aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-10-26 11:14:56 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-10-26 11:14:56 +0000
commitb539e5dffe69a583b88058dd990d01833b5a87f3 (patch)
treebc0c5a406cd766f43032b92b2e52b31cfea0973b /po/ja.po
parent9aa18447c97fffa8f46dbc8752ddf3b5dcbdd4f1 (diff)
added a setting to delete filtered junk mails from server.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@689 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po633
1 files changed, 315 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 71a12f1b..24403644 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-26 20:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:443
+#: libsylph/prefs_common.c:452
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -625,12 +625,12 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: libsylph/utils.c:2323 src/compose.c:2712 src/compose.c:2971
-#: src/compose.c:3034 src/compose.c:3154
+#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2716 src/compose.c:2975
+#: src/compose.c:3038 src/compose.c:3158
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: libsylph/utils.c:2330 libsylph/utils.c:2454
+#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4102 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4106 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:173
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4549 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4553 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4550 src/prefs_common_dialog.c:2054
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4554 src/prefs_common_dialog.c:2062
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:611
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:614
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1203,11 +1203,11 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:534
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5240 src/main.c:546
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:629
+#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:641
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:314 src/summaryview.c:4226
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:314 src/summaryview.c:4229
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1539,65 +1539,65 @@ msgstr "引用符の書式が不正です。"
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:1802
+#: src/compose.c:1806
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
-#: src/compose.c:1806
+#: src/compose.c:1810
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:1810
+#: src/compose.c:1814
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:1814
+#: src/compose.c:1818
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を読み込めません。"
-#: src/compose.c:1849
+#: src/compose.c:1853
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:1921 src/mimeview.c:565
+#: src/compose.c:1925 src/mimeview.c:565
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
+#: src/compose.c:2370 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
-#: src/compose.c:2368
+#: src/compose.c:2372
msgid " [Edited]"
msgstr " [更新]"
-#: src/compose.c:2370
+#: src/compose.c:2374
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - 作成%s"
-#: src/compose.c:2481
+#: src/compose.c:2485
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:2489
+#: src/compose.c:2493
msgid "Empty subject"
msgstr "空の件名"
-#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:2494
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2541
+#: src/compose.c:2545
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2561
+#: src/compose.c:2565
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1605,21 +1605,21 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2575 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2579 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2598
+#: src/compose.c:2602
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:2648
+#: src/compose.c:2652
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:2745
+#: src/compose.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2751
+#: src/compose.c:2755
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:2822
+#: src/compose.c:2826
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1647,155 +1647,155 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2830
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3114
+#: src/compose.c:3118
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3132
+#: src/compose.c:3136
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3214
+#: src/compose.c:3218
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3221
+#: src/compose.c:3225
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:3813
+#: src/compose.c:3817
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:3922
+#: src/compose.c:3926
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:3970 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:3974 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4042
+#: src/compose.c:4046
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4045
+#: src/compose.c:4049
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4083 src/compose.c:5023
+#: src/compose.c:4087 src/compose.c:5027
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4092 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4373
+#: src/compose.c:4096 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4376
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4470 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
-#: src/prefs_common_dialog.c:595
+#: src/compose.c:4474 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:598
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:4471
+#: src/compose.c:4475
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4483
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:4480
+#: src/compose.c:4484
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/compose.c:4488
+#: src/compose.c:4492
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4493
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4499
+#: src/compose.c:4503
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/compose.c:4500
+#: src/compose.c:4504
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/compose.c:4508
+#: src/compose.c:4512
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4509
+#: src/compose.c:4513
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4519 src/prefs_account_dialog.c:1188
-#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+#: src/compose.c:4523 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1007
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/compose.c:4520
+#: src/compose.c:4524
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4529 src/prefs_common_dialog.c:1026
-#: src/prefs_common_dialog.c:2030
+#: src/compose.c:4533 src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:2038
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/compose.c:4530
+#: src/compose.c:4534
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/compose.c:4538
+#: src/compose.c:4542
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/compose.c:4539
+#: src/compose.c:4543
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/compose.c:4919
+#: src/compose.c:4923
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:4937
+#: src/compose.c:4941
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5005
+#: src/compose.c:5009
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5025
+#: src/compose.c:5029
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5048 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5052 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5053
