aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-07 10:54:43 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-07 10:54:43 +0000
commite551b1ee68806bb9b2146d083a22074658e2881c (patch)
tree5b4cbe5f9d2e6f08f32f07600d7e3d87dec9eec2 /po/ja.po
parente86a1fa9e93ed10f2da7dc8eb0808a855324184b (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@556 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po3952
1 files changed, 1844 insertions, 2108 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7f570b05..9d124fb0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -14,13 +14,402 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
-#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600
-#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429
-#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
+#: libsylph/account.c:54
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n"
+
+#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
+#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
+#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
+#: src/prefs_display_header.c:438
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n"
+#: libsylph/imap.c:463
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520
+msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
+msgstr "IMAPサーバは LOGIN を無効にしています。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:595
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:636
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS セッションを開始できません。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1211
+#, c-format
+msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
+msgstr "メッセージを %s に追加しています (%d / %d)"
+
+#: libsylph/imap.c:1296
+#, c-format
+msgid "Moving messages %s to %s ..."
+msgstr "メッセージ %s を %s に移動しています..."
+
+#: libsylph/imap.c:1302
+#, c-format
+msgid "Copying messages %s to %s ..."
+msgstr "メッセージ %s を %s にコピーしています..."
+
+#: libsylph/imap.c:1449
+#, c-format
+msgid "Removing messages %s"
+msgstr "メッセージ %s を削除しています"
+
+#: libsylph/imap.c:1455
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "expunge できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1546
+#, c-format
+msgid "Removing all messages in %s"
+msgstr "%s のすべてのメッセージを削除しています"
+
+#: libsylph/imap.c:1552
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1597
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "フォルダをクローズできません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1675
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1981
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "'%s' を作成できません。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1986
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2047
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2067
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "メールボックスを作成できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2163
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2243
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "メールボックスを削除できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2287
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "エンベロープを取得できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2300
+#, c-format
+msgid "Getting message headers (%d / %d)"
+msgstr "メッセージのヘッダを取得中 (%d / %d)"
+
+#: libsylph/imap.c:2309
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2330
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2453
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2460
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2535
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "namespace を取得できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3063
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3239
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3256
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3586
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "%s を %s に追加できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3593
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(ファイルを送信中...)"
+
+#: libsylph/imap.c:3621
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3653
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3677
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3691
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3704
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3937
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3967
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
+
+#: libsylph/mh.c:412
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
+
+#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "マークファイルを開けません。\n"
+
+#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n"
+
+#: libsylph/mh.c:616
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n"
+
+#: libsylph/mh.c:783
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n"
+
+#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
+"フォルダを作成できません。"
+
+#: libsylph/mh.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory name\n"
+"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
+"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
+"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
+"(see README for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+msgstr ""
+"ディレクトリ名\n"
+"'%s' は有効な UTF-8 文字列ではありません。\n"
+"ファイル名にロケールエンコーディングが使用されている可能性があります。\n"
+"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります\n"
+"(詳細は README を参照):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+
+#: libsylph/news.c:207
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
+
+#: libsylph/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n"
+
+#: libsylph/news.c:367
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n"
+
+#: libsylph/news.c:387
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n"
+
+#: libsylph/news.c:391
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "%d 番の記事を読めません\n"
+
+#: libsylph/news.c:545
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "ニュースグループリストを取得できません\n"
+
+#: libsylph/news.c:658
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "記事をポストできません。\n"
+
+#: libsylph/news.c:684
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "%d 番の記事を取得できません\n"
+
+#: libsylph/news.c:741
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "グループを選択できません: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:778
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:791
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "新着記事はありません。\n"
+
+#: libsylph/news.c:801
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
+
+#: libsylph/news.c:805
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "xover 情報を取得できません\n"
+
+#: libsylph/news.c:815
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
+
+#: libsylph/news.c:825
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
+
+#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "プロトコルエラー\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n"
+
+#: libsylph/pop.c:149
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
+
+#: libsylph/pop.c:156
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n"
+
+#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
+
+#: libsylph/pop.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n"
+
+#: libsylph/pop.c:616
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n"
+
+#: libsylph/pop.c:624
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n"
+
+#: libsylph/pop.c:655
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "メールボックスはロックされています\n"
+
+#: libsylph/pop.c:658
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "セッションがタイムアウトしました\n"
+
+#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "TLS セッションを開始できません\n"
+
+#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
+
+#: libsylph/pop.c:676
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "コマンドがサポートされていません\n"
+
+#: libsylph/pop.c:680
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n"
+
#: libsylph/prefs.c:239
#, c-format
msgid "Found %s\n"
@@ -30,6 +419,52 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
+#: libsylph/prefs_common.c:421
+msgid "Junk mail filter"
+msgstr "迷惑メールフィルタ"
+
+#: libsylph/procmime.c:761
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:535
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "マークファイルを開けません\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:964
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "テキストパートを取得できません\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1183
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n"
+
+#: libsylph/recv.c:112
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。\n"
+
+#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "ファイルに書き込めません。\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:156
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "不正な SMTP 応答です\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n"
+
#: libsylph/ssl.c:54
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 は利用できません\n"
@@ -163,76 +598,6 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/account.c:137
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n"
-
-#: src/account.c:357
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
-"アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
-
-#: src/account.c:363
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n"
-
-#: src/account.c:614
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n"
-
-#: src/account.c:619
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "アカウントの編集"
-
-#: src/account.c:637
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n"
-"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
-
-#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
-#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
-#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
-#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
-#: src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: src/account.c:701
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: src/account.c:759
-msgid " _Set as default account "
-msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) "
-
-#: src/account.c:812
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?"
