aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-01-27 09:13:49 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-01-27 09:13:49 +0000
commitc1a4627c60ce1ffb8833a40245914a457fac141e (patch)
tree4a64d21fd6911ae293777ce451f34f951d8152c8 /po/ja.po
parent2de338ed5bf7738031e199bf9f25ba1132fc424d (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@938 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po802
1 files changed, 399 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e54c28f3..8e4f1154 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-25 18:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-27 18:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:491
+#: libsylph/prefs_common.c:489
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -620,8 +620,8 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2861 src/compose.c:3124
-#: src/compose.c:3187 src/compose.c:3307
+#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2858 src/compose.c:3121
+#: src/compose.c:3184 src/compose.c:3304
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4265 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4262 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4765 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4762 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4766 src/prefs_common_dialog.c:2190
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4763 src/prefs_common_dialog.c:2183
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2349
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2351
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2033
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
-#: src/summary_search.c:371
+#: src/query_search.c:370
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5488 src/main.c:573
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5485 src/main.c:573
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4574
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4593
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "メッセージ: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:637
+#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/query_search.c:636
#: src/summaryview.c:2107
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "空の件名"
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2683
+#: src/compose.c:2680
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2703
+#: src/compose.c:2700
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1607,21 +1607,21 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2717 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2714 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2759
+#: src/compose.c:2756
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:2797
+#: src/compose.c:2794
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:2894
+#: src/compose.c:2891
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2900
+#: src/compose.c:2897
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:2973
+#: src/compose.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1649,156 +1649,156 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2977
+#: src/compose.c:2974
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3267
+#: src/compose.c:3264
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3285
+#: src/compose.c:3282
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3367
+#: src/compose.c:3364
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3374
+#: src/compose.c:3371
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:3967
+#: src/compose.c:3964
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:4080
+#: src/compose.c:4077
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:4131 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4128 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4205
+#: src/compose.c:4202
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4208
+#: src/compose.c:4205
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4246 src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:4243 src/compose.c:5317
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4255 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4721
+#: src/compose.c:4252 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4740
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4686 src/mainwindow.c:2324 src/prefs_account_dialog.c:528
-#: src/prefs_common_dialog.c:664
+#: src/compose.c:4683 src/mainwindow.c:2324 src/prefs_account_dialog.c:528
+#: src/prefs_common_dialog.c:661
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:4687
+#: src/compose.c:4684
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:4692
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:4696
+#: src/compose.c:4693
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/compose.c:4704
+#: src/compose.c:4701
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/compose.c:4705
+#: src/compose.c:4702
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:4712
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4713
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4721
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4722
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4735 src/prefs_account_dialog.c:1208
-#: src/prefs_common_dialog.c:957
+#: src/compose.c:4732 src/prefs_account_dialog.c:1208
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/compose.c:4736
+#: src/compose.c:4733
msgid "Append signature"
msgstr "署名を追加"
#. editor
-#: src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:995
-#: src/prefs_common_dialog.c:2322
+#: src/compose.c:4742 src/prefs_common_dialog.c:991
+#: src/prefs_common_dialog.c:2315
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/compose.c:4746
+#: src/compose.c:4743
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/compose.c:4754
+#: src/compose.c:4751
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/compose.c:4755
+#: src/compose.c:4752
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:5213
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:5231
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5302
+#: src/compose.c:5299
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5322 src/prefs_common_dialog.c:1451
+#: src/compose.c:5319 src/prefs_common_dialog.c:1444
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5345 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5342 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5346
+#: src/compose.c:5343
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:5436
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5485
+#: src/compose.c:5482
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1807,44 +1807,44 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:5860 src/compose.c:5868 src/compose.c:5874
+#: src/compose.c:5857 src/compose.c:5862 src/compose.c:5868
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:5965