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5207
+#: src/compose.c:5211
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5233
+#: src/compose.c:5237
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1806,71 +1806,71 @@ msgstr ""
"プロセスを強制終了しますか?\n"
"プロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:5250
+#: src/compose.c:5254
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "終了したプロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:5251
+#: src/compose.c:5255
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "一時ファイル: %s"
-#: src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:5279
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n"
#. failed
-#: src/compose.c:5306
+#: src/compose.c:5310
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "外部エディタを実行できません\n"
-#: src/compose.c:5310
+#: src/compose.c:5314
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "ファイルに書き込めません\n"
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:5316
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "パイプの読み込みに失敗\n"
-#: src/compose.c:5618 src/compose.c:5626 src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:5622 src/compose.c:5630 src/compose.c:5636
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:5723
+#: src/compose.c:5727
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5745
+#: src/compose.c:5749
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5786
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5787
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:5785
+#: src/compose.c:5789
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:5827
+#: src/compose.c:5831
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:5829
+#: src/compose.c:5833
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:5830
+#: src/compose.c:5834
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:5830
+#: src/compose.c:5834
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
-#: src/prefs_common_dialog.c:1680
+#: src/prefs_common_dialog.c:1684
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2800,16 +2800,16 @@ msgstr "プロトコルログ"
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:360
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:351
+#: src/main.c:363
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:352
+#: src/main.c:364
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2819,23 +2819,23 @@ msgstr ""
" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
" ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:355
+#: src/main.c:367
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:368
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:369
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
-#: src/main.c:358
+#: src/main.c:370
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する"
-#: src/main.c:359
+#: src/main.c:371
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2843,28 +2843,28 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" 各フォルダの状態を表示する"
-#: src/main.c:361
+#: src/main.c:373
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir dirname 設定ファイルを格納するディレクトリを指定する"
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:374
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:375
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:376
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:498
msgid "Filename encoding"
msgstr "ファイル名エンコーディング"
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:499
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2887,19 +2887,19 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:547
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:555
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:556
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:642
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2908,15 +2908,15 @@ msgstr ""
"OpenPGP サポートは無効です。"
#. remote command mode
-#: src/main.c:769 src/main.c:787
+#: src/main.c:781 src/main.c:799
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:994
+#: src/main.c:1006
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:995
+#: src/main.c:1007
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
-#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3882
+#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3885
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
-#: src/prefs_common_dialog.c:597 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:600 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1096
+#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1099
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1631
+#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1635
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1293
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1296
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3020
+#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2027 src/summaryview.c:3020
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3946,11 +3946,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:593
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:596
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:608
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:611
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:615
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:618
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
-#: src/prefs_common_dialog.c:942
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4118,8 +4118,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1453
-#: src/prefs_common_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1456
+#: src/prefs_common_dialog.c:1481
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4435,209 +4435,209 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:573
+#: src/prefs_common_dialog.c:576
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:577
+#: src/prefs_common_dialog.c:580
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:599
+#: src/prefs_common_dialog.c:602
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common_dialog.c:601
+#: src/prefs_common_dialog.c:604
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:603
+#: src/prefs_common_dialog.c:606
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:605
+#: src/prefs_common_dialog.c:608
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:613 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:616 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:657
+#: src/prefs_common_dialog.c:660
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:669 src/prefs_common_dialog.c:758
-#: src/prefs_common_dialog.c:834
+#: src/prefs_common_dialog.c:672 src/prefs_common_dialog.c:761
+#: src/prefs_common_dialog.c:837
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:684
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#: src/prefs_common_dialog.c:700
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:703
+#: src/prefs_common_dialog.c:706
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:721
+#: src/prefs_common_dialog.c:724
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:723
+#: src/prefs_common_dialog.c:726
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:735
+#: src/prefs_common_dialog.c:738
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:744
+#: src/prefs_common_dialog.c:747
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:746
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:750
+#: src/prefs_common_dialog.c:753
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:771
+#: src/prefs_common_dialog.c:774
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:822