-
-#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(名称未設定)"
-
-#: src/account.c:815
-msgid "Delete account"
-msgstr "アカウントの削除"
-
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -332,6 +697,14 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
+#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
+#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
+#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
+#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
+#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -346,8 +719,8 @@ msgstr "備考"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "アドレス帳フォルダを選択"
-#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462
-#: src/messageview.c:137
+#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465
+#: src/messageview.c:138
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
@@ -368,9 +741,9 @@ msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)"
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499
-#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480
-#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
-#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
+#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
msgid "/_File/---"
msgstr "/ファイル(_F)/---"
@@ -386,7 +759,7 @@ msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
-#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141
+#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:142
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
@@ -418,8 +791,8 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:256
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"
@@ -427,13 +800,13 @@ msgstr "/ツール(_T)"
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767
-#: src/messageview.c:274
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:770
+#: src/messageview.c:275
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778
-#: src/messageview.c:275
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:781
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
@@ -450,17 +823,17 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
-#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
-#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
@@ -472,7 +845,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -482,14 +855,14 @@ msgstr "名前:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
-#: src/prefs_template.c:231
+#: src/prefs_template.c:232
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
-#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
msgid "Add"
@@ -500,11 +873,11 @@ msgid "Lookup"
msgstr "検索"
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312
-#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
+#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:177
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
@@ -530,7 +903,7 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
@@ -640,7 +1013,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966
+#: src/addressbook.c:3072
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -660,8 +1033,7 @@ msgstr "電子メール アドレス"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -685,15 +1057,15 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470
+#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560
+#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574
+#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -748,8 +1120,8 @@ msgstr "/追加(_A)..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
-#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
-#: src/folderview.c:277
+#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263
+#: src/folderview.c:278
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
@@ -789,8 +1161,8 @@ msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
-#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:146
+#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:147
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/編集(_E)/---"
@@ -798,7 +1170,7 @@ msgstr "/編集(_E)/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
-#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144
+#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
@@ -810,7 +1182,7 @@ msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)"
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)"
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)"
@@ -826,7 +1198,7 @@ msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)"
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
-#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150
+#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
#: src/summaryview.c:400
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
@@ -848,9 +1220,9 @@ msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)"
#: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538
-#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550
-#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674
+#: src/messageview.c:234
msgid "/_View/---"
msgstr "/表示(_V)/---"
@@ -866,7 +1238,7 @@ msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)"
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/表示(_V)/添付(_A)"
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157
+#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)"
@@ -877,103 +1249,103 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)"
#: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563
#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
#: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167
+#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169
+#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172
+#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175
+#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197
+#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200
+#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)"
-#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215
+#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220
+#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)"
-#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
@@ -981,14 +1353,14 @@ msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)"
-#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742
-#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260
-#: src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:261
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/ツール(_T)/---"
@@ -1009,10 +1381,6 @@ msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)"
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: ファイルが存在しません\n"
-#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "テキストパートを取得できません\n"
-
#: src/compose.c:1419
msgid "Quote mark format error."
msgstr "引用符の書式が不正です。"
@@ -1088,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297
+#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
@@ -1181,8 +1549,7 @@ msgstr "MIME タイプ"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728
-#: src/prefs_common.c:950
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1222,8 +1589,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#. signature
-#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359
+#: src/compose.c:4503
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1231,7 +1597,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376
+#: src/compose.c:4513
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1423,7 +1789,7 @@ msgstr "変更"
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207
+#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
msgid "Value"
msgstr "内容"
@@ -1456,7 +1822,6 @@ msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
-#: src/prefs_account.c:1411
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@@ -1512,12 +1877,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924
-#: src/folderview.c:1930
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927
+#: src/folderview.c:1933
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -1534,7 +1899,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031
+#: src/importldif.c:534
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1598,7 +1963,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724
+#: src/editldap.c:471
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -1655,7 +2020,6 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "エクスポートファイル:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
-#: src/prefs_account.c:1115
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
@@ -1679,160 +2043,160 @@ msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..."