+#: src/compose.c:5959
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5988
+#: src/compose.c:5982
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6023
+#: src/compose.c:6017
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:6024
+#: src/compose.c:6018
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:6020
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:6068
+#: src/compose.c:6062
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:6070
+#: src/compose.c:6064
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:6071
+#: src/compose.c:6065
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:6071
+#: src/compose.c:6065
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2005,12 +2005,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2098
-#: src/folderview.c:2104
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2106
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2105
+#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2107
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
-#: src/prefs_common_dialog.c:1852
+#: src/prefs_common_dialog.c:1845
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2197,22 +2197,22 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2102 src/folderview.c:2106
+#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2104 src/folderview.c:2108
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2114 src/folderview.c:2175
+#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2116 src/folderview.c:2177
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183
-#: src/summary_search.c:997
+#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2126 src/folderview.c:2185
+#: src/query_search.c:995
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2131
+#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2133
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
@@ -2325,26 +2325,26 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2400 src/prefs_common_dialog.c:1796
+#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2400 src/prefs_common_dialog.c:1789
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/folderview.c:1846
+#: src/folderview.c:1848
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:2001
+#: src/folderview.c:2003
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:2038
+#: src/folderview.c:2040
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:2099
+#: src/folderview.c:2101
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2354,26 +2354,26 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:2163
+#: src/folderview.c:2165
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:2164
+#: src/folderview.c:2166
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2197 src/folderview.c:2205
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' の名前を変更できません。"
-#: src/folderview.c:2273
+#: src/folderview.c:2275
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。"
-#: src/folderview.c:2339
+#: src/folderview.c:2341
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2382,11 +2382,11 @@ msgstr ""
"検索フォルダ '%s' を削除しますか?\n"
"実際のメッセージは削除されません。"
-#: src/folderview.c:2341
+#: src/folderview.c:2343
msgid "Delete search folder"
msgstr "検索フォルダの削除"
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2348
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2399,20 +2399,20 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2384
+#: src/folderview.c:2380 src/folderview.c:2386
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2420
+#: src/folderview.c:2422
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2423
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2460
+#: src/folderview.c:2462
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2421,34 +2421,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2464
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2512
+#: src/folderview.c:2514
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2515
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:2666
+#: src/folderview.c:2668
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2667
+#: src/folderview.c:2669
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:2717
+#: src/folderview.c:2719
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2718
+#: src/folderview.c:2720
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:638 src/summaryview.c:2110
+#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:637 src/summaryview.c:2110
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2258 src/summaryview.c:2343
-#: src/summaryview.c:3720 src/summaryview.c:3849 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:3739 src/summaryview.c:3868 src/summaryview.c:4226
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_account_dialog.c:530
-#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2344 src/prefs_common_dialog.c:979
+#: src/mainwindow.c:2344 src/prefs_common_dialog.c:975
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgid "Find text:"
msgstr "検索文字列:"
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:253
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/query_search.c:326
msgid "Case sensitive"
msgstr "大文字/小文字を区別"
@@ -3782,24 +3782,24 @@ msgstr "添付"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3249
+#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3268
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3272
+#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3291
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
-#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3273
+#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3292
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3275
+#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2304 src/summaryview.c:3294
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3284
+#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3303
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3872,20 +3872,20 @@ msgstr ""
msgid "_Check signature"
msgstr "署名を検証(_C)"
-#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
-#: src/mimeview.c:1093
+#: src/mimeview.c:974 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1074
+#: src/mimeview.c:1097
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1050
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "添付ファイルを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1103
+#: src/mimeview.c:1107
msgid "Open with"
msgstr "アプリケーションから開く"
-#: src/mimeview.c:1104
+#: src/mimeview.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -3894,11 +3894,11 @@ msgstr ""
"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/mimeview.c:1142
+#: src/mimeview.c:1146
msgid "Opening executable file"
msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています"
-#: src/mimeview.c:1143
+#: src/mimeview.c:1147
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"起動したい場合は、ファイルを適当な場所に保存した後、それがウィルスやその他の"
"悪意のあるプログラムでないことを確認してください。"
-#: src/mimeview.c:1179
+#: src/mimeview.c:1183