+#: src/prefs_common_dialog.c:825
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:853
+#: src/prefs_common_dialog.c:856
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:855
+#: src/prefs_common_dialog.c:858
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:861
+#: src/prefs_common_dialog.c:864
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:876
+#: src/prefs_common_dialog.c:879
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:878
+#: src/prefs_common_dialog.c:881
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:880
+#: src/prefs_common_dialog.c:883
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:882
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:883
+#: src/prefs_common_dialog.c:886
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:885
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:887
+#: src/prefs_common_dialog.c:890
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:891
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:890
+#: src/prefs_common_dialog.c:893
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:892
+#: src/prefs_common_dialog.c:895
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:893
+#: src/prefs_common_dialog.c:896
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:895
+#: src/prefs_common_dialog.c:898
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:897
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:898
+#: src/prefs_common_dialog.c:901
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:899
+#: src/prefs_common_dialog.c:902
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:900
+#: src/prefs_common_dialog.c:903
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:902
+#: src/prefs_common_dialog.c:905
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:904
+#: src/prefs_common_dialog.c:907
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:905
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:908
+#: src/prefs_common_dialog.c:911
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:909
+#: src/prefs_common_dialog.c:912
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:910
+#: src/prefs_common_dialog.c:913
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:912
+#: src/prefs_common_dialog.c:915
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:913
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:916
+#: src/prefs_common_dialog.c:919
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:918
+#: src/prefs_common_dialog.c:921
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:919
+#: src/prefs_common_dialog.c:922
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:925
+#: src/prefs_common_dialog.c:928
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4645,11 +4645,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:932
+#: src/prefs_common_dialog.c:935
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:951
+#: src/prefs_common_dialog.c:954
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4657,352 +4657,349 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1015
+#: src/prefs_common_dialog.c:1018
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#: src/prefs_common_dialog.c:1027
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+#: src/prefs_common_dialog.c:1037
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1044
+#: src/prefs_common_dialog.c:1047
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1064
+#: src/prefs_common_dialog.c:1067
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1076
+#: src/prefs_common_dialog.c:1079
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1092
+#: src/prefs_common_dialog.c:1095
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1094
+#: src/prefs_common_dialog.c:1097
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1104
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1106
+#: src/prefs_common_dialog.c:1109
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1108
+#: src/prefs_common_dialog.c:1111
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1154
+#: src/prefs_common_dialog.c:1157
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1169 src/prefs_common_dialog.c:1211
+#: src/prefs_common_dialog.c:1172 src/prefs_common_dialog.c:1214
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+#: src/prefs_common_dialog.c:1199
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1243
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1284
+#: src/prefs_common_dialog.c:1287
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1305
+#: src/prefs_common_dialog.c:1308
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1313
+#: src/prefs_common_dialog.c:1316
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1315
+#: src/prefs_common_dialog.c:1318
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1324
+#: src/prefs_common_dialog.c:1327
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1339
+#: src/prefs_common_dialog.c:1342
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1345
+#: src/prefs_common_dialog.c:1348
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1354
+#: src/prefs_common_dialog.c:1357
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1356
+#: src/prefs_common_dialog.c:1359
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:2343
-#: src/prefs_common_dialog.c:2381
+#: src/prefs_common_dialog.c:1367 src/prefs_common_dialog.c:2351
+#: src/prefs_common_dialog.c:2389
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1385
+#: src/prefs_common_dialog.c:1388
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1449
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+#: src/prefs_common_dialog.c:1466
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1469
+#: src/prefs_common_dialog.c:1472
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1476
+#: src/prefs_common_dialog.c:1479
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1488
+#: src/prefs_common_dialog.c:1491
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1492
+#: src/prefs_common_dialog.c:1495
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1505
+#: src/prefs_common_dialog.c:1508
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1519 src/prefs_common_dialog.c:1557
+#: src/prefs_common_dialog.c:1522 src/prefs_common_dialog.c:1560
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1524
+#: src/prefs_common_dialog.c:1527
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1531
+#: src/prefs_common_dialog.c:1534
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+#: src/prefs_common_dialog.c:1540
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1543
+#: src/prefs_common_dialog.c:1546
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1563
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+#: src/prefs_common_dialog.c:1574
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1573
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1614
+#: src/prefs_common_dialog.c:1618
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1622
+#: src/prefs_common_dialog.c:1626
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1643
+#: src/prefs_common_dialog.c:1647
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1658
+#: src/prefs_common_dialog.c:1662
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1672
+#: src/prefs_common_dialog.c:1676
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1690
+#: src/prefs_common_dialog.c:1694
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1696
+#: src/prefs_common_dialog.c:1704
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1700
-msgid ""
-"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-"server."