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
-#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/フォルダを移動(_M)..."
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/フォルダを削除(_D)"
-#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)"
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)"
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/メッセージを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
+#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272
msgid "/Down_load"
msgstr "/ダウンロード(_L)"
-#: src/folderview.c:267
+#: src/folderview.c:268
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..."
-#: src/folderview.c:269
+#: src/folderview.c:270
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
-#: src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:299
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:378
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:406
msgid "#"
msgstr "総数"
-#: src/folderview.c:520
+#: src/folderview.c:521
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:522
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:851
+#: src/folderview.c:852
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "フォルダツリーの再構築"
-#: src/folderview.c:852
+#: src/folderview.c:853
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?"
-#: src/folderview.c:861
+#: src/folderview.c:862
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:869
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
-#: src/folderview.c:938
+#: src/folderview.c:939
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1685
+#: src/folderview.c:1688
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:1840
+#: src/folderview.c:1843
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:1875
+#: src/folderview.c:1878
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:1925
+#: src/folderview.c:1928
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1842,21 +2206,21 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:1987
+#: src/folderview.c:1990
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:1988
+#: src/folderview.c:1991
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2079
+#: src/folderview.c:2082
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。"
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2145
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -1869,20 +2233,20 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2174
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2205
+#: src/folderview.c:2208
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2206
+#: src/folderview.c:2209
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2242
+#: src/folderview.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -1891,34 +2255,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2244
+#: src/folderview.c:2247
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2290
+#: src/folderview.c:2293
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2291
+#: src/folderview.c:2294
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:2433
+#: src/folderview.c:2436
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2434
+#: src/folderview.c:2437
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2484
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2482
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -1979,7 +2343,7 @@ msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)"
msgid "Newsgroups:"
msgstr "ニュースグループ:"
-#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
+#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
@@ -2003,159 +2367,6 @@ msgstr "イメージビューを作成中...\n"
msgid "Can't load the image."
msgstr "画像を読み込めません。"
-#: src/imap.c:461
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n"
-
-#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
-msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "IMAPサーバは LOGIN を無効にしています。\n"
-
-#: src/imap.c:593
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
-
-#: src/imap.c:634
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "TLS セッションを開始できません。\n"
-
-#: src/imap.c:1421
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "expunge できません\n"
-
-#: src/imap.c:1515
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
-
-#: src/imap.c:1560
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "フォルダをクローズできません\n"
-
-#: src/imap.c:1638
-#, c-format
-msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n"
-
-#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n"
-
-#: src/imap.c:1944
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "'%s' を作成できません。\n"
-
-#: src/imap.c:1949
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n"
-
-#: src/imap.c:2010
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n"
-
-#: src/imap.c:2030
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "メールボックスを作成できません\n"
-
-#: src/imap.c:2126
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n"
-
-#: src/imap.c:2206
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "メールボックスを削除できません\n"
-
-#: src/imap.c:2245
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-
-#: src/imap.c:2253
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-
-#: src/imap.c:2274
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2397
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-
-#: src/imap.c:2404
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n"
-
-#: src/imap.c:2479
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "namespace を取得できません\n"
-
-#: src/imap.c:3006
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
-
-#: src/imap.c:3181
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n"
-
-#: src/imap.c:3198
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-
-#: src/imap.c:3528
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-
-#: src/imap.c:3535
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(ファイルを送信中...)"
