diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-07 10:54:43 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-07 10:54:43 +0000 |
commit | e551b1ee68806bb9b2146d083a22074658e2881c (patch) | |
tree | 5b4cbe5f9d2e6f08f32f07600d7e3d87dec9eec2 /po/ja.po | |
parent | e86a1fa9e93ed10f2da7dc8eb0808a855324184b (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@556 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 3952 |
1 files changed, 1844 insertions, 2108 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -14,13 +14,402 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 -#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600 -#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429 -#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 +#: libsylph/account.c:54 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n" + +#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 +#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211 +#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413 +#: src/prefs_display_header.c:438 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" +#: libsylph/imap.c:463 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n" + +#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520 +msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" +msgstr "IMAPサーバは LOGIN を無効にしています。\n" + +#: libsylph/imap.c:595 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n" + +#: libsylph/imap.c:636 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "TLS セッションを開始できません。\n" + +#: libsylph/imap.c:1211 +#, c-format +msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" +msgstr "メッセージを %s に追加しています (%d / %d)" + +#: libsylph/imap.c:1296 +#, c-format +msgid "Moving messages %s to %s ..." +msgstr "メッセージ %s を %s に移動しています..." + +#: libsylph/imap.c:1302 +#, c-format +msgid "Copying messages %s to %s ..." +msgstr "メッセージ %s を %s にコピーしています..." + +#: libsylph/imap.c:1449 +#, c-format +msgid "Removing messages %s" +msgstr "メッセージ %s を削除しています" + +#: libsylph/imap.c:1455 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "expunge できません\n" + +#: libsylph/imap.c:1546 +#, c-format +msgid "Removing all messages in %s" +msgstr "%s のすべてのメッセージを削除しています" + +#: libsylph/imap.c:1552 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n" + +#: libsylph/imap.c:1597 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "フォルダをクローズできません\n" + +#: libsylph/imap.c:1675 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n" + +#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n" + +#: libsylph/imap.c:1981 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "'%s' を作成できません。\n" + +#: libsylph/imap.c:1986 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n" + +#: libsylph/imap.c:2047 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n" + +#: libsylph/imap.c:2067 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "メールボックスを作成できません\n" + +#: libsylph/imap.c:2163 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2243 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "メールボックスを削除できません\n" + +#: libsylph/imap.c:2287 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "エンベロープを取得できません\n" + +#: libsylph/imap.c:2300 +#, c-format +msgid "Getting message headers (%d / %d)" +msgstr "メッセージのヘッダを取得中 (%d / %d)" + +#: libsylph/imap.c:2309 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n" + +#: libsylph/imap.c:2330 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2453 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n" + +#: libsylph/imap.c:2460 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n" + +#: libsylph/imap.c:2535 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "namespace を取得できません\n" + +#: libsylph/imap.c:3063 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "フォルダ %s を選択できません\n" + +#: libsylph/imap.c:3239 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n" + +#: libsylph/imap.c:3256 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n" + +#: libsylph/imap.c:3586 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "%s を %s に追加できません\n" + +#: libsylph/imap.c:3593 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(ファイルを送信中...)" + +#: libsylph/imap.c:3621 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "メッセージを %s に追加できません\n" + +#: libsylph/imap.c:3653 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "%s を %s にコピーできません\n" + +#: libsylph/imap.c:3677 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3691 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n" + +#: libsylph/imap.c:3704 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n" + +#: libsylph/imap.c:3937 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" + +#: libsylph/imap.c:3967 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" + +#: libsylph/mh.c:412 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n" + +#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "マークファイルを開けません。\n" + +#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n" + +#: libsylph/mh.c:616 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n" + +#: libsylph/mh.c:783 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n" + +#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"ファイル `%s' がすでに存在します。\n" +"フォルダを作成できません。" + +#: libsylph/mh.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"Directory name\n" +"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" +"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" +"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" +"(see README for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +msgstr "" +"ディレクトリ名\n" +"'%s' は有効な UTF-8 文字列ではありません。\n" +"ファイル名にロケールエンコーディングが使用されている可能性があります。\n" +"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります\n" +"(詳細は README を参照):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" + +#: libsylph/news.c:207 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n" + +#: libsylph/news.c:276 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n" + +#: libsylph/news.c:367 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n" + +#: libsylph/news.c:387 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n" + +#: libsylph/news.c:391 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "%d 番の記事を読めません\n" + +#: libsylph/news.c:545 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "ニュースグループリストを取得できません\n" + +#: libsylph/news.c:658 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "記事をポストできません。\n" + +#: libsylph/news.c:684 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "%d 番の記事を取得できません\n" + +#: libsylph/news.c:741 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "グループを選択できません: %s\n" + +#: libsylph/news.c:778 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n" + +#: libsylph/news.c:791 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "新着記事はありません。\n" + +#: libsylph/news.c:801 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n" + +#: libsylph/news.c:805 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "xover 情報を取得できません\n" + +#: libsylph/news.c:815 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n" + +#: libsylph/news.c:825 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "無効な xover 行です: %s\n" + +#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "xhdr 情報を取得できません\n" + +#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n" + +#: libsylph/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n" + +#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "プロトコルエラー: %s\n" + +#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "プロトコルエラー\n" + +#: libsylph/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n" + +#: libsylph/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n" + +#: libsylph/pop.c:149 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n" + +#: libsylph/pop.c:156 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n" + +#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "POP3 プロトコルエラー\n" + +#: libsylph/pop.c:254 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n" + +#: libsylph/pop.c:616 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n" + +#: libsylph/pop.c:624 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n" + +#: libsylph/pop.c:655 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "メールボックスはロックされています\n" + +#: libsylph/pop.c:658 +msgid "session timeout\n" +msgstr "セッションがタイムアウトしました\n" + +#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "TLS セッションを開始できません\n" + +#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "認証中にエラーが発生しました\n" + +#: libsylph/pop.c:676 +msgid "command not supported\n" +msgstr "コマンドがサポートされていません\n" + +#: libsylph/pop.c:680 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n" + #: libsylph/prefs.c:239 #, c-format msgid "Found %s\n" @@ -30,6 +419,52 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" +#: libsylph/prefs_common.c:421 +msgid "Junk mail filter" +msgstr "迷惑メールフィルタ" + +#: libsylph/procmime.c:761 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n" + +#: libsylph/procmsg.c:535 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "マークファイルを開けません\n" + +#: libsylph/procmsg.c:964 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "テキストパートを取得できません\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1183 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n" + +#: libsylph/recv.c:112 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。\n" + +#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "ファイルに書き込めません。\n" + +#: libsylph/smtp.c:156 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n" + +#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "不正な SMTP 応答です\n" + +#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n" + #: libsylph/ssl.c:54 msgid "SSLv23 not available\n" msgstr "SSLv23 は利用できません\n" @@ -163,76 +598,6 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/account.c:137 -msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n" - -#: src/account.c:357 -msgid "" -"Some composing windows are open.\n" -"Please close all the composing windows before editing the accounts." -msgstr "" -"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n" -"アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。" - -#: src/account.c:363 -msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" - -#: src/account.c:614 -msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" - -#: src/account.c:619 -msgid "Edit accounts" -msgstr "アカウントの編集" - -#: src/account.c:637 -msgid "" -"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -msgstr "" -"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" -"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" - -#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 -#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 -#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 -#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 -#: src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858 -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" - -#: src/account.c:701 -msgid "Server" -msgstr "サーバ" - -#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: src/account.c:759 -msgid " _Set as default account " -msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " - -#: src/account.c:812 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" - -#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(名称未設定)" - -#: src/account.c:815 -msgid "Delete account" -msgstr "アカウントの削除" - #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -332,6 +697,14 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" +#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 +#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 +#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 +#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 +#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名前" + #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -346,8 +719,8 @@ msgstr "備考" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "アドレス帳フォルダを選択" -#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462 -#: src/messageview.c:137 +#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465 +#: src/messageview.c:138 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" @@ -368,9 +741,9 @@ msgid "/_File/New _Server" msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)" #: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 -#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480 -#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488 -#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 +#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:483 +#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491 +#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141 msgid "/_File/---" msgstr "/ファイル(_F)/---" @@ -386,7 +759,7 @@ msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)" msgid "/_File/_Save" msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)" -#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141 +#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:142 msgid "/_File/_Close" msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)" @@ -418,8 +791,8 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717 -#: src/messageview.c:256 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720 +#: src/messageview.c:257 msgid "/_Tools" msgstr "/ツール(_T)" @@ -427,13 +800,13 @@ msgstr "/ツール(_T)" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート" -#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767 -#: src/messageview.c:274 +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:770 +#: src/messageview.c:275 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778 -#: src/messageview.c:275 +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:781 +#: src/messageview.c:276 msgid "/_Help/_About" msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)" @@ -450,17 +823,17 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488 -#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 -#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272 -#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 #: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396 #: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511 -#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143 +#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144 msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" @@ -472,7 +845,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -482,14 +855,14 @@ msgstr "名前:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 -#: src/prefs_template.c:231 +#: src/prefs_template.c:232 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 -#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 #: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 #: src/prefs_filter_edit.c:1572 msgid "Add" @@ -500,11 +873,11 @@ msgid "Lookup" msgstr "検索" #: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312 -#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 +#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "宛先:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:177 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" @@ -530,7 +903,7 @@ msgstr "" "`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" @@ -640,7 +1013,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966 +#: src/addressbook.c:3072 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -660,8 +1033,7 @@ msgstr "電子メール アドレス" msgid "Group" msgstr "グループ" -#. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -685,15 +1057,15 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470 +#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480 msgid "Notice" msgstr "注意" -#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560 +#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574 +#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -748,8 +1120,8 @@ msgstr "/追加(_A)..." msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" -#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 -#: src/folderview.c:277 +#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263 +#: src/folderview.c:278 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." @@ -789,8 +1161,8 @@ msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)" msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)" -#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498 -#: src/messageview.c:146 +#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:501 +#: src/messageview.c:147 msgid "/_Edit/---" msgstr "/編集(_E)/---" @@ -798,7 +1170,7 @@ msgstr "/編集(_E)/---" msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/編集(_E)/カット(_T)" -#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144 +#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)" @@ -810,7 +1182,7 @@ msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)" msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)" -#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145 +#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)" @@ -826,7 +1198,7 @@ msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)" msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" -#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150 +#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 #: src/summaryview.c:400 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" @@ -848,9 +1220,9 @@ msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)" #: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538 -#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550 -#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671 -#: src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674 +#: src/messageview.c:234 msgid "/_View/---" msgstr "/表示(_V)/---" @@ -866,7 +1238,7 @@ msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)" msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/表示(_V)/添付(_A)" -#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157 +#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158 msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)" @@ -877,103 +1249,103 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)" #: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563 #: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583 #: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611 -#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153 +#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154 msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---" -#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161 +#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/7bit ascii (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164 +#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167 +#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169 +#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172 +#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175 +#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177 +#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180 +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183 +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)" -#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188 +#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191 +#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193 +#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195 +#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197 +#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200 +#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)" -#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)" -#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213 +#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)" -#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215 +#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220 +#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)" -#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227 +#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)" -#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257 +#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" @@ -981,14 +1353,14 @@ msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)" -#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)" -#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721 -#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742 -#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260 -#: src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:261 +#: src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/---" msgstr "/ツール(_T)/---" @@ -1009,10 +1381,6 @@ msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)" msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: ファイルが存在しません\n" -#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353 -msgid "Can't get text part\n" -msgstr "テキストパートを取得できません\n" - #: src/compose.c:1419 msgid "Quote mark format error." msgstr "引用符の書式が不正です。" @@ -1088,7 +1456,7 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297 +#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" @@ -1181,8 +1549,7 @@ msgstr "MIME タイプ" msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728 -#: src/prefs_common.c:950 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1222,8 +1589,7 @@ msgstr "添付" msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" -#. signature -#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359 +#: src/compose.c:4503 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1231,7 +1597,7 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376 +#: src/compose.c:4513 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1423,7 +1789,7 @@ msgstr "変更" msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207 +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203 msgid "Value" msgstr "内容" @@ -1456,7 +1822,6 @@ msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account.c:1411 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1512,12 +1877,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924 -#: src/folderview.c:1930 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927 +#: src/folderview.c:1933 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -1534,7 +1899,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031 +#: src/importldif.c:534 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1598,7 +1963,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)" msgid "Maximum Entries" msgstr "最大エントリ数" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724 +#: src/editldap.c:471 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -1655,7 +2020,6 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "エクスポートファイル:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account.c:1115 msgid " Select... " msgstr " 選択... " @@ -1679,160 +2043,160 @@ msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" -#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248 +#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 +#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 msgid "/_Move folder..." msgstr "/フォルダを移動(_M)..." -#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 msgid "/_Delete folder" msgstr "/フォルダを削除(_D)" -#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 +#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 msgid "/Empty _trash" msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)" -#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277 msgid "/_Search messages..." msgstr "/メッセージを検索(_S)..." -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272 msgid "/Down_load" msgstr "/ダウンロード(_L)" -#: src/folderview.c:267 +#: src/folderview.c:268 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..." -#: src/folderview.c:269 +#: src/folderview.c:270 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" -#: src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:299 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:377 +#: src/folderview.c:378 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:405 +#: src/folderview.c:406 msgid "#" msgstr "総数" -#: src/folderview.c:520 +#: src/folderview.c:521 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" -#: src/folderview.c:521 +#: src/folderview.c:522 msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:851 +#: src/folderview.c:852 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:852 +#: src/folderview.c:853 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:861 +#: src/folderview.c:862 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:868 +#: src/folderview.c:869 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:938 +#: src/folderview.c:939 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1685 +#: src/folderview.c:1688 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1840 +#: src/folderview.c:1843 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:1875 +#: src/folderview.c:1878 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:1925 +#: src/folderview.c:1928 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1842,21 +2206,21 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:1987 +#: src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:1988 +#: src/folderview.c:1991 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2079 +#: src/folderview.c:2082 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。" -#: src/folderview.c:2142 +#: src/folderview.c:2145 #, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -1869,20 +2233,20 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2171 +#: src/folderview.c:2174 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2205 +#: src/folderview.c:2208 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2206 +#: src/folderview.c:2209 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2242 +#: src/folderview.c:2245 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1891,34 +2255,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2244 +#: src/folderview.c:2247 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2290 +#: src/folderview.c:2293 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2291 +#: src/folderview.c:2294 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2433 +#: src/folderview.c:2436 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2434 +#: src/folderview.c:2437 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2481 +#: src/folderview.c:2484 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2482 +#: src/folderview.c:2485 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -1979,7 +2343,7 @@ msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)" msgid "Newsgroups:" msgstr "ニュースグループ:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228 +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" msgstr "件名:" @@ -2003,159 +2367,6 @@ msgstr "イメージビューを作成中...\n" msgid "Can't load the image." msgstr "画像を読み込めません。" -#: src/imap.c:461 -#, c-format -msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n" - -#: src/imap.c:512 src/imap.c:518 -msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "IMAPサーバは LOGIN を無効にしています。\n" - -#: src/imap.c:593 -#, c-format -msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n" - -#: src/imap.c:634 -msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "TLS セッションを開始できません。\n" - -#: src/imap.c:1421 -#, c-format -msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n" - -#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521 -msgid "can't expunge\n" -msgstr "expunge できません\n" - -#: src/imap.c:1515 -msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n" - -#: src/imap.c:1560 -msgid "can't close folder\n" -msgstr "フォルダをクローズできません\n" - -#: src/imap.c:1638 -#, c-format -msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n" - -#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830 -msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n" - -#: src/imap.c:1944 -#, c-format -msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "'%s' を作成できません。