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'"
@@ -3919,11 +3919,11 @@ msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'"
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
-#: src/passphrase.c:246
+#: src/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[ユーザIDなし]"
-#: src/passphrase.c:254
+#: src/passphrase.c:256
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:258
+#: src/passphrase.c:260
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
@@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:662
+#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:659
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:673
+#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:670
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2112
+#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2105
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
-#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
+#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2474
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4141,8 +4141,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1556
-#: src/prefs_common_dialog.c:1583
+#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1549
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4474,85 +4474,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:642
+#: src/prefs_common_dialog.c:639
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:646
+#: src/prefs_common_dialog.c:643
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:668
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:670
+#: src/prefs_common_dialog.c:667
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:676
+#: src/prefs_common_dialog.c:673
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:730
+#: src/prefs_common_dialog.c:727
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
+#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1067
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
+#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1081
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:753
+#: src/prefs_common_dialog.c:750
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:755
+#: src/prefs_common_dialog.c:752
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:760
+#: src/prefs_common_dialog.c:757
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
-#: src/prefs_common_dialog.c:2382
+#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2353
+#: src/prefs_common_dialog.c:2375
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:783
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:787
+#: src/prefs_common_dialog.c:784
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:800
+#: src/prefs_common_dialog.c:797
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:806
+#: src/prefs_common_dialog.c:803
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:854
+#: src/prefs_common_dialog.c:851
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:856
+#: src/prefs_common_dialog.c:853
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#: src/prefs_common_dialog.c:860
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4560,162 +4560,158 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
+#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:1334
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:968
+#: src/prefs_common_dialog.c:964
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:977
+#: src/prefs_common_dialog.c:973
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:987
+#: src/prefs_common_dialog.c:983
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:989
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:991
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+#: src/prefs_common_dialog.c:998
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1012
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1032
+#: src/prefs_common_dialog.c:1028
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1044
+#: src/prefs_common_dialog.c:1040
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1054
+#: src/prefs_common_dialog.c:1050
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1060
+#: src/prefs_common_dialog.c:1056
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1062
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "送信時に自動整形する"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:1071
+#: src/prefs_common_dialog.c:1065
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1096
+#: src/prefs_common_dialog.c:1090
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1101
+#: src/prefs_common_dialog.c:1095
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1152
+#: src/prefs_common_dialog.c:1145
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
+#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:1202
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1194
+#: src/prefs_common_dialog.c:1187
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1241
+#: src/prefs_common_dialog.c:1234
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1270
+#: src/prefs_common_dialog.c:1263
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1282
+#: src/prefs_common_dialog.c:1275
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1349
+#: src/prefs_common_dialog.c:1342
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1361
+#: src/prefs_common_dialog.c:1354
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1369
+#: src/prefs_common_dialog.c:1362
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1371
+#: src/prefs_common_dialog.c:1364
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1380
+#: src/prefs_common_dialog.c:1373
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1395
+#: src/prefs_common_dialog.c:1388
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1401
+#: src/prefs_common_dialog.c:1394
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1410
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+#: src/prefs_common_dialog.c:1405
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
-#: src/prefs_common_dialog.c:2758
+#: src/prefs_common_dialog.c:1413 src/prefs_common_dialog.c:2713
+#: src/prefs_common_dialog.c:2751
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1441
+#: src/prefs_common_dialog.c:1434
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1447
+#: src/prefs_common_dialog.c:1440
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1457
+#: src/prefs_common_dialog.c:1450
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1471
+#: src/prefs_common_dialog.c:1464
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1477
+#: src/prefs_common_dialog.c:1470
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1491
+#: src/prefs_common_dialog.c:1484
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4723,89 +4719,89 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1552
+#: src/prefs_common_dialog.c:1545