-
-#: src/imap.c:3563
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-
-#: src/imap.c:3595
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-
-#: src/imap.c:3619
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-
-#: src/imap.c:3633
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-
-#: src/imap.c:3646
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:3879
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
-
-#: src/imap.c:3909
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
-
#: src/import.c:144
msgid "Import"
msgstr "インポート"
@@ -2253,7 +2464,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313
msgid "Next"
msgstr "次へ"
@@ -2269,142 +2480,142 @@ msgstr "属性"
msgid "Finish"
msgstr "完了"
-#: src/inc.c:158
+#: src/inc.c:157
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
-#: src/inc.c:162
+#: src/inc.c:161
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: src/inc.c:359
+#: src/inc.c:358
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:402
+#: src/inc.c:401
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:531 src/inc.c:580
+#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:542
+#: src/inc.c:541
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:550
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:555
+#: src/inc.c:554
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:560
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:564
+#: src/inc.c:563
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:566
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:577
+#: src/inc.c:576
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:627
+#: src/inc.c:626
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:675
+#: src/inc.c:674
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:678
+#: src/inc.c:677
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:697
+#: src/inc.c:696
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:706
+#: src/inc.c:705
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537
+#: src/inc.c:784 src/send_message.c:614
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:790
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:794
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:798
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:802
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:812
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:819 src/send_message.c:632
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:845
+#: src/inc.c:844
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:865
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1097
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1103
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2413,28 +2624,28 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1115
+#: src/inc.c:1114
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1119
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1124
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:567 src/send_message.c:755
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1136
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1141
+#: src/inc.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2443,11 +2654,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:740
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:743
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2456,15 +2667,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:759
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1193
+#: src/inc.c:1192
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1276
+#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -2482,29 +2693,20 @@ msgstr "パスワードの入力"
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
-#: src/main.c:135 src/mh.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
-"フォルダを作成できません。"
-
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:186
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:329
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:322
+#: src/main.c:332
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:333
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2514,23 +2716,23 @@ msgstr ""
" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
" ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:326
+#: src/main.c:336
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:327
+#: src/main.c:337
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:328
+#: src/main.c:338
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:339
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する"
-#: src/main.c:330
+#: src/main.c:340
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2538,23 +2740,23 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" 各フォルダの状態を表示する"
-#: src/main.c:332
+#: src/main.c:342
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:333
+#: src/main.c:343
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:334
+#: src/main.c:344
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:432
msgid "Filename encoding"
msgstr "ファイル名エンコーディング"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2577,19 +2779,19 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:481
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:489
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:490
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:574
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2598,15 +2800,15 @@ msgstr ""
"OpenPGP サポートは無効です。"
#. remote command mode
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:621
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:821
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:822
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -2614,617 +2816,617 @@ msgstr ""
"以前のバージョンの設定が見つかりました。\n"
"移行しますか?"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)"
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..."
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを移動(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_File/_Mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)"
-#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
msgid "/_File/_Mailbox/---"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr ""
"/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを"
"チェック(_A)"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "//ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139
+#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)"
-#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージ内を検索(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_Edit/_Search messages..."
msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_M)"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)"
-#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でまとめる(_A)"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562
-#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401
+#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238
msgid "/_Message"
msgstr "/メッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
-#: src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_Message/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)"
-#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中の迷惑メールを振り分け(_J)"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択メッセージ中の迷惑メールを振り分け(_M)"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration"
msgstr "/設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/設定(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
-#: src/mainwindow.c:980
+#: src/mainwindow.c:983
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106
+#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106
#: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
-#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258
+#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1259
+#: src/mainwindow.c:1262
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1309
+#: src/mainwindow.c:1312
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1529
+#: src/mainwindow.c:1532
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1530
+#: src/mainwindow.c:1533
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1544
+#: src/mainwindow.c:1547
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1545
+#: src/mainwindow.c:1548
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1573
+#: src/mainwindow.c:1576
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1574
+#: src/mainwindow.c:1577
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3233,16 +3435,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの位置を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1580
+#: src/mainwindow.c:1583