\n" - -#: src/imap.c:1949 -#, c-format -msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n" - -#: src/imap.c:2010 -msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n" - -#: src/imap.c:2030 -msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "メールボックスを作成できません\n" - -#: src/imap.c:2126 -#, c-format -msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n" - -#: src/imap.c:2206 -msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "メールボックスを削除できません\n" - -#: src/imap.c:2245 -msgid "can't get envelope\n" -msgstr "エンベロープを取得できません\n" - -#: src/imap.c:2253 -msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n" - -#: src/imap.c:2274 -#, c-format -msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n" - -#: src/imap.c:2397 -#, c-format -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n" - -#: src/imap.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n" - -#: src/imap.c:2479 -msgid "can't get namespace\n" -msgstr "namespace を取得できません\n" - -#: src/imap.c:3006 -#, c-format -msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "フォルダ %s を選択できません\n" - -#: src/imap.c:3181 -msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n" - -#: src/imap.c:3198 -msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n" - -#: src/imap.c:3528 -#, c-format -msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "%s を %s に追加できません\n" - -#: src/imap.c:3535 -msgid "(sending file...)" -msgstr "(ファイルを送信中...)" - -#: src/imap.c:3563 -#, c-format -msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "メッセージを %s に追加できません\n" - -#: src/imap.c:3595 -#, c-format -msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "%s を %s にコピーできません\n" - -#: src/imap.c:3619 -#, c-format -msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n" - -#: src/imap.c:3633 -msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n" - -#: src/imap.c:3646 -msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n" - -#: src/imap.c:3879 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" - -#: src/imap.c:3909 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" - #: src/import.c:144 msgid "Import" msgstr "インポート" @@ -2253,7 +2464,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" msgid "Prev" msgstr "前へ" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -2269,142 +2480,142 @@ msgstr "属性" msgid "Finish" msgstr "完了" -#: src/inc.c:158 +#: src/inc.c:157 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ" -#: src/inc.c:162 +#: src/inc.c:161 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: src/inc.c:359 +#: src/inc.c:358 msgid "Retrieving new messages" msgstr "新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:402 +#: src/inc.c:401 msgid "Standby" msgstr "待機中" -#: src/inc.c:531 src/inc.c:580 +#: src/inc.c:530 src/inc.c:579 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" -#: src/inc.c:542 +#: src/inc.c:541 msgid "Retrieving" msgstr "受信中" -#: src/inc.c:551 +#: src/inc.c:550 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:555 +#: src/inc.c:554 msgid "Done (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:561 +#: src/inc.c:560 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: src/inc.c:564 +#: src/inc.c:563 msgid "Auth failed" msgstr "認証失敗" -#: src/inc.c:567 +#: src/inc.c:566 msgid "Locked" msgstr "ロック中" -#: src/inc.c:577 +#: src/inc.c:576 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: src/inc.c:627 +#: src/inc.c:626 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" -#: src/inc.c:630 +#: src/inc.c:629 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:639 +#: src/inc.c:638 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:675 +#: src/inc.c:674 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" -#: src/inc.c:678 +#: src/inc.c:677 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:697 +#: src/inc.c:696 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." -#: src/inc.c:706 +#: src/inc.c:705 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537 +#: src/inc.c:784 src/send_message.c:614 msgid "Authenticating..." msgstr "認証中..." -#: src/inc.c:786 +#: src/inc.c:785 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "%s からメッセージを受信中..." -#: src/inc.c:791 +#: src/inc.c:790 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." -#: src/inc.c:795 +#: src/inc.c:794 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." -#: src/inc.c:799 +#: src/inc.c:798 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." -#: src/inc.c:803 +#: src/inc.c:802 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." -#: src/inc.c:813 +#: src/inc.c:812 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "メッセージ %d を削除中" -#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555 +#: src/inc.c:819 src/send_message.c:632 msgid "Quitting" msgstr "切断中" -#: src/inc.c:845 +#: src/inc.c:844 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:866 +#: src/inc.c:865 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:1098 +#: src/inc.c:1097 msgid "Connection failed." msgstr "接続に失敗しました。" -#: src/inc.c:1104 +#: src/inc.c:1103 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:1109 +#: src/inc.c:1108 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2413,28 +2624,28 @@ msgstr "" "メールの処理中にエラーが発生しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1115 +#: src/inc.c:1114 msgid "No disk space left." msgstr "ディスクの空き容量がありません。" -#: src/inc.c:1120 +#: src/inc.c:1119 msgid "Can't write file." msgstr "ファイルに書き込めません。" -#: src/inc.c:1125 +#: src/inc.c:1124 msgid "Socket error." msgstr "ソケットエラーです。" #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678 +#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:567 src/send_message.c:755 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" -#: src/inc.c:1137 +#: src/inc.c:1136 msgid "Mailbox is locked." msgstr "メールボックスはロックされています。" -#: src/inc.c:1141 +#: src/inc.c:1140 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2443,11 +2654,11 @@ msgstr "" "メールボックスはロックされています:\n" "%s" -#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663 +#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:740 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666 +#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:743 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2456,15 +2667,15 @@ msgstr "" "認証に失敗しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682 +#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:759 msgid "Session timed out." msgstr "セッションがタイムアウトしました。" -#: src/inc.c:1193 +#: src/inc.c:1192 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "受信をキャンセルしました\n" -#: src/inc.c:1276 +#: src/inc.c:1275 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" @@ -2482,29 +2693,20 @@ msgstr "パスワードの入力" msgid "Protocol log" msgstr "プロトコルログ" -#: src/main.c:135 src/mh.c:826 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already exists.\n" -"Can't create folder." -msgstr "" -"ファイル `%s' がすでに存在します。\n" -"フォルダを作成できません。" - -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:186 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n" -#: src/main.c:319 +#: src/main.c:329 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "使用法: %s [オプション]...\n" -#: src/main.c:322 +#: src/main.c:332 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く" -#: src/main.c:323 +#: src/main.c:333 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2514,23 +2716,23 @@ msgstr "" " 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n" " ウィンドウを開く" -#: src/main.c:326 +#: src/main.c:336 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive 新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:327 +#: src/main.c:337 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:328 +#: src/main.c:338 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:339 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する" -#: src/main.c:330 +#: src/main.c:340 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2538,23 +2740,23 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " 各フォルダの状態を表示する" -#: src/main.c:332 +#: src/main.c:342 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug デバッグモード" -#: src/main.c:333 +#: src/main.c:343 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" -#: src/main.c:334 +#: src/main.c:344 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:432 msgid "Filename encoding" msgstr "ファイル名エンコーディング" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:433 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2577,19 +2779,19 @@ msgstr "" "\n" "続行しますか?" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:481 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:489 msgid "Queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージ" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:490 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:574 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2598,15 +2800,15 @@ msgstr "" "OpenPGP サポートは無効です。" #. remote command mode -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:621 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n" -#: src/main.c:808 +#: src/main.c:821 msgid "Migration of configuration" msgstr "設定の移行" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:822 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -2614,617 +2816,617 @@ msgstr "" "以前のバージョンの設定が見つかりました。\n" "移行しますか?" -#: src/mainwindow.c:463 +#: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)" -#: src/mainwindow.c:464 +#: src/mainwindow.c:467 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:466 +#: src/mainwindow.c:469 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/mainwindow.c:467 +#: src/mainwindow.c:470 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを移動(_M)..." -#: src/mainwindow.c:468 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:469 +#: src/mainwindow.c:472 msgid "/_File/_Mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)" -#: src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..." -#: src/mainwindow.c:471 +#: src/mainwindow.c:474 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)" -#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477 +#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 msgid "/_File/_Mailbox/---" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:473 +#: src/mainwindow.c:476 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/mainwindow.c:475 +#: src/mainwindow.c:478 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "" "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを" "チェック(_A)" -#: src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:481 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "//ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/mainwindow.c:481 +#: src/mainwindow.c:484 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..." -#: src/mainwindow.c:482 +#: src/mainwindow.c:485 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..." -#: src/mainwindow.c:484 +#: src/mainwindow.c:487 msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)" -#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..." -#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139 +#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..." -#: src/mainwindow.c:489 +#: src/mainwindow.c:492 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, -#: src/mainwindow.c:492 +#: src/mainwindow.c:495 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)" -#: src/mainwindow.c:497 +#: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)" -#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147 +#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージ内を検索(_F)..." -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:504 msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..." -#: src/mainwindow.c:504 +#: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)" -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)" -#: src/mainwindow.c:507 +#: src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)" -#: src/mainwindow.c:509 +#: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)" -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:526 msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_M)" -#: src/mainwindow.c:525 +#: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)" -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)" -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)" -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)" -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:534 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)" -#: src/mainwindow.c:536 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)" -#: src/mainwindow.c:538 +#: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)" -#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順" -#: src/mainwindow.c:541 +#: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順" -#: src/mainwindow.c:543 +#: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でまとめる(_A)" -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)" -#: src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:549 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)" -#: src/mainwindow.c:548 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..." -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)" -#: src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)" -#: src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)" -#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562 -#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---" -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)" -#: src/mainwindow.c:560 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)" -#: src/mainwindow.c:561 +#: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)" -#: src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)" -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)" -#: src/mainwindow.c:573 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..." -#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)" -#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206 +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" -#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)" -#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236 msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)" -#: src/mainwindow.c:672 +#: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)" -#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238 msgid "/_Message" msgstr "/メッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:675 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)" -#: src/mainwindow.c:676 +#: src/mainwindow.c:679 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)" -#: src/mainwindow.c:678 +#: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)" -#: src/mainwindow.c:680 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)" -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:685 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:686 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)" -#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693 -#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711 -#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248 -#: src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249 +#: src/messageview.c:254 msgid "/_Message/---" msgstr "/メッセージ(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)" -#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)" -#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249 +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..." -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..." -#: src/mainwindow.c:701 +#: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:703 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:709 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/mainwindow.c:710 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:715 msgid "/_Message/Set as _junk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)" -#: src/mainwindow.c:713 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)" -#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254 +#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)" -#: src/mainwindow.c:719 +#: src/mainwindow.c:722 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)..." -#: src/mainwindow.c:722 +#: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)" -#: src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:727 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)" -#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)" -#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)" -#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265 +#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから" -#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267 +#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから" -#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269 +#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから" -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:739 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中の迷惑メールを振り分け(_J)" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:741 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択メッセージ中の迷惑メールを振り分け(_M)" -#: src/mainwindow.c:743 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)" -#: src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration" msgstr "/設定(_C)" -#: src/mainwindow.c:751 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..." -#: src/mainwindow.c:753 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..." -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..." -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:759 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..." -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/設定(_C)/---" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:761 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..." -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:762 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..." -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)" -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)" -#: src/mainwindow.c:769 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:770 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)" -#: src/mainwindow.c:771 +#: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:772 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)" -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)" -#: src/mainwindow.c:776 +#: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Help/---" msgstr "/ヘルプ(_H)/---" -#: src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:822 msgid "Creating main window...\n" msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" -#: src/mainwindow.c:980 +#: src/mainwindow.c:983 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 +#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 #: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258 +#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1259 +#: src/mainwindow.c:1262 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1309 +#: src/mainwindow.c:1312 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1529 +#: src/mainwindow.c:1532 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1530 +#: src/mainwindow.c:1533 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1544 +#: src/mainwindow.c:1547 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1545 +#: src/mainwindow.c:1548 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1573 +#: src/mainwindow.c:1576 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1574 +#: src/mainwindow.c:1577 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3233,16 +3435,16 @@ msgstr "" "メールボックスの位置を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1580 +#: src/mainwindow.c:1583 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3251,149 +3453,148 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:1982 +#: src/mainwindow.c:1985 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368 +#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370 +#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2150 +#: src/mainwindow.c:2153 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2151 +#: src/mainwindow.c:2154 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2152 +#: src/mainwindow.c:2155 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377 +#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378 +#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379 +#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2195 +#: src/mainwindow.c:2198 msgid "Get" msgstr "受信" -#: src/mainwindow.c:2196 +#: src/mainwindow.c:2199 msgid "Incorporate new mail" msgstr "新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2203 +#: src/mainwindow.c:2206 msgid "Get all" msgstr "全受信" -#: src/mainwindow.c:2204 +#: src/mainwindow.c:2207 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "全アカウントの新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2215 +#: src/mainwindow.c:2218 msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952 -#: src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/mainwindow.c:2226 +#: src/mainwindow.c:2229 msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451 +#: src/mainwindow.c:2237 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248 +#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251 msgid "Reply to the message" msgstr "メッセージに返信する" -#: src/mainwindow.c:2252 +#: src/mainwindow.c:2255 msgid "Reply all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2253 +#: src/mainwindow.c:2256 msgid "Reply to all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275 +#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278 msgid "Forward the message" msgstr "メッセージを転送する" -#: src/mainwindow.c:2282 +#: src/mainwindow.c:2285 msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/mainwindow.c:2291 +#: src/mainwindow.c:2294 msgid "Set as junk mail" msgstr "迷惑メールに指定" -#: src/mainwindow.c:2300 +#: src/mainwindow.c:2303 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/mainwindow.c:2301 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/mainwindow.c:2311 +#: src/mainwindow.c:2314 msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2323 +#: src/mainwindow.c:2326 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2324 +#: src/mainwindow.c:2327 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262 +#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262 #: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2333 +#: src/mainwindow.c:2336 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2505 +#: src/mainwindow.c:2508 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2516 +#: src/mainwindow.c:2519 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3511,32 +3712,32 @@ msgstr "メッセージの終わりまで検索しました。始めから検索 msgid "Search finished" msgstr "検索完了" -#: src/messageview.c:258 +#: src/messageview.c:259 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" -#: src/messageview.c:288 +#: src/messageview.c:289 msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647 +#: src/messageview.c:314 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: src/messageview.c:318 +#: src/messageview.c:319 msgid "Attachments" msgstr "添付" -#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944 +#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964 +#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:2964 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3545,7 +3746,7 @@ msgstr "" "印刷コマンドを入力してください:\n" "(`%s' はファイル名で置き換えられます)" -#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970 +#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3554,48 +3755,6 @@ msgstr "" "印刷のコマンドラインが無効です:\n" "`%s'" -#: src/mh.c:412 -#, c-format -msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n" - -#: src/mh.c:486 src/mh.c:607 -msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "マークファイルを開けません。\n" - -#: src/mh.c:493 src/mh.c:613 -msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n" - -#: src/mh.c:616 -#, c-format -msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n" - -#: src/mh.c:783 -#, c-format -msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n" - -#: src/mh.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"Directory name\n" -"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" -"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" -"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" -"(see README for detail):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" -msgstr "" -"ディレクトリ名\n" -"'%s' は有効な UTF-8 文字列ではありません。\n" -"ファイル名にロケールエンコーディングが使用されている可能性があります。\n" -"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります\n" -"(詳細は README を参照):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" - #: src/mimeview.c:124 msgid "/_Open" msgstr "/開く(_O)" @@ -3679,115 +3838,15 @@ msgstr "" msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'" -#: src/news.c:209 -#, c-format -msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n" - -#: src/news.c:279 -#, c-format -msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n" - -#: src/news.c:370 -#, c-format -msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n" - -#: src/news.c:390 -#, c-format -msgid "getting article %d...\n" -msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n" - -#: src/news.c:394 -#, c-format -msgid "can't read article %d\n" -msgstr "%d 番の記事を読めません\n" - -#: src/news.c:548 -msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -msgstr "ニュースグループリストを取得できません\n" - -#: src/news.c:661 -msgid "can't post article.\n" -msgstr "記事をポストできません。\n" - -#: src/news.c:687 -#, c-format -msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "%d 番の記事を取得できません\n" - -#: src/news.c:744 -#, c-format -msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "グループを選択できません: %s\n" - -#: src/news.c:781 -#, c-format -msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n" - -#: src/news.c:794 -msgid "no new articles.\n" -msgstr "新着記事はありません。\n" - -#: src/news.c:804 -#, c-format -msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n" - -#: src/news.c:808 -msgid "can't get xover\n" -msgstr "xover 情報を取得できません\n" - -#: src/news.c:818 -msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n" - -#: src/news.c:828 -#, c-format -msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "無効な xover 行です: %s\n" - -#: src/news.c:847 src/news.c:879 -msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "xhdr 情報を取得できません\n" - -#: src/news.c:859 src/news.c:891 -msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n" - -#: src/nntp.c:68 -#, c-format -msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n" - -#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 -#, c-format -msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "プロトコルエラー: %s\n" - -#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 -msgid "protocol error\n" -msgstr "プロトコルエラー\n" - -#: src/nntp.c:283 -msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n" - -#: src/nntp.c:363 -msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n" - -#: src/passphrase.c:88 +#: src/passphrase.c:90 msgid "Passphrase" msgstr "パスフレーズ" -#: src/passphrase.c:239 +#: src/passphrase.c:241 msgid "[no user id]" msgstr "[ユーザIDなし]" -#: src/passphrase.c:247 +#: src/passphrase.c:249 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" @@ -3800,7 +3859,7 @@ msgstr "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -#: src/passphrase.c:251 +#: src/passphrase.c:253 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" @@ -3808,446 +3867,6 @@ msgstr "" "不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n" "\n" -#: src/pop.c:149 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n" - -#: src/pop.c:156 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n" - -#: src/pop.c:182 src/pop.c:209 -msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "POP3 プロトコルエラー\n" - -#: src/pop.c:254 -#, c-format -msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n" - -#: src/pop.c:616 -#, c-format -msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n" - -#: src/pop.c:624 -#, c-format -msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n" - -#: src/pop.c:655 -msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "メールボックスはロックされています\n" - -#: src/pop.c:658 -msgid "session timeout\n" -msgstr "セッションがタイムアウトしました\n" - -#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557 -msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "TLS セッションを開始できません\n" - -#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492 -msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "認証中にエラーが発生しました\n" - -#: src/pop.c:676 -msgid "command not supported\n" -msgstr "コマンドがサポートされていません\n" - -#: src/pop.c:680 -msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n" - -#: src/prefs_account.c:631 -msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" - -#: src/prefs_account.c:659 -#, c-format -msgid "Account%d" -msgstr "Account%d" - -#: src/prefs_account.c:678 -msgid "Preferences for new account" -msgstr "新規アカウントの設定" - -#: src/prefs_account.c:683 -msgid "Account preferences" -msgstr "アカウントの設定" - -#: src/prefs_account.c:706 -msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" - -#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948 -msgid "Receive" -msgstr "受信" - -#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963 -msgid "Privacy" -msgstr "個人情報" - -#: src/prefs_account.c:737 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970 -msgid "Advanced" -msgstr "高度な設定" - -#: src/prefs_account.c:789 -msgid "Name of this account" -msgstr "このアカウントの名称" - -#: src/prefs_account.c:798 -msgid "Set as default" -msgstr "通常使用" - -#: src/prefs_account.c:802 -msgid "Personal information" -msgstr "個人情報" - -#: src/prefs_account.c:811 -msgid "Full name" -msgstr "名前" - -#: src/prefs_account.c:817 -msgid "Mail address" -msgstr "メールアドレス" - -#: src/prefs_account.c:823 -msgid "Organization" -msgstr "組織" - -#: src/prefs_account.c:847 -msgid "Server information" -msgstr "サーバ情報" - -#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676 -#: src/prefs_account.c:1851 -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" - -#: src/prefs_account.c:872 -msgid "News (NNTP)" -msgstr "ニュース (NNTP)" - -#: src/prefs_account.c:874 -msgid "None (local)" -msgstr "なし (ローカル)" - -#: src/prefs_account.c:887 -msgid "This server requires authentication" -msgstr "このサーバは認証が必要" - -#: src/prefs_account.c:926 -msgid "News server" -msgstr "ニュースサーバ" - -#: src/prefs_account.c:932 -msgid "Server for receiving" -msgstr "受信用サーバ" - -#: src/prefs_account.c:938 -msgid "SMTP server (send)" -msgstr "SMTPサーバ (送信)" - -#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320 -msgid "User ID" -msgstr "ユーザID" - -#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: src/prefs_account.c:1031 -msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" - -#: src/prefs_account.c:1034 -msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" - -#: src/prefs_account.c:1045 -msgid "Remove after" -msgstr "メッセージを" - -#: src/prefs_account.c:1054 -msgid "days" -msgstr "日後に削除" - -#: src/prefs_account.c:1071 -msgid "(0 days: remove immediately)" -msgstr "(0日: 即座に削除)" - -#: src/prefs_account.c:1078 -msgid "Download all messages on server" -msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" - -#: src/prefs_account.c:1084 -msgid "Receive size limit" -msgstr "受信サイズ制限" - -#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643 -#: src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: src/prefs_account.c:1098 -msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" - -#: src/prefs_account.c:1106 -msgid "Default inbox" -msgstr "標準の受信箱" - -#: src/prefs_account.c:1126 -msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" - -#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 -msgid "Authentication method" -msgstr "認証方式" - -#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: src/prefs_account.c:1155 -msgid "News" -msgstr "ニュース" - -#: src/prefs_account.c:1167 -msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "ダウンロードする記事数の上限" - -#: src/prefs_account.c:1184 -msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "0を指定すると無制限になります。" - -#: src/prefs_account.c:1188 -msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" - -#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" - -#: src/prefs_account.c:1247 -msgid "Add Date header field" -msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" - -#: src/prefs_account.c:1248 -msgid "Generate Message-ID" -msgstr "メッセージIDを生成する" - -#: src/prefs_account.c:1255 -msgid "Add user-defined header" -msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" - -#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829 -msgid " Edit... " -msgstr " 編集... " - -#: src/prefs_account.c:1267 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" - -#: src/prefs_account.c:1275 -msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" - -#: src/prefs_account.c:1351 -msgid "" -"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " -"will be used." -msgstr "" -"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" - -#: src/prefs_account.c:1363 -msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "送信前にPOP3認証を行う" - -#: src/prefs_account.c:1419 -msgid "Command output" -msgstr "コマンドの出力" - -#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "以下のアドレスを自動指定" - -#: src/prefs_account.c:1439 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: src/prefs_account.c:1452 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: src/prefs_account.c:1465 -msgid "Reply-To" -msgstr "Reply-To" - -#: src/prefs_account.c:1518 -msgid "Sign message by default" -msgstr "標準でメッセージに署名する" - -#: src/prefs_account.c:1520 -msgid "Encrypt message by default" -msgstr "標準でメッセージを暗号化する" - -#: src/prefs_account.c:1522 -msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" - -#: src/prefs_account.c:1524 -msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" - -#: src/prefs_account.c:1526 -msgid "Use clear text signature" -msgstr "クリアテキスト署名を使用する" - -#: src/prefs_account.c:1531 -msgid "Sign key" -msgstr "署名鍵" - -#: src/prefs_account.c:1539 -msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" - -#: src/prefs_account.c:1548 -msgid "Select key by your email address" -msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" - -#: src/prefs_account.c:1557 -msgid "Specify key manually" -msgstr "鍵を手動で指定する" - -#: src/prefs_account.c:1573 -msgid "User or key ID:" -msgstr "ユーザまたは鍵ID:" - -#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700 -#: src/prefs_account.c:1718 -msgid "Don't use SSL" -msgstr "SSLを使用しない" - -#: src/prefs_account.c:1670 -msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "POP3の接続にSSLを使用" - -#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724 -msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" - -#: src/prefs_account.c:1687 -msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" - -#: src/prefs_account.c:1693 -msgid "NNTP" -msgstr "NNTP" - -#: src/prefs_account.c:1708 -msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" - -#: src/prefs_account.c:1710 -msgid "Send (SMTP)" -msgstr "送信 (SMTP)" - -#: src/prefs_account.c:1721 -msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" - -#: src/prefs_account.c:1732 -msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" - -#: src/prefs_account.c:1735 -msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" - -#: src/prefs_account.c:1821 -msgid "Specify SMTP port" -msgstr "SMTPポートを指定" - -#: src/prefs_account.c:1827 -msgid "Specify POP3 port" -msgstr "POP3ポートを指定" - -#: src/prefs_account.c:1833 -msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "IMAP4ポートを指定" - -#: src/prefs_account.c:1839 -msgid "Specify NNTP port" -msgstr "NNTPポートを指定" - -#: src/prefs_account.c:1844 -msgid "Specify domain name" -msgstr "ドメイン名を指定" - -#: src/prefs_account.c:1862 -msgid "IMAP server directory" -msgstr "IMAPサーバディレクトリ" - -#: src/prefs_account.c:1916 -msgid "Put sent messages in" -msgstr "送信控フォルダの場所" - -#: src/prefs_account.c:1918 -msgid "Put draft messages in" -msgstr "草稿フォルダの場所" - -#: src/prefs_account.c:1920 -msgid "Put deleted messages in" -msgstr "ごみ箱フォルダの場所" - -#: src/prefs_account.c:1981 -msgid "Account name is not entered." -msgstr "アカウント名が入力されていません。" - -#: src/prefs_account.c:1985 -msgid "Mail address is not entered." -msgstr "メールアドレスが入力されていません。" - -#: src/prefs_account.c:1990 -msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" - -#: src/prefs_account.c:1995 -msgid "User ID is not entered." -msgstr "ユーザIDが入力されていません。" - -#: src/prefs_account.c:2000 -msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "POP3サーバが入力されていません。" - -#: src/prefs_account.c:2005 -msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" - -#: src/prefs_account.c:2010 -msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" - -#: src/prefs_account.c:2092 -msgid "" -"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -msgstr "" -"暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n" -"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" -"に準拠していません。" - #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "アクションの設定" @@ -4312,17 +3931,17 @@ msgstr " 文法のヘルプ " msgid "Registered actions" msgstr "登録済みアクション" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282 +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 #: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 msgid "Up" msgstr " ↑ " -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288 +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 #: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 msgid "Down" msgstr " ↓ " -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315 +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 msgid "(New)" msgstr "(新規)" @@ -4365,816 +3984,31 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common.c:918 -msgid "Junk mail filter" -msgstr "迷惑メールフィルタ" - -#: src/prefs_common.c:928 -msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" - -#: src/prefs_common.c:932 -msgid "Common Preferences" -msgstr "全般の設定" - -#: src/prefs_common.c:954 -msgid "Quote" -msgstr "引用" - -#: src/prefs_common.c:956 -msgid "Display" -msgstr "表示" - -#: src/prefs_common.c:958 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -#: src/prefs_common.c:960 -msgid "Junk mail" -msgstr "迷惑メール" - -#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "その他" - -#: src/prefs_common.c:1012 -msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" - -#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" - -#: src/prefs_common.c:1039 -msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "ローカルスプールから取り込む" - -#: src/prefs_common.c:1052 -msgid "Filter on incorporation" -msgstr "取込時に振り分ける" - -#: src/prefs_common.c:1058 -msgid "Spool path" -msgstr "スプールのパス" - -#: src/prefs_common.c:1076 -msgid "Auto-check new mail" -msgstr "新着メールを自動チェックする" - -#: src/prefs_common.c:1078 -msgid "every" -msgstr " " - -#: src/prefs_common.c:1090 -msgid "minute(s)" -msgstr "分ごと" - -#: src/prefs_common.c:1099 -msgid "Check new mail on startup" -msgstr "起動時に新着メールをチェックする" - -#: src/prefs_common.c:1101 -msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" - -#: src/prefs_common.c:1105 -msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" - -#: src/prefs_common.c:1126 -#, c-format -msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" - -#: src/prefs_common.c:1177 -msgid "Use external program for sending" -msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" - -#: src/prefs_common.c:1208 -msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" - -#: src/prefs_common.c:1210 -msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" - -#: src/prefs_common.c:1216 -msgid "Outgoing encoding" -msgstr "送信エンコーディング" - -#: src/prefs_common.c:1231 -msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "自動設定 (推奨)" - -#: src/prefs_common.c:1233 -msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#: src/prefs_common.c:1235 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: src/prefs_common.c:1237 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" - -#: src/prefs_common.c:1238 -msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" - -#: src/prefs_common.c:1240 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" - -#: src/prefs_common.c:1242 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" - -#: src/prefs_common.c:1243 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" - -#: src/prefs_common.c:1245 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" - -#: src/prefs_common.c:1247 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" - -#: src/prefs_common.c:1248 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" - -#: src/prefs_common.c:1250 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" - -#: src/prefs_common.c:1252 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" - -#: src/prefs_common.c:1253 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" - -#: src/prefs_common.c:1254 -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" - -#: src/prefs_common.c:1255 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" - -#: src/prefs_common.c:1257 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" - -#: src/prefs_common.c:1259 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "日本語 (EUC-JP)" - -#: src/prefs_common.c:1260 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "日本語 (Shift_JIS)" - -#: src/prefs_common.c:1263 -msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" - -#: src/prefs_common.c:1264 -msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "簡体字中国語 (GBK)" - -#: src/prefs_common.c:1265 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "繁体字中国語 (Big5)" - -#: src/prefs_common.c:1267 -msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" - -#: src/prefs_common.c:1268 -msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" - -#: src/prefs_common.c:1271 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韓国語 (EUC-KR)" - -#: src/prefs_common.c:1273 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "タイ語 (TIS-620)" - -#: src/prefs_common.c:1274 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "タイ語 (Windows-874)" - -#: src/prefs_common.c:1280 -msgid "" -"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " -"be used." -msgstr "" -"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" -"れます。" - -#: src/prefs_common.c:1287 -msgid "Transfer encoding" -msgstr "転送符号化方式" - -#: src/prefs_common.c:1306 -msgid "" -"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " -"characters." -msgstr "" -"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" -"Encoding を指定してください。" - -#: src/prefs_common.c:1370 -msgid "Signature separator" -msgstr "署名の区切り" - -#: src/prefs_common.c:1379 -msgid "Insert automatically" -msgstr "自動的に挿入する" - -#: src/prefs_common.c:1389 -msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "外部エディタを自動的に起動する" - -#: src/prefs_common.c:1399 -msgid "Undo level" -msgstr "アンドゥの回数" - -#: src/prefs_common.c:1419 -msgid "Wrap messages at" -msgstr "メッセージを半角" - -#: src/prefs_common.c:1431 -msgid "characters" -msgstr "文字で改行" - -#: src/prefs_common.c:1441 -msgid "Wrap quotation" -msgstr "引用部を自動整形する" - -#: src/prefs_common.c:1447 -msgid "Wrap on input" -msgstr "入力時に自動整形する" - -#: src/prefs_common.c:1449 -msgid "Wrap before sending" -msgstr "送信時に自動整形する" - -#: src/prefs_common.c:1459 -msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" - -#: src/prefs_common.c:1461 -msgid "Quote message when replying" -msgstr "返信時にメッセージを引用する" - -#: src/prefs_common.c:1463 -msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" - -#. reply -#: src/prefs_common.c:1509 -msgid "Reply format" -msgstr "返信の書式" - -#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566 -msgid "Quotation mark" -msgstr "引用符" - -#. forward -#: src/prefs_common.c:1551 -msgid "Forward format" -msgstr "転送の書式" - -#: src/prefs_common.c:1598 -msgid " Description of symbols " -msgstr " 記号の説明 " - -#: src/prefs_common.c:1638 -msgid "Font" -msgstr "フォント" - -#: src/prefs_common.c:1663 -msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" - -#: src/prefs_common.c:1666 -msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" - -#: src/prefs_common.c:1675 -msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "文字数が" - -#: src/prefs_common.c:1690 -msgid "letters" -msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" - -#. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1696 -msgid "Summary View" -msgstr "サマリビュー" - -#: src/prefs_common.c:1705 -msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" - -#: src/prefs_common.c:1707 -msgid "Expand threads" -msgstr "スレッドを展開する" - -#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723 -msgid "Date format" -msgstr "日付の書式" - -#: src/prefs_common.c:1736 -msgid " Set display item of summary... " -msgstr " サマリの表示項目を設定... " - -#: src/prefs_common.c:1800 -msgid "Enable coloration of message" -msgstr "メッセージの色を有効にする" - -#: src/prefs_common.c:1814 -msgid "" -"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -"ASCII character (Japanese only)" -msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" - -#: src/prefs_common.c:1820 -msgid "Display header pane above message view" -msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" - -#: src/prefs_common.c:1827 -msgid "Display short headers on message view" -msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" - -#: src/prefs_common.c:1839 -msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" - -#: src/prefs_common.c:1843 -msgid "Display cursor in message view" -msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" - -#: src/prefs_common.c:1856 -msgid "Line space" -msgstr "行間を空ける" - -#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908 -msgid "pixel(s)" -msgstr "ピクセル" - -#: src/prefs_common.c:1875 -msgid "Scroll" -msgstr "スクロール" - -#: src/prefs_common.c:1882 -msgid "Half page" -msgstr "半ページ単位" - -#: src/prefs_common.c:1888 -msgid "Smooth scroll" -msgstr "スムーズスクロール" - -#: src/prefs_common.c:1894 -msgid "Step" -msgstr "間隔" - -#: src/prefs_common.c:1914 -msgid "Images" -msgstr "画像" - -#: src/prefs_common.c:1922 -msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" - -#: src/prefs_common.c:1924 -msgid "Display images as inline" -msgstr "画像をインラインで表示する" - -#: src/prefs_common.c:1965 -msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "迷惑メール対策を有効にする" - -#: src/prefs_common.c:1973 -msgid "Learning command:" -msgstr "学習コマンド:" - -#: src/prefs_common.c:1994 -msgid "Not Junk" -msgstr "非迷惑メール" - -#: src/prefs_common.c:2009 -msgid "Classifying command" -msgstr "判定コマンド" - -#: src/prefs_common.c:2023 -msgid "Junk folder" -msgstr "迷惑メールフォルダ" - -#: src/prefs_common.c:2041 -msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" - -#: src/prefs_common.c:2047 -msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" - -#: src/prefs_common.c:2051 -msgid "" -"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -"server." -msgstr "" -"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。" - -#: src/prefs_common.c:2089 -msgid "Automatically check signatures" -msgstr "署名を自動的に検証する" - -#: src/prefs_common.c:2092 -msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" - -#: src/prefs_common.c:2095 -msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" - -#: src/prefs_common.c:2110 -msgid "Expired after" -msgstr "有効期間" - -#: src/prefs_common.c:2123 -msgid "minute(s) " -msgstr "分" - -#: src/prefs_common.c:2137 -msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" - -#: src/prefs_common.c:2146 -msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" - -#: src/prefs_common.c:2151 -msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" - -#: src/prefs_common.c:2204 -msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" - -#: src/prefs_common.c:2208 -msgid "Open first unread message when entering a folder" -msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" - -#: src/prefs_common.c:2212 -msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" - -#: src/prefs_common.c:2216 -msgid "Go to inbox after receiving new mail" -msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" - -#: src/prefs_common.c:2224 -msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" - -#: src/prefs_common.c:2236 -msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "" -"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" - -#: src/prefs_common.c:2239 -msgid "Receive dialog" -msgstr "受信ダイアログ" - -#: src/prefs_common.c:2249 -msgid "Show receive dialog" -msgstr "受信ダイアログを" - -#: src/prefs_common.c:2259 -msgid "Always" -msgstr "常に表示" - -#: src/prefs_common.c:2260 -msgid "Only on manual receiving" -msgstr "手動で受信した場合のみ表示" - -#: src/prefs_common.c:2262 -msgid "Never" -msgstr "表示しない" - -#: src/prefs_common.c:2267 -msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" - -#: src/prefs_common.c:2270 -msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" - -#: src/prefs_common.c:2273 -msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" - -#: src/prefs_common.c:2279 -msgid " Set key bindings... " -msgstr " キーバインドを設定... " - -#: src/prefs_common.c:2333 -#, c-format -msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" - -#: src/prefs_common.c:2342 -msgid "Web browser" -msgstr "Webブラウザ" - -#: src/prefs_common.c:2405 -msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" - -#: src/prefs_common.c:2407 -msgid "On exit" -msgstr "終了時" - -#: src/prefs_common.c:2415 -msgid "Confirm on exit" -msgstr "終了時に確認する" - -#: src/prefs_common.c:2422 -msgid "Empty trash on exit" -msgstr "終了時にごみ箱を空にする" - -#: src/prefs_common.c:2424 -msgid "Ask before emptying" -msgstr "空にする前に尋ねる" - -#: src/prefs_common.c:2428 -msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" - -#: src/prefs_common.c:2468 -msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" - -#: src/prefs_common.c:2471 -msgid "" -"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " -"by other applications.\n" -"This option will degrade the performance of displaying summary." -msgstr "" -"フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有効" -"にしてください。\n" -"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" - -#: src/prefs_common.c:2478 -msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" - -#: src/prefs_common.c:2491 -msgid "second(s)" -msgstr "秒" - -#: src/prefs_common.c:2661 -msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "曜日の省略名" - -#: src/prefs_common.c:2662 -msgid "the full weekday name" -msgstr "曜日の完全な名前" - -#: src/prefs_common.c:2663 -msgid "the abbreviated month name" -msgstr "月の省略名" - -#: src/prefs_common.c:2664 -msgid "the full month name" -msgstr "月の完全な名前" - -#: src/prefs_common.c:2665 -msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" - -#: src/prefs_common.c:2666 -msgid "the century number (year/100)" -msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" - -#: src/prefs_common.c:2667 -msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "日(10進数表記)" - -#: src/prefs_common.c:2668 -msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "24時間時計での時" - -#: src/prefs_common.c:2669 -msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "12時間時計での時" - -#: src/prefs_common.c:2670 -msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" - -#: src/prefs_common.c:2671 -msgid "the month as a decimal number" -msgstr "月(10進数表記)" - -#: src/prefs_common.c:2672 -msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "分(10進数表記)" - -#: src/prefs_common.c:2673 -msgid "either AM or PM" -msgstr "午前または午後" - -#: src/prefs_common.c:2674 -msgid "the second as a decimal number" -msgstr "秒(10進数表記)" - -#: src/prefs_common.c:2675 -msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" - -#: src/prefs_common.c:2676 -msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" - -#: src/prefs_common.c:2677 -msgid "the last two digits of a year" -msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" - -#: src/prefs_common.c:2678 -msgid "the year as a decimal number" -msgstr "(4桁の)西暦年" - -#: src/prefs_common.c:2679 -msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" - -#: src/prefs_common.c:2700 -msgid "Specifier" -msgstr "指定子" - -#: src/prefs_common.c:2701 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: src/prefs_common.c:2741 -msgid "Example" -msgstr "例" - -#: src/prefs_common.c:2821 -msgid "Set message colors" -msgstr "メッセージの色を指定" - -#: src/prefs_common.c:2829 -msgid "Colors" -msgstr "色" - -#: src/prefs_common.c:2863 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "引用文 - 1段階" - -#: src/prefs_common.c:2869 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "引用文 - 2段階" - -#: src/prefs_common.c:2875 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "引用文 - 3段階" - -#: src/prefs_common.c:2881 -msgid "URI link" -msgstr "URI リンク" - -#: src/prefs_common.c:2888 -msgid "Recycle quote colors" -msgstr "引用色を循環" - -#: src/prefs_common.c:2948 -msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "引用レベル1の色を選択" - -#: src/prefs_common.c:2951 -msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "引用レベル2の色を選択" - -#: src/prefs_common.c:2954 -msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "引用レベル3の色を選択" - -#: src/prefs_common.c:2957 -msgid "Pick color for URI" -msgstr "URI の色を選択" - -#: src/prefs_common.c:3097 -msgid "Description of symbols" -msgstr "記号の説明" - -#: src/prefs_common.c:3153 -msgid "" -"Date\n" -"From\n" -"Full Name of Sender\n" -"First Name of Sender\n" -"Initial of Sender\n" -"Subject\n" -"To\n" -"Cc\n" -"Newsgroups\n" -"Message-ID" -msgstr "" -"日付\n" -"差出人\n" -"差出人の氏名\n" -"差出人の名前\n" -"差出人のイニシャル\n" -"件名\n" -"宛先\n" -"Cc\n" -"ニュースグループ\n" -"メッセージID" - -#: src/prefs_common.c:3166 -msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "xが指定されていればexprを表示" - -#: src/prefs_common.c:3170 -msgid "" -"Message body\n" -"Quoted message body\n" -"Message body without signature\n" -"Quoted message body without signature\n" -"Literal %" -msgstr "" -"メッセージ本文\n" -"引用符付きメッセージ本文\n" -"メッセージ本文(署名なし)\n" -"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" -"文字 %" - -#: src/prefs_common.c:3178 -msgid "" -"Literal backslash\n" -"Literal question mark\n" -"Literal opening curly brace\n" -"Literal closing curly brace" -msgstr "" -"文字 バックスラッシュ(円記号)\n" -"文字 疑問符\n" -"文字 開き中括弧\n" -"文字 閉じ中括弧" - -#: src/prefs_common.c:3224 -msgid "Key bindings" -msgstr "キーバインド" - -#: src/prefs_common.c:3238 -msgid "" -"Select the preset of key bindings.\n" -"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -msgstr "" -"キーバインドのプリセットを選択してください。\n" -"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" -"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" - -#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574 -msgid "Default" -msgstr "標準" - -#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583 -msgid "Old Sylpheed" -msgstr "旧Sylpheed" - -#: src/prefs_customheader.c:165 +#: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "カスタムヘッダの設定" -#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575 +#: src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " 削除 " -#: src/prefs_customheader.c:261 +#: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" msgstr "カスタムヘッダ" -#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529 +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 msgid "Header name is not set." msgstr "ヘッダ名が指定されていません。" -#: src/prefs_customheader.c:540 +#: src/prefs_customheader.c:409 msgid "Delete header" msgstr "ヘッダの削除" -#: src/prefs_customheader.c:541 +#: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" @@ -5222,12 +4056,20 @@ msgstr "振り分けの設定" msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/prefs_filter.c:763 +#: src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?" -#: src/prefs_filter.c:765 +#: src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(名称未設定)" + +#: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "ルールの削除" @@ -5311,6 +4153,10 @@ msgstr "が次より長い" msgid "is shorter than" msgstr "が次より短い" +#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "移動" @@ -5432,6 +4278,10 @@ msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除す msgid "Apply to subfolders" msgstr "サブフォルダにも適用する" +#: src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "以下のアドレスを自動指定" + #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "返信時にも使用" @@ -5505,64 +4355,46 @@ msgstr "表示する項目" msgid " Revert to default " msgstr " 初期設定に戻す " -#: src/prefs_template.c:159 +#: src/prefs_template.c:160 msgid "Template name" msgstr "テンプレート名" -#: src/prefs_template.c:219 +#: src/prefs_template.c:220 msgid "Register" msgstr "登録" -#: src/prefs_template.c:225 +#: src/prefs_template.c:226 msgid " Substitute " msgstr " 置換 " -#: src/prefs_template.c:237 +#: src/prefs_template.c:238 msgid " Symbols " msgstr " 記号 " -#: src/prefs_template.c:251 +#: src/prefs_template.c:252 msgid "Registered templates" msgstr "登録済みテンプレート" -#: src/prefs_template.c:272 +#: src/prefs_template.c:273 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: src/prefs_template.c:389 +#: src/prefs_template.c:390 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: src/prefs_template.c:458 +#: src/prefs_template.c:459 msgid "Template format error." msgstr "テンプレートの書式が不正です。" -#: src/prefs_template.c:534 +#: src/prefs_template.c:535 msgid "Delete template" msgstr "テンプレートの削除" -#: src/prefs_template.c:535 +#: src/prefs_template.c:536 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?" -#: src/procmime.c:773 -msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n" - -#: src/procmsg.c:544 -msgid "can't open mark file\n" -msgstr "マークファイルを開けません\n" - -#: src/procmsg.c:973 -#, c-format -msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n" - -#: src/procmsg.c:1396 -#, c-format -msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n" - #: src/progressdialog.c:58 msgid "Creating progress dialog...