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1567
+#: src/prefs_common_dialog.c:1560
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1574
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1581
+#: src/prefs_common_dialog.c:1574
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+#: src/prefs_common_dialog.c:1586
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1597
+#: src/prefs_common_dialog.c:1590
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1610
+#: src/prefs_common_dialog.c:1603
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
+#: src/prefs_common_dialog.c:1617 src/prefs_common_dialog.c:1655
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1629
+#: src/prefs_common_dialog.c:1622
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+#: src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1642
+#: src/prefs_common_dialog.c:1635
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1648
+#: src/prefs_common_dialog.c:1641
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1668
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1676
+#: src/prefs_common_dialog.c:1669
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1678
+#: src/prefs_common_dialog.c:1671
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1762
+#: src/prefs_common_dialog.c:1755
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1774
+#: src/prefs_common_dialog.c:1767
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1783
+#: src/prefs_common_dialog.c:1776
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1808
+#: src/prefs_common_dialog.c:1801
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1823
+#: src/prefs_common_dialog.c:1816
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1834
+#: src/prefs_common_dialog.c:1827
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4813,182 +4809,182 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1844
+#: src/prefs_common_dialog.c:1837
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1855
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1873
+#: src/prefs_common_dialog.c:1866
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1876
+#: src/prefs_common_dialog.c:1869
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1880
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1921
+#: src/prefs_common_dialog.c:1914
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1917
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1927
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1942
+#: src/prefs_common_dialog.c:1935
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1955
+#: src/prefs_common_dialog.c:1948
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1969
+#: src/prefs_common_dialog.c:1962
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1978
+#: src/prefs_common_dialog.c:1971
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1983
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2048
+#: src/prefs_common_dialog.c:2041
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2052
+#: src/prefs_common_dialog.c:2045
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2056
+#: src/prefs_common_dialog.c:2049
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2060
+#: src/prefs_common_dialog.c:2053
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2068
+#: src/prefs_common_dialog.c:2061
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2080
+#: src/prefs_common_dialog.c:2073
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2089
+#: src/prefs_common_dialog.c:2082
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2091
+#: src/prefs_common_dialog.c:2084
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2098
+#: src/prefs_common_dialog.c:2091
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2097 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2108
+#: src/prefs_common_dialog.c:2101
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2157
+#: src/prefs_common_dialog.c:2150
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2167
+#: src/prefs_common_dialog.c:2160
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2177
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2178
+#: src/prefs_common_dialog.c:2171
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2180
+#: src/prefs_common_dialog.c:2173
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2185
+#: src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2188
+#: src/prefs_common_dialog.c:2181
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2199
+#: src/prefs_common_dialog.c:2192
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2201
+#: src/prefs_common_dialog.c:2194
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2209
+#: src/prefs_common_dialog.c:2202
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2216
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2218
+#: src/prefs_common_dialog.c:2211
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2222
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2274
+#: src/prefs_common_dialog.c:2267
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2283
+#: src/prefs_common_dialog.c:2276
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
-#: src/prefs_common_dialog.c:3803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2288 src/prefs_common_dialog.c:3775
+#: src/prefs_common_dialog.c:3796
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2348
+#: src/prefs_common_dialog.c:2341
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2370
+#: src/prefs_common_dialog.c:2363
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2428
+#: src/prefs_common_dialog.c:2421
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2431
+#: src/prefs_common_dialog.c:2424
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4998,263 +4994,263 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2451
+#: src/prefs_common_dialog.c:2444
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2479
+#: src/prefs_common_dialog.c:2472
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2484
+#: src/prefs_common_dialog.c:2477
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2486
+#: src/prefs_common_dialog.c:2479
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2488
+#: src/prefs_common_dialog.c:2481
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2489
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2491
+#: src/prefs_common_dialog.c:2484
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2495
+#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2497
+#: src/prefs_common_dialog.c:2490
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2491
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2500
+#: src/prefs_common_dialog.c:2493
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2502
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2503
+#: src/prefs_common_dialog.c:2496
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2505
+#: src/prefs_common_dialog.c:2498