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3251,149 +3453,148 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:1985
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368
+#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370
+#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2150
+#: src/mainwindow.c:2153
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2151
+#: src/mainwindow.c:2154
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2152
+#: src/mainwindow.c:2155
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377
+#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378
+#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2195
+#: src/mainwindow.c:2198
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/mainwindow.c:2196
+#: src/mainwindow.c:2199
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2203
+#: src/mainwindow.c:2206
msgid "Get all"
msgstr "全受信"
-#: src/mainwindow.c:2204
+#: src/mainwindow.c:2207
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2215
+#: src/mainwindow.c:2218
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952
-#: src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/mainwindow.c:2226
+#: src/mainwindow.c:2229
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451
+#: src/mainwindow.c:2237
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248
+#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251
msgid "Reply to the message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/mainwindow.c:2252
+#: src/mainwindow.c:2255
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2253
+#: src/mainwindow.c:2256
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275
+#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/mainwindow.c:2282
+#: src/mainwindow.c:2285
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2293
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/mainwindow.c:2291
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Set as junk mail"
msgstr "迷惑メールに指定"
-#: src/mainwindow.c:2300
+#: src/mainwindow.c:2303
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/mainwindow.c:2301
+#: src/mainwindow.c:2304
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/mainwindow.c:2311
+#: src/mainwindow.c:2314
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:2323
+#: src/mainwindow.c:2326
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/mainwindow.c:2324
+#: src/mainwindow.c:2327
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262
+#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262
#: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/mainwindow.c:2333
+#: src/mainwindow.c:2336
msgid "Account setting"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/mainwindow.c:2505
+#: src/mainwindow.c:2508
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2516
+#: src/mainwindow.c:2519
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2712
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2712
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
@@ -3511,32 +3712,32 @@ msgstr "メッセージの終わりまで検索しました。始めから検索
msgid "Search finished"
msgstr "検索完了"
-#: src/messageview.c:258
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:289
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647
+#: src/messageview.c:314
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:319
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944
+#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964
+#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3545,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970
+#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3554,48 +3755,6 @@ msgstr ""
"印刷のコマンドラインが無効です:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
-
-#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "マークファイルを開けません。\n"
-
-#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n"
-
-#: src/mh.c:616
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n"
-
-#: src/mh.c:783
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n"
-
-#: src/mh.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory name\n"
-"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
-"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
-"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
-"(see README for detail):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-msgstr ""
-"ディレクトリ名\n"
-"'%s' は有効な UTF-8 文字列ではありません。\n"
-"ファイル名にロケールエンコーディングが使用されている可能性があります。\n"
-"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります\n"
-"(詳細は README を参照):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-
#: src/mimeview.c:124
msgid "/_Open"
msgstr "/開く(_O)"
@@ -3679,115 +3838,15 @@ msgstr ""
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'"
-#: src/news.c:209
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
-
-#: src/news.c:279
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n"
-
-#: src/news.c:370
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n"
-
-#: src/news.c:390
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n"
-
-#: src/news.c:394
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "%d 番の記事を読めません\n"
-
-#: src/news.c:548
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "ニュースグループリストを取得できません\n"
-
-#: src/news.c:661
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "記事をポストできません。\n"
-
-#: src/news.c:687
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "%d 番の記事を取得できません\n"
-
-#: src/news.c:744
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "グループを選択できません: %s\n"
-
-#: src/news.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
-
-#: src/news.c:794
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "新着記事はありません。\n"
-
-#: src/news.c:804
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
-
-#: src/news.c:808
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "xover 情報を取得できません\n"
-
-#: src/news.c:818
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-
-#: src/news.c:828
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
-
-#: src/news.c:847 src/news.c:879
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
-
-#: src/news.c:859 src/news.c:891
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-
-#: src/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
-
-#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
-
-#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "プロトコルエラー\n"
-
-#: src/nntp.c:283
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
-
-#: src/nntp.c:363
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n"
-
-#: src/passphrase.c:88
+#: src/passphrase.c:90
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
-#: src/passphrase.c:239
+#: src/passphrase.c:241
msgid "[no user id]"
msgstr "[ユーザIDなし]"
-#: src/passphrase.c:247
+#: src/passphrase.c:249
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3800,7 +3859,7 @@ msgstr ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:251
+#: src/passphrase.c:253
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
@@ -3808,446 +3867,6 @@ msgstr ""
"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
"\n"
-#: src/pop.c:149
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
-
-#: src/pop.c:156
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n"
-
-#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
-
-#: src/pop.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n"
-
-#: src/pop.c:616
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n"
-
-#: src/pop.c:624
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n"
-
-#: src/pop.c:655
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "メールボックスはロックされています\n"
-
-#: src/pop.c:658
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "セッションがタイムアウトしました\n"
-
-#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "TLS セッションを開始できません\n"
-
-#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
-
-#: src/pop.c:676
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "コマンドがサポートされていません\n"
-
-#: src/pop.c:680
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n"
-
-#: src/prefs_account.c:631
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:659
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
-
-#: src/prefs_account.c:678
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "新規アカウントの設定"
-
-#: src/prefs_account.c:683
-msgid "Account preferences"
-msgstr "アカウントの設定"
-
-#: src/prefs_account.c:706
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948
-msgid "Receive"
-msgstr "受信"
-
-#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963
-msgid "Privacy"
-msgstr "個人情報"
-
-#: src/prefs_account.c:737
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970
-msgid "Advanced"
-msgstr "高度な設定"
