefs_common_dialog.c:3038
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3018
+#: src/prefs_common_dialog.c:3046
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3052
+#: src/prefs_common_dialog.c:3080
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3058
+#: src/prefs_common_dialog.c:3086
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3064
+#: src/prefs_common_dialog.c:3092
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3070
+#: src/prefs_common_dialog.c:3098
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3077
+#: src/prefs_common_dialog.c:3105
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3144
+#: src/prefs_common_dialog.c:3172
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3147
+#: src/prefs_common_dialog.c:3175
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3150
+#: src/prefs_common_dialog.c:3178
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3153
+#: src/prefs_common_dialog.c:3181
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3293
+#: src/prefs_common_dialog.c:3321
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3349
+#: src/prefs_common_dialog.c:3377
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5487,11 +5491,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3362
+#: src/prefs_common_dialog.c:3390
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3366
+#: src/prefs_common_dialog.c:3394
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5505,7 +5509,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3374
+#: src/prefs_common_dialog.c:3402
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5517,19 +5521,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3428
+#: src/prefs_common_dialog.c:3456
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3441
+#: src/prefs_common_dialog.c:3469
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3451 src/prefs_common_dialog.c:3775
+#: src/prefs_common_dialog.c:3479 src/prefs_common_dialog.c:3803
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3454 src/prefs_common_dialog.c:3784
+#: src/prefs_common_dialog.c:3482 src/prefs_common_dialog.c:3812
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"