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2507
+#: src/prefs_common_dialog.c:2500
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2508
+#: src/prefs_common_dialog.c:2501
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2509
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2510
+#: src/prefs_common_dialog.c:2503
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2512
+#: src/prefs_common_dialog.c:2505
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2514
+#: src/prefs_common_dialog.c:2507
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2515
+#: src/prefs_common_dialog.c:2508
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2518
+#: src/prefs_common_dialog.c:2511
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2519
+#: src/prefs_common_dialog.c:2512
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2520
+#: src/prefs_common_dialog.c:2513
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2522
+#: src/prefs_common_dialog.c:2515
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2523
+#: src/prefs_common_dialog.c:2516
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:2519
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2528
+#: src/prefs_common_dialog.c:2521
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2529
+#: src/prefs_common_dialog.c:2522
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2696
+#: src/prefs_common_dialog.c:2689
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2697
+#: src/prefs_common_dialog.c:2690
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2698
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2699
+#: src/prefs_common_dialog.c:2692
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2700
+#: src/prefs_common_dialog.c:2693
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2701
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2702
+#: src/prefs_common_dialog.c:2695
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2703
+#: src/prefs_common_dialog.c:2696
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2704
+#: src/prefs_common_dialog.c:2697
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2705
+#: src/prefs_common_dialog.c:2698
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2706
+#: src/prefs_common_dialog.c:2699
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2707
+#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2708
+#: src/prefs_common_dialog.c:2701
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2709
+#: src/prefs_common_dialog.c:2702
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2710
+#: src/prefs_common_dialog.c:2703
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2711
+#: src/prefs_common_dialog.c:2704
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2712
+#: src/prefs_common_dialog.c:2705
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2713
+#: src/prefs_common_dialog.c:2706
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2714
+#: src/prefs_common_dialog.c:2707
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2735
+#: src/prefs_common_dialog.c:2728
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2736
+#: src/prefs_common_dialog.c:2729
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2769
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2857
+#: src/prefs_common_dialog.c:2850
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2865
+#: src/prefs_common_dialog.c:2858
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2899
+#: src/prefs_common_dialog.c:2892
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2905
+#: src/prefs_common_dialog.c:2898
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2911
+#: src/prefs_common_dialog.c:2904
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2917
+#: src/prefs_common_dialog.c:2910
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2924
+#: src/prefs_common_dialog.c:2917
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2991
+#: src/prefs_common_dialog.c:2984
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2994
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3000
+#: src/prefs_common_dialog.c:2993
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3140
+#: src/prefs_common_dialog.c:3133
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3196
+#: src/prefs_common_dialog.c:3189
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5278,11 +5274,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3209
+#: src/prefs_common_dialog.c:3202
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3213
+#: src/prefs_common_dialog.c:3206
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5296,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3221
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5308,19 +5304,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3267
+#: src/prefs_common_dialog.c:3260
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3280
+#: src/prefs_common_dialog.c:3273
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
+#: src/prefs_common_dialog.c:3283 src/prefs_common_dialog.c:3607
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
+#: src/prefs_common_dialog.c:3286 src/prefs_common_dialog.c:3616
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5639,19 +5635,19 @@ msgstr "Reply-To:"
msgid "%s - Edit search condition"
msgstr "%s - 検索条件の編集"
-#: src/prefs_search_folder.c:209 src/summary_search.c:258
+#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:257
msgid "Match any of the following"
msgstr "次の条件のいずれかが該当"
-#: src/prefs_search_folder.c:211 src/summary_search.c:260
+#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:259
msgid "Match all of the following"
msgstr "次の条件のすべてが該当"
-#: src/prefs_search_folder.c:231 src/summary_search.c:304
+#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:303
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"
-#: src/prefs_search_folder.c:248 src/summary_search.c:322
+#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:321
msgid "Search subfolders"
msgstr "サブフォルダも検索"
@@ -5665,20 +5661,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:372
-#: src/summaryview.c:4714
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:371 src/summaryview.c:4733
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:373
-#: src/summaryview.c:4717
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:372 src/summaryview.c:4736
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:374
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:373 src/summaryview.c:4738
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -5771,6 +5764,44 @@ msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n"
msgid "Status"
msgstr "状態"
+#: src/query_search.c:234
+msgid "Search messages"
+msgstr "メッセージを検索"
+
+#: src/query_search.c:395
+msgid "_Save as search folder"
+msgstr "検索フォルダとして保存(_S)"
+
+#: src/query_search.c:512 src/subscribedialog.c:523 src/summaryview.c:840
+msgid "Done."