-msgstr ""
-"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
+#: src/prefs_common_dialog.c:1707
+msgid "Delete junk mails from server when filtered on receiving"
+msgstr "受信時に振り分けられた迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1738
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1741
+#: src/prefs_common_dialog.c:1749
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1744
+#: src/prefs_common_dialog.c:1752
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1759
+#: src/prefs_common_dialog.c:1767
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1772
+#: src/prefs_common_dialog.c:1780
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1786
+#: src/prefs_common_dialog.c:1794
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1795
+#: src/prefs_common_dialog.c:1803
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1800
+#: src/prefs_common_dialog.c:1808
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1853
+#: src/prefs_common_dialog.c:1861
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1857
+#: src/prefs_common_dialog.c:1865
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1861
+#: src/prefs_common_dialog.c:1869
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1865
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1873
+#: src/prefs_common_dialog.c:1881
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1885
+#: src/prefs_common_dialog.c:1893
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1896
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+#: src/prefs_common_dialog.c:1906
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1908
+#: src/prefs_common_dialog.c:1916
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+#: src/prefs_common_dialog.c:1917
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1911
+#: src/prefs_common_dialog.c:1919
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1916
+#: src/prefs_common_dialog.c:1924
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1919
+#: src/prefs_common_dialog.c:1927
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1922
+#: src/prefs_common_dialog.c:1930
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1928
+#: src/prefs_common_dialog.c:1936
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1982
+#: src/prefs_common_dialog.c:1990
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1991
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2003 src/prefs_common_dialog.c:3398
-#: src/prefs_common_dialog.c:3419
+#: src/prefs_common_dialog.c:2011 src/prefs_common_dialog.c:3406
+#: src/prefs_common_dialog.c:3427
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2063
+#: src/prefs_common_dialog.c:2071
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2065
+#: src/prefs_common_dialog.c:2073
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2073
+#: src/prefs_common_dialog.c:2081
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2080
+#: src/prefs_common_dialog.c:2088
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2082
+#: src/prefs_common_dialog.c:2090
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2086
+#: src/prefs_common_dialog.c:2094
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2126
+#: src/prefs_common_dialog.c:2134
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2129
+#: src/prefs_common_dialog.c:2137
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5012,151 +5009,151 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2136
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2149
+#: src/prefs_common_dialog.c:2157
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2319
+#: src/prefs_common_dialog.c:2327
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2320
+#: src/prefs_common_dialog.c:2328
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2321
+#: src/prefs_common_dialog.c:2329
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2322
+#: src/prefs_common_dialog.c:2330
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2323
+#: src/prefs_common_dialog.c:2331
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2324
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2325
+#: src/prefs_common_dialog.c:2333
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2326
+#: src/prefs_common_dialog.c:2334
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2327
+#: src/prefs_common_dialog.c:2335
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2328
+#: src/prefs_common_dialog.c:2336
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2329
+#: src/prefs_common_dialog.c:2337
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2330
+#: src/prefs_common_dialog.c:2338
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2331
+#: src/prefs_common_dialog.c:2339
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2332
+#: src/prefs_common_dialog.c:2340
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2333
+#: src/prefs_common_dialog.c:2341
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2334
+#: src/prefs_common_dialog.c:2342
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2335
+#: src/prefs_common_dialog.c:2343
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2336
+#: src/prefs_common_dialog.c:2344
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2345
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2358
+#: src/prefs_common_dialog.c:2366
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2359
+#: src/prefs_common_dialog.c:2367
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2479
+#: src/prefs_common_dialog.c:2487
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2487
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2521
+#: src/prefs_common_dialog.c:2529
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2527
+#: src/prefs_common_dialog.c:2535
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2533
+#: src/prefs_common_dialog.c:2541
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+#: src/prefs_common_dialog.c:2547
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2554
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2617
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2620
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2615
+#: src/prefs_common_dialog.c:2623
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2755
+#: src/prefs_common_dialog.c:2763
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+#: src/prefs_common_dialog.c:2819
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5180,11 +5177,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2824
+#: src/prefs_common_dialog.c:2832
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2828
+#: src/prefs_common_dialog.c:2836
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5198,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2836
+#: src/prefs_common_dialog.c:2844
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5210,19 +5207,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2882
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2895
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2905 src/prefs_common_dialog.c:3229
+#: src/prefs_common_dialog.c:2913 src/prefs_common_dialog.c:3237
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2908 src/prefs_common_dialog.c:3238
+#: src/prefs_common_dialog.c:2916 src/prefs_common_dialog.c:3246
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5530,17 +5527,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4366
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4369
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4369
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4372
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4371
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4374
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -6271,20 +6268,20 @@ msgstr "スレッドを構築中..."
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3858
+#: src/summaryview.c:3861
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3859
+#: src/summaryview.c:3862
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3889
+#: src/summaryview.c:3892
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4375
+#: src/summaryview.c:4378
msgid "No."
msgstr "番号"