\n" msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n" @@ -5571,29 +4403,21 @@ msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n" msgid "Status" msgstr "状態" -#: src/recv.c:112 -msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。\n" - -#: src/recv.c:154 src/recv.c:196 src/recv.c:211 -msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "ファイルに書き込めません。\n" - -#: src/rfc2015.c:133 +#: src/rfc2015.c:134 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "この鍵に対応するユーザIDが見つかりません。" -#: src/rfc2015.c:144 +#: src/rfc2015.c:145 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n" -#: src/rfc2015.c:169 +#: src/rfc2015.c:170 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "署名の作成時刻 %s\n" -#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266 +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 msgid "Error verifying the signature" msgstr "署名検証エラー" @@ -5619,6 +4443,10 @@ msgstr "鍵ID" msgid "Val" msgstr "正当性" +#: src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "その他" + #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "鍵の追加" @@ -5643,84 +4471,84 @@ msgstr "" "それが目的の相手に届くかどうかは保証できません。\n" "とにかくこの鍵を信用して使用しますか?" -#: src/send_message.c:181 +#: src/send_message.c:183 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n" -#: src/send_message.c:319 +#: src/send_message.c:396 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "コマンドを使用してメッセージを送信中: %s\n" -#: src/send_message.c:328 +#: src/send_message.c:405 #, c-format msgid "Can't execute command: %s" msgstr "コマンドを実行できません: %s" -#: src/send_message.c:363 +#: src/send_message.c:440 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s" -#: src/send_message.c:458 +#: src/send_message.c:535 msgid "Connecting" msgstr "接続中" -#: src/send_message.c:460 +#: src/send_message.c:537 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..." -#: src/send_message.c:527 +#: src/send_message.c:604 msgid "Sending HELO..." msgstr "HELO を送信中..." -#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538 +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 msgid "Authenticating" msgstr "認証中" -#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534 +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 msgid "Sending message..." msgstr "メッセージを送信中..." -#: src/send_message.c:532 +#: src/send_message.c:609 msgid "Sending EHLO..." msgstr "EHLO を送信中..." -#: src/send_message.c:541 +#: src/send_message.c:618 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "MAIL FROM を送信中..." -#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551 +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 msgid "Sending" msgstr "送信中" -#: src/send_message.c:545 +#: src/send_message.c:622 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "RCPT TO を送信中..." -#: src/send_message.c:550 +#: src/send_message.c:627 msgid "Sending DATA..." msgstr "DATA を送信中..." -#: src/send_message.c:554 +#: src/send_message.c:631 msgid "Quitting..." msgstr "切断中..." -#: src/send_message.c:582 +#: src/send_message.c:659 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:610 +#: src/send_message.c:687 msgid "Sending message" msgstr "メッセージを送信中" -#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674 +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。" -#: src/send_message.c:657 +#: src/send_message.c:734 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -5820,32 +4648,20 @@ msgstr "不正な署名" msgid "No public key to verify the signature" msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" -#: src/smtp.c:156 -msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n" - -#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512 -msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "不正な SMTP 応答です\n" - -#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598 -msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n" - -#: src/sourcewindow.c:61 +#: src/sourcewindow.c:62 msgid "Creating source window...\n" msgstr "ソースウィンドウを作成中...\n" -#: src/sourcewindow.c:65 +#: src/sourcewindow.c:66 msgid "Source of the message" msgstr "メッセージのソース" -#: src/sourcewindow.c:135 +#: src/sourcewindow.c:136 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "%s のソースを表示しています...\n" -#: src/sourcewindow.c:137 +#: src/sourcewindow.c:138 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - ソース" @@ -6234,3 +5050,923 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2084 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" + +#~ msgid "" +#~ "Some composing windows are open.\n" +#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." +#~ msgstr "" +#~ "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n" +#~ "アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。" + +#~ msgid "Opening account edit window...\n" +#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" + +#~ msgid "Creating account edit window...\n" +#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" + +#~ msgid "Edit accounts" +#~ msgstr "アカウントの編集" + +#~ msgid "" +#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +#~ msgstr "" +#~ "新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" +#~ "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "プロトコル" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "サーバ" + +#~ msgid " _Set as default account " +#~ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " + +#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +#~ msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" + +#~ msgid "Delete account" +#~ msgstr "アカウントの削除" + +#~ msgid "Opening account preferences window...\n" +#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" + +#~ msgid "Account%d" +#~ msgstr "Account%d" + +#~ msgid "Preferences for new account" +#~ msgstr "新規アカウントの設定" + +#~ msgid "Account preferences" +#~ msgstr "アカウントの設定" + +#~ msgid "Creating account preferences window...\n" +#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" + +#~ msgid "Receive" +#~ msgstr "受信" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "個人情報" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "高度な設定" + +#~ msgid "Name of this account" +#~ msgstr "このアカウントの名称" + +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "通常使用" + +#~ msgid "Personal information" +#~ msgstr "個人情報" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "名前" + +#~ msgid "Mail address" +#~ msgstr "メールアドレス" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "組織" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "サーバ情報" + +#~ msgid "POP3" +#~ msgstr "POP3" + +#~ msgid "IMAP4" +#~ msgstr "IMAP4" + +#~ msgid "News (NNTP)" +#~ msgstr "ニュース (NNTP)" + +#~ msgid "None (local)" +#~ msgstr "なし (ローカル)" + +#~ msgid "This server requires authentication" +#~ msgstr "このサーバは認証が必要" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "ニュースサーバ" + +#~ msgid "Server for receiving" +#~ msgstr "受信用サーバ" + +#~ msgid "SMTP server (send)" +#~ msgstr "SMTPサーバ (送信)" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ユーザID" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "パスワード" + +#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" +#~ msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" + +#~ msgid "Remove messages on server when received" +#~ msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" + +#~ msgid "Remove after" +#~ msgstr "メッセージを" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "日後に削除" + +#~ msgid "(0 days: remove immediately)" +#~ msgstr "(0日: 即座に削除)" + +#~ msgid "Download all messages on server" +#~ msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" + +#~ msgid "Receive size limit" +#~ msgstr "受信サイズ制限" + +#~ msgid "Filter messages on receiving" +#~ msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" + +#~ msgid "Default inbox" +#~ msgstr "標準の受信箱" + +#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +#~ msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" + +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "認証方式" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ニュース" + +#~ msgid "Maximum number of articles to download" +#~ msgstr "ダウンロードする記事数の上限" + +#~ msgid "No limit if 0 is specified." +#~ msgstr "0を指定すると無制限になります。" + +#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +#~ msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" + +#~ msgid "Add Date header field" +#~ msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" + +#~ msgid "Generate Message-ID" +#~ msgstr "メッセージIDを生成する" + +#~ msgid "Add user-defined header" +#~ msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" + +#~ msgid " Edit... " +#~ msgstr " 編集... " + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "認証" + +#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +#~ msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" + +#~ msgid "" +#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " +#~ "receiving will be used." +#~ msgstr "" +#~ "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" + +#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" +#~ msgstr "送信前にPOP3認証を行う" + +#~ msgid "Command output" +#~ msgstr "コマンドの出力" + +#~ msgid "Cc" +#~ msgstr "Cc" + +#~ msgid "Bcc" +#~ msgstr "Bcc" + +#~ msgid "Reply-To" +#~ msgstr "Reply-To" + +#~ msgid "Sign message by default" +#~ msgstr "標準でメッセージに署名する" + +#~ msgid "Encrypt message by default" +#~ msgstr "標準でメッセージを暗号化する" + +#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +#~ msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" + +#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +#~ msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" + +#~ msgid "Use clear text signature" +#~ msgstr "クリアテキスト署名を使用する" + +#~ msgid "Sign key" +#~ msgstr "署名鍵" + +#~ msgid "Use default GnuPG key" +#~ msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" + +#~ msgid "Select key by your email address" +#~ msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" + +#~ msgid "Specify key manually" +#~ msgstr "鍵を手動で指定する" + +#~ msgid "User or key ID:" +#~ msgstr "ユーザまたは鍵ID:" + +#~ msgid "Don't use SSL" +#~ msgstr "SSLを使用しない" + +#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" +#~ msgstr "POP3の接続にSSLを使用" + +#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +#~ msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" + +#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +#~ msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" + +#~ msgid "NNTP" +#~ msgstr "NNTP" + +#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" +#~ msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" + +#~ msgid "Send (SMTP)" +#~ msgstr "送信 (SMTP)" + +#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" +#~ msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" + +#~ msgid "Use non-blocking SSL" +#~ msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" + +#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +#~ msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" + +#~ msgid "Specify SMTP port" +#~ msgstr "SMTPポートを指定" + +#~ msgid "Specify POP3 port" +#~ msgstr "POP3ポートを指定" + +#~ msgid "Specify IMAP4 port" +#~ msgstr "IMAP4ポートを指定" + +#~ msgid "Specify NNTP port" +#~ msgstr "NNTPポートを指定" + +#~ msgid "Specify domain name" +#~ msgstr "ドメイン名を指定" + +#~ msgid "IMAP server directory" +#~ msgstr "IMAPサーバディレクトリ" + +#~ msgid "Put sent messages in" +#~ msgstr "送信控フォルダの場所" + +#~ msgid "Put draft messages in" +#~ msgstr "草稿フォルダの場所" + +#~ msgid "Put deleted messages in" +#~ msgstr "ごみ箱フォルダの場所" + +#~ msgid "Account name is not entered." +#~ msgstr "アカウント名が入力されていません。" + +#~ msgid "Mail address is not entered." +#~ msgstr "メールアドレスが入力されていません。" + +#~ msgid "SMTP server is not entered." +#~ msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" + +#~ msgid "User ID is not entered." +#~ msgstr "ユーザIDが入力されていません。" + +#~ msgid "POP3 server is not entered." +#~ msgstr "POP3サーバが入力されていません。" + +#~ msgid "IMAP4 server is not entered." +#~ msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" + +#~ msgid "NNTP server is not entered." +#~ msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" + +#~ msgid "" +#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n" +#~ "いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" +#~ "に準拠していません。" + +#~ msgid "Creating common preferences window...