+msgstr "完了."
+
+#: src/query_search.c:536
+#, c-format
+msgid "Searching %s ..."
+msgstr "%s を検索中..."
+
+#: src/query_search.c:564
+#, c-format
+msgid "Searching %s (%d / %d)..."
+msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..."
+
+#: src/query_search.c:645 src/summaryview.c:2048
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(日付なし)"
+
+#: src/query_search.c:833
+msgid "Save as search folder"
+msgstr "検索フォルダとして保存"
+
+#: src/query_search.c:854
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: src/query_search.c:869
+msgid "Folder name:"
+msgstr "フォルダ名:"
+
#: src/rfc2015.c:140
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "この鍵に対応するユーザIDが見つかりません。"
@@ -6070,49 +6101,11 @@ msgstr "ニュースグループリストを取得中..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
-#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:513 src/summaryview.c:840
-msgid "Done."
-msgstr "完了."
-
#: src/subscribedialog.c:553
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)"
-#: src/summary_search.c:235
-msgid "Search messages"
-msgstr "メッセージを検索"
-
-#: src/summary_search.c:396
-msgid "_Save as search folder"
-msgstr "検索フォルダとして保存(_S)"
-
-#: src/summary_search.c:537
-#, c-format
-msgid "Searching %s ..."
-msgstr "%s を検索中..."
-
-#: src/summary_search.c:565
-#, c-format
-msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..."
-
-#: src/summary_search.c:646 src/summaryview.c:2048
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(日付なし)"
-
-#: src/summary_search.c:835
-msgid "Save as search folder"
-msgstr "検索フォルダとして保存"
-
-#: src/summary_search.c:856
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
-
-#: src/summary_search.c:871
-msgid "Folder name:"
-msgstr "フォルダ名:"
-
#: src/summaryview.c:409
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信の宛先(_Y)"
@@ -6388,72 +6381,72 @@ msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2868
+#: src/summaryview.c:2878
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:2869
+#: src/summaryview.c:2879
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:2934
+#: src/summaryview.c:2953
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2991
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:3030
+#: src/summaryview.c:3049
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3047
+#: src/summaryview.c:3066
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3103
+#: src/summaryview.c:3122
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3120
+#: src/summaryview.c:3139
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3319
+#: src/summaryview.c:3338
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3627 src/summaryview.c:3628
+#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3778 src/summaryview.c:3779
+#: src/summaryview.c:3797 src/summaryview.c:3798
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4128
+#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4147
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4178
+#: src/summaryview.c:4197
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4214
+#: src/summaryview.c:4233
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4723
+#: src/summaryview.c:4742
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -6470,31 +6463,31 @@ msgstr "テキストビューを作成中...\n"
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:1917
+#: src/textview.c:1929
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "画像を保存(_V)..."
-#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
+#: src/textview.c:1945 src/trayicon.c:109
msgid "Compose _new message"
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/textview.c:1935
+#: src/textview.c:1947
msgid "Add to address _book..."
msgstr "アドレス帳に追加(_B)..."
-#: src/textview.c:1937
+#: src/textview.c:1949
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "アドレスをコピー(_R)"
-#: src/textview.c:1940
+#: src/textview.c:1952
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Webブラウザで開く(_O)"
-#: src/textview.c:1942
+#: src/textview.c:1954
msgid "Copy this _link"
msgstr "リンクをコピー(_L)"
-#: src/textview.c:2085
+#: src/textview.c:2097
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -6507,7 +6500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく開きますか?"
-#: src/textview.c:2090
+#: src/textview.c:2102
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
@@ -6530,3 +6523,6 @@ msgstr "このプログラムについて(_A)"
#: src/trayicon.c:119
msgid "E_xit"
msgstr "終了(_X)"
+
+#~ msgid "Wrap before sending"
+#~ msgstr "送信時に自動整形する"