-
-#: src/prefs_account.c:789
-msgid "Name of this account"
-msgstr "このアカウントの名称"
-
-#: src/prefs_account.c:798
-msgid "Set as default"
-msgstr "通常使用"
-
-#: src/prefs_account.c:802
-msgid "Personal information"
-msgstr "個人情報"
-
-#: src/prefs_account.c:811
-msgid "Full name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Mail address"
-msgstr "メールアドレス"
-
-#: src/prefs_account.c:823
-msgid "Organization"
-msgstr "組織"
-
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "Server information"
-msgstr "サーバ情報"
-
-#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:872
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "ニュース (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:874
-msgid "None (local)"
-msgstr "なし (ローカル)"
-
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "このサーバは認証が必要"
-
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "News server"
-msgstr "ニュースサーバ"
-
-#: src/prefs_account.c:932
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "受信用サーバ"
-
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-
-#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320
-msgid "User ID"
-msgstr "ユーザID"
-
-#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: src/prefs_account.c:1031
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-
-#: src/prefs_account.c:1045
-msgid "Remove after"
-msgstr "メッセージを"
-
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "days"
-msgstr "日後に削除"
-
-#: src/prefs_account.c:1071
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0日: 即座に削除)"
-
-#: src/prefs_account.c:1078
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
-
-#: src/prefs_account.c:1084
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "受信サイズ制限"
-
-#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643
-#: src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1098
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "Default inbox"
-msgstr "標準の受信箱"
-
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
-
-#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290
-msgid "Authentication method"
-msgstr "認証方式"
-
-#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: src/prefs_account.c:1155
-msgid "News"
-msgstr "ニュース"
-
-#: src/prefs_account.c:1167
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "0を指定すると無制限になります。"
-
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
-
-#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
-
-#: src/prefs_account.c:1247
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
-
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "メッセージIDを生成する"
-
-#: src/prefs_account.c:1255
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-
-#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829
-msgid " Edit... "
-msgstr " 編集... "
-
-#: src/prefs_account.c:1267
-msgid "Authentication"
-msgstr "認証"
-
-#: src/prefs_account.c:1275
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-
-#: src/prefs_account.c:1351
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
-
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-
-#: src/prefs_account.c:1419
-msgid "Command output"
-msgstr "コマンドの出力"
-
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: src/prefs_account.c:1465
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Reply-To"
-
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "標準でメッセージに署名する"
-
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-
-#: src/prefs_account.c:1522
-msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
-
-#: src/prefs_account.c:1524
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
-
-#: src/prefs_account.c:1526
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
-
-#: src/prefs_account.c:1531
-msgid "Sign key"
-msgstr "署名鍵"
-
-#: src/prefs_account.c:1539
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-
-#: src/prefs_account.c:1548
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-
-#: src/prefs_account.c:1557
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "鍵を手動で指定する"
-
-#: src/prefs_account.c:1573
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-
-#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700
-#: src/prefs_account.c:1718
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "SSLを使用しない"
-
-#: src/prefs_account.c:1670
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1687
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1710
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "送信 (SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1721
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1732
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
-
-#: src/prefs_account.c:1735
-msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
-
-#: src/prefs_account.c:1821
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTPポートを指定"
-
-#: src/prefs_account.c:1827
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3ポートを指定"
-
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4ポートを指定"
-
-#: src/prefs_account.c:1839
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTPポートを指定"
-
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "ドメイン名を指定"
-
-#: src/prefs_account.c:1862
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
-
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "送信控フォルダの場所"
-
-#: src/prefs_account.c:1918
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "草稿フォルダの場所"
-
-#: src/prefs_account.c:1920
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
-
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "アカウント名が入力されていません。"
-
-#: src/prefs_account.c:1985
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-
-#: src/prefs_account.c:1990
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-
-#: src/prefs_account.c:1995
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-
-#: src/prefs_account.c:2000
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-
-#: src/prefs_account.c:2005
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-
-#: src/prefs_account.c:2010
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-
-#: src/prefs_account.c:2092
-msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n"
-"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
-"に準拠していません。"
-
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "アクションの設定"
@@ -4312,17 +3931,17 @@ msgstr " 文法のヘルプ "
msgid "Registered actions"
msgstr "登録済みアクション"
-#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284
msgid "Up"
msgstr " ↑ "
-#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288
msgid "Down"
msgstr " ↓ "
-#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316
msgid "(New)"
msgstr "(新規)"
@@ -4365,816 +3984,31 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Junk mail filter"
-msgstr "迷惑メールフィルタ"
-
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:932
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "全般の設定"
-
-#: src/prefs_common.c:954
-msgid "Quote"
-msgstr "引用"
-
-#: src/prefs_common.c:956
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#: src/prefs_common.c:958
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/prefs_common.c:960
-msgid "Junk mail"
-msgstr "迷惑メール"
-
-#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-
-#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "取込時に振り分ける"
-
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "Spool path"
-msgstr "スプールのパス"
-
-#: src/prefs_common.c:1076
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "新着メールを自動チェックする"
-
-#: src/prefs_common.c:1078
-msgid "every"
-msgstr " "
-
-#: src/prefs_common.c:1090
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分ごと"
-
-#: src/prefs_common.c:1099
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-
-#: src/prefs_common.c:1126
-#, c-format
-msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-
-#: src/prefs_common.c:1177
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-
-#: src/prefs_common.c:1210
-msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-
-#: src/prefs_common.c:1216
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "送信エンコーディング"
-
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動設定 (推奨)"
-
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-
-#: src/prefs_common.c:1265
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-
-#: src/prefs_common.c:1271
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-
-#: src/prefs_common.c:1274
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-
-#: src/prefs_common.c:1280
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used."
-msgstr ""
-"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
-"れます。"
-
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "転送符号化方式"
-
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters."