\n" +#~ msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" + +#~ msgid "Common Preferences" +#~ msgstr "全般の設定" + +#~ msgid "Quote" +#~ msgstr "引用" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "表示" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "メッセージ" + +#~ msgid "Junk mail" +#~ msgstr "迷惑メール" + +#~ msgid "Use external program for incorporation" +#~ msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "コマンド" + +#~ msgid "Incorporate from local spool" +#~ msgstr "ローカルスプールから取り込む" + +#~ msgid "Filter on incorporation" +#~ msgstr "取込時に振り分ける" + +#~ msgid "Spool path" +#~ msgstr "スプールのパス" + +#~ msgid "Auto-check new mail" +#~ msgstr "新着メールを自動チェックする" + +#~ msgid "every" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "分ごと" + +#~ msgid "Check new mail on startup" +#~ msgstr "起動時に新着メールをチェックする" + +#~ msgid "Update all local folders after incorporation" +#~ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" + +#~ msgid "Execute command when new messages arrived" +#~ msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" + +#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +#~ msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" + +#~ msgid "Use external program for sending" +#~ msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" + +#~ msgid "Save sent messages to outbox" +#~ msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" + +#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" +#~ msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" + +#~ msgid "Outgoing encoding" +#~ msgstr "送信エンコーディング" + +#~ msgid "Automatic (Recommended)" +#~ msgstr "自動設定 (推奨)" + +#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" +#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" + +#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" + +#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#~ msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" + +#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" + +#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" + +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" + +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" + +#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#~ msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" + +#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#~ msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" + +#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" +#~ msgstr "日本語 (EUC-JP)" + +#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#~ msgstr "日本語 (Shift_JIS)" + +#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +#~ msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" + +#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" +#~ msgstr "簡体字中国語 (GBK)" + +#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" +#~ msgstr "繁体字中国語 (Big5)" + +#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +#~ msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" + +#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +#~ msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" + +#~ msgid "Korean (EUC-KR)" +#~ msgstr "韓国語 (EUC-KR)" + +#~ msgid "Thai (TIS-620)" +#~ msgstr "タイ語 (TIS-620)" + +#~ msgid "Thai (Windows-874)" +#~ msgstr "タイ語 (Windows-874)" + +#~ msgid "" +#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用" +#~ "されます。" + +#~ msgid "Transfer encoding" +#~ msgstr "転送符号化方式" + +#~ msgid "" +#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" +#~ "ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" +#~ "Encoding を指定してください。" + +#~ msgid "Signature separator" +#~ msgstr "署名の区切り" + +#~ msgid "Insert automatically" +#~ msgstr "自動的に挿入する" + +#~ msgid "Automatically launch the external editor" +#~ msgstr "外部エディタを自動的に起動する" + +#~ msgid "Undo level" +#~ msgstr "アンドゥの回数" + +#~ msgid "Wrap messages at" +#~ msgstr "メッセージを半角" + +#~ msgid "characters" +#~ msgstr "文字で改行" + +#~ msgid "Wrap quotation" +#~ msgstr "引用部を自動整形する" + +#~ msgid "Wrap on input" +#~ msgstr "入力時に自動整形する" + +#~ msgid "Wrap before sending" +#~ msgstr "送信時に自動整形する" + +#~ msgid "Automatically select account for replies" +#~ msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" + +#~ msgid "Quote message when replying" +#~ msgstr "返信時にメッセージを引用する" + +#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" +#~ msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" + +#~ msgid "Reply format" +#~ msgstr "返信の書式" + +#~ msgid "Quotation mark" +#~ msgstr "引用符" + +#~ msgid "Forward format" +#~ msgstr "転送の書式" + +#~ msgid " Description of symbols " +#~ msgstr " 記号の説明 " + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "フォント" + +#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +#~ msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" + +#~ msgid "Display unread number next to folder name" +#~ msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" + +#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +#~ msgstr "文字数が" + +#~ msgid "letters" +#~ msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" + +#~ msgid "Summary View" +#~ msgstr "サマリビュー" + +#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" + +#~ msgid "Expand threads" +#~ msgstr "スレッドを展開する" + +#~ msgid "Date format" +#~ msgstr "日付の書式" + +#~ msgid " Set display item of summary... " +#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... " + +#~ msgid "Enable coloration of message" +#~ msgstr "メッセージの色を有効にする" + +#~ msgid "" +#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +#~ "ASCII character (Japanese only)" +#~ msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" + +#~ msgid "Display header pane above message view" +#~ msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" + +#~ msgid "Display short headers on message view" +#~ msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" + +#~ msgid "Render HTML messages as text" +#~ msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" + +#~ msgid "Display cursor in message view" +#~ msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" + +#~ msgid "Line space" +#~ msgstr "行間を空ける" + +#~ msgid "pixel(s)" +#~ msgstr "ピクセル" + +#~ msgid "Scroll" +#~ msgstr "スクロール" + +#~ msgid "Half page" +#~ msgstr "半ページ単位" + +#~ msgid "Smooth scroll" +#~ msgstr "スムーズスクロール" + +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "間隔" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "画像" + +#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" +#~ msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" + +#~ msgid "Display images as inline" +#~ msgstr "画像をインラインで表示する" + +#~ msgid "Enable Junk mail control" +#~ msgstr "迷惑メール対策を有効にする" + +#~ msgid "Learning command:" +#~ msgstr "学習コマンド:" + +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "非迷惑メール" + +#~ msgid "Classifying command" +#~ msgstr "判定コマンド" + +#~ msgid "Junk folder" +#~ msgstr "迷惑メールフォルダ" + +#~ msgid "" +#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +#~ msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" + +#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +#~ msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" + +#~ msgid "" +#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除しま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Automatically check signatures" +#~ msgstr "署名を自動的に検証する" + +#~ msgid "Show signature check result in a popup window" +#~ msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" + +#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" +#~ msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" + +#~ msgid "Expired after" +#~ msgstr "有効期間" + +#~ msgid "minute(s) " +#~ msgstr "分" + +#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +#~ msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" + +#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" +#~ msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" + +#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +#~ msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" + +#~ msgid "Always open messages in summary when selected" +#~ msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" + +#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" +#~ msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" + +#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" +#~ msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" + +#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" +#~ msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" + +#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +#~ msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" + +#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" + +#~ msgid "Receive dialog" +#~ msgstr "受信ダイアログ" + +#~ msgid "Show receive dialog" +#~ msgstr "受信ダイアログを" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "常に表示" + +#~ msgid "Only on manual receiving" +#~ msgstr "手動で受信した場合のみ表示" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "表示しない" + +#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" +#~ msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" + +#~ msgid "Close receive dialog when finished" +#~ msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" + +#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +#~ msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" + +#~ msgid " Set key bindings... " +#~ msgstr " キーバインドを設定... " + +#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +#~ msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" + +#~ msgid "Web browser" +#~ msgstr "Webブラウザ" + +#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" +#~ msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" + +#~ msgid "On exit" +#~ msgstr "終了時" + +#~ msgid "Confirm on exit" +#~ msgstr "終了時に確認する" + +#~ msgid "Empty trash on exit" +#~ msgstr "終了時にごみ箱を空にする" + +#~ msgid "Ask before emptying" +#~ msgstr "空にする前に尋ねる" + +#~ msgid "Warn if there are queued messages" +#~ msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" + +#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +#~ msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " +#~ "modification by other applications.\n" +#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." +#~ msgstr "" +#~ "フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有" +#~ "効にしてください。\n" +#~ "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" + +#~ msgid "Socket I/O timeout:" +#~ msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" + +#~ msgid "second(s)" +#~ msgstr "秒" + +#~ msgid "the full abbreviated weekday name" +#~ msgstr "曜日の省略名" + +#~ msgid "the full weekday name" +#~ msgstr "曜日の完全な名前" + +#~ msgid "the abbreviated month name" +#~ msgstr "月の省略名" + +#~ msgid "the full month name" +#~ msgstr "月の完全な名前" + +#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" +#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" + +#~ msgid "the century number (year/100)" +#~ msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" + +#~ msgid "the day of the month as a decimal number" +#~ msgstr "日(10進数表記)" + +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +#~ msgstr "24時間時計での時" + +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +#~ msgstr "12時間時計での時" + +#~ msgid "the day of the year as a decimal number" +#~ msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" + +#~ msgid "the month as a decimal number" +#~ msgstr "月(10進数表記)" + +#~ msgid "the minute as a decimal number" +#~ msgstr "分(10進数表記)" + +#~ msgid "either AM or PM" +#~ msgstr "午前または午後" + +#~ msgid "the second as a decimal number" +#~ msgstr "秒(10進数表記)" + +#~ msgid "the day of the week as a decimal number" +#~ msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" + +#~ msgid "the preferred date for the current locale" +#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" + +#~ msgid "the last two digits of a year" +#~ msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" + +#~ msgid "the year as a decimal number" +#~ msgstr "(4桁の)西暦年" + +#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" +#~ msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" + +#~ msgid "Specifier" +#~ msgstr "指定子" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "説明" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "例" + +#~ msgid "Set message colors" +#~ msgstr "メッセージの色を指定" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "色" + +#~ msgid "Quoted Text - First Level" +#~ msgstr "引用文 - 1段階" + +#~ msgid "Quoted Text - Second Level" +#~ msgstr "引用文 - 2段階" + +#~ msgid "Quoted Text - Third Level" +#~ msgstr "引用文 - 3段階" + +#~ msgid "URI link" +#~ msgstr "URI リンク" + +#~ msgid "Recycle quote colors" +#~ msgstr "引用色を循環" + +#~ msgid "Pick color for quotation level 1" +#~ msgstr "引用レベル1の色を選択" + +#~ msgid "Pick color for quotation level 2" +#~ msgstr "引用レベル2の色を選択" + +#~ msgid "Pick color for quotation level 3" +#~ msgstr "引用レベル3の色を選択" + +#~ msgid "Pick color for URI" +#~ msgstr "URI の色を選択" + +#~ msgid "Description of symbols" +#~ msgstr "記号の説明" + +#~ msgid "" +#~ "Date\n" +#~ "From\n" +#~ "Full Name of Sender\n" +#~ "First Name of Sender\n" +#~ "Initial of Sender\n" +#~ "Subject\n" +#~ "To\n" +#~ "Cc\n" +#~ "Newsgroups\n" +#~ "Message-ID" +#~ msgstr "" +#~ "日付\n" +#~ "差出人\n" +#~ "差出人の氏名\n" +#~ "差出人の名前\n" +#~ "差出人のイニシャル\n" +#~ "件名\n" +#~ "宛先\n" +#~ "Cc\n" +#~ "ニュースグループ\n" +#~ "メッセージID" + +#~ msgid "If x is set, displays expr" +#~ msgstr "xが指定されていればexprを表示" + +#~ msgid "" +#~ "Message body\n" +#~ "Quoted message body\n" +#~ "Message body without signature\n" +#~ "Quoted message body without signature\n" +#~ "Literal %" +#~ msgstr "" +#~ "メッセージ本文\n" +#~ "引用符付きメッセージ本文\n" +#~ "メッセージ本文(署名なし)\n" +#~ "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" +#~ "文字 %" + +#~ msgid "" +#~ "Literal backslash\n" +#~ "Literal question mark\n" +#~ "Literal opening curly brace\n" +#~ "Literal closing curly brace" +#~ msgstr "" +#~ "文字 バックスラッシュ(円記号)\n" +#~ "文字 疑問符\n" +#~ "文字 開き中括弧\n" +#~ "文字 閉じ中括弧" + +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "キーバインド" + +#~ msgid "" +#~ "Select the preset of key bindings.\n" +#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +#~ msgstr "" +#~ "キーバインドのプリセットを選択してください。\n" +#~ "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" +#~ "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "標準" + +#~ msgid "Old Sylpheed" +#~ msgstr "旧Sylpheed" |