-msgstr ""
-"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
-"Encoding を指定してください。"
-
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Signature separator"
-msgstr "署名の区切り"
-
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "Insert automatically"
-msgstr "自動的に挿入する"
-
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Undo level"
-msgstr "アンドゥの回数"
-
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "メッセージを半角"
-
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "characters"
-msgstr "文字で改行"
-
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "引用部を自動整形する"
-
-#: src/prefs_common.c:1447
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "入力時に自動整形する"
-
-#: src/prefs_common.c:1449
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "送信時に自動整形する"
-
-#: src/prefs_common.c:1459
-msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-
-#: src/prefs_common.c:1461
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-
-#: src/prefs_common.c:1463
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "Reply format"
-msgstr "返信の書式"
-
-#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "引用符"
-
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1551
-msgid "Forward format"
-msgstr "転送の書式"
-
-#: src/prefs_common.c:1598
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " 記号の説明 "
-
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-
-#: src/prefs_common.c:1666
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "文字数が"
-
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid "letters"
-msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
-
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Summary View"
-msgstr "サマリビュー"
-
-#: src/prefs_common.c:1705
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1707
-msgid "Expand threads"
-msgstr "スレッドを展開する"
-
-#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723
-msgid "Date format"
-msgstr "日付の書式"
-
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "メッセージの色を有効にする"
-
-#: src/prefs_common.c:1814
-msgid ""
-"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Line space"
-msgstr "行間を空ける"
-
-#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "ピクセル"
-
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Scroll"
-msgstr "スクロール"
-
-#: src/prefs_common.c:1882
-msgid "Half page"
-msgstr "半ページ単位"
-
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "スムーズスクロール"
-
-#: src/prefs_common.c:1894
-msgid "Step"
-msgstr "間隔"
-
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "Images"
-msgstr "画像"
-
-#: src/prefs_common.c:1922
-msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Display images as inline"
-msgstr "画像をインラインで表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Learning command:"
-msgstr "学習コマンド:"
-
-#: src/prefs_common.c:1994
-msgid "Not Junk"
-msgstr "非迷惑メール"
-
-#: src/prefs_common.c:2009
-msgid "Classifying command"
-msgstr "判定コマンド"
-
-#: src/prefs_common.c:2023
-msgid "Junk folder"
-msgstr "迷惑メールフォルダ"
-
-#: src/prefs_common.c:2041
-msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-
-#: src/prefs_common.c:2047
-msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-
-#: src/prefs_common.c:2051
-msgid ""
-"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-"server."
-msgstr ""
-"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "署名を自動的に検証する"
-
-#: src/prefs_common.c:2092
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:2095
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-
-#: src/prefs_common.c:2110
-msgid "Expired after"
-msgstr "有効期間"
-
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "minute(s) "
-msgstr "分"
-
-#: src/prefs_common.c:2137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-
-#: src/prefs_common.c:2146
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-
-#: src/prefs_common.c:2212
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr ""
-"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid "Receive dialog"
-msgstr "受信ダイアログ"
-
-#: src/prefs_common.c:2249
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "受信ダイアログを"
-
-#: src/prefs_common.c:2259
-msgid "Always"
-msgstr "常に表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2260
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2262
-msgid "Never"
-msgstr "表示しない"
-
-#: src/prefs_common.c:2267
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-
-#: src/prefs_common.c:2270
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-
-#: src/prefs_common.c:2273
-msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-
-#: src/prefs_common.c:2279
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " キーバインドを設定... "
-
-#: src/prefs_common.c:2333
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-
-#: src/prefs_common.c:2342
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webブラウザ"
-
-#: src/prefs_common.c:2405
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-
-#: src/prefs_common.c:2407
-msgid "On exit"
-msgstr "終了時"
-
-#: src/prefs_common.c:2415
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "終了時に確認する"
-
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-
-#: src/prefs_common.c:2424
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "空にする前に尋ねる"
-
-#: src/prefs_common.c:2428
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-
-#: src/prefs_common.c:2468
-msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid ""
-"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
-"by other applications.\n"
-"This option will degrade the performance of displaying summary."
-msgstr ""
-"フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有効"
-"にしてください。\n"
-"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-
-#: src/prefs_common.c:2478
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "second(s)"
-msgstr "秒"
-
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "曜日の省略名"
-
-#: src/prefs_common.c:2662
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "曜日の完全な名前"
-
-#: src/prefs_common.c:2663
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "月の省略名"
-
-#: src/prefs_common.c:2664
-msgid "the full month name"
-msgstr "月の完全な名前"
-
-#: src/prefs_common.c:2665
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "日(10進数表記)"
-
-#: src/prefs_common.c:2668
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "24時間時計での時"
-
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "12時間時計での時"
-
-#: src/prefs_common.c:2670
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-
-#: src/prefs_common.c:2671
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "月(10進数表記)"
-
-#: src/prefs_common.c:2672
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "分(10進数表記)"
-
-#: src/prefs_common.c:2673
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "午前または午後"
-
-#: src/prefs_common.c:2674
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "秒(10進数表記)"
-
-#: src/prefs_common.c:2675
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-
-#: src/prefs_common.c:2677
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "(4桁の)西暦年"
-
-#: src/prefs_common.c:2679
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-
-#: src/prefs_common.c:2700
-msgid "Specifier"
-msgstr "指定子"
-
-#: src/prefs_common.c:2701
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/prefs_common.c:2741
-msgid "Example"
-msgstr "例"
-
-#: src/prefs_common.c:2821
-msgid "Set message colors"
-msgstr "メッセージの色を指定"
-
-#: src/prefs_common.c:2829
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
-
-#: src/prefs_common.c:2863
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "引用文 - 1段階"
-
-#: src/prefs_common.c:2869
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "引用文 - 2段階"
-
-#: src/prefs_common.c:2875
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "引用文 - 3段階"
-
-#: src/prefs_common.c:2881
-msgid "URI link"
-msgstr "URI リンク"
-
-#: src/prefs_common.c:2888
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "引用色を循環"
-
-#: src/prefs_common.c:2948
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "引用レベル1の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "引用レベル2の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "引用レベル3の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "URI の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:3097
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "記号の説明"
-
-#: src/prefs_common.c:3153
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID"
-msgstr ""
-"日付\n"
-"差出人\n"
-"差出人の氏名\n"
-"差出人の名前\n"
-"差出人のイニシャル\n"
-"件名\n"
-"宛先\n"
-"Cc\n"
-"ニュースグループ\n"
-"メッセージID"
-
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-
-#: src/prefs_common.c:3170
-msgid ""
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"Literal %"
-msgstr ""
-"メッセージ本文\n"
-"引用符付きメッセージ本文\n"
-"メッセージ本文(署名なし)\n"
-"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
-"文字 %"
-
-#: src/prefs_common.c:3178
-msgid ""
-"Literal backslash\n"
-"Literal question mark\n"
-"Literal opening curly brace\n"
-"Literal closing curly brace"
-msgstr ""
-"文字 バックスラッシュ(円記号)\n"
-"文字 疑問符\n"
-"文字 開き中括弧\n"
-"文字 閉じ中括弧"
-
-#: src/prefs_common.c:3224
-msgid "Key bindings"
-msgstr "キーバインド"
-
-#: src/prefs_common.c:3238
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"キーバインドのプリセットを選択してください。\n"
-"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
-"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-
-#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
-msgid "Default"
-msgstr "標準"
-
-#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "旧Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:165
+#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "カスタムヘッダの設定"
-#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575
+#: src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " 削除 "
-#: src/prefs_customheader.c:261
+#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
msgstr "カスタムヘッダ"
-#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529
+#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
msgid "Header name is not set."
msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
-#: src/prefs_customheader.c:540
+#: src/prefs_customheader.c:409
msgid "Delete header"
msgstr "ヘッダの削除"
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
@@ -5222,12 +4056,20 @@ msgstr "振り分けの設定"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: src/prefs_filter.c:763
+#: src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_filter.c:765
+#: src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(名称未設定)"
+
+#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "ルールの削除"
@@ -5311,6 +4153,10 @@ msgstr "が次より長い"
msgid "is shorter than"
msgstr "が次より短い"
+#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "移動"
@@ -5432,6 +4278,10 @@ msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除す
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "サブフォルダにも適用する"
+#: src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "以下のアドレスを自動指定"
+
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "返信時にも使用"
@@ -5505,64 +4355,46 @@ msgstr "表示する項目"
msgid " Revert to default "
msgstr " 初期設定に戻す "
-#: src/prefs_template.c:159
+#: src/prefs_template.c:160
msgid "Template name"
msgstr "テンプレート名"
-#: src/prefs_template.c:219
+#: src/prefs_template.c:220
msgid "Register"
msgstr "登録"
-#: src/prefs_template.c:225
+#: src/prefs_template.c:226
msgid " Substitute "
msgstr " 置換 "
-#: src/prefs_template.c:237
+#: src/prefs_template.c:238
msgid " Symbols "
msgstr " 記号 "
-#: src/prefs_template.c:251
+#: src/prefs_template.c:252
msgid "Registered templates"
msgstr "登録済みテンプレート"
-#: src/prefs_template.c:272
+#: src/prefs_template.c:273
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_template.c:389
+#: src/prefs_template.c:390
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_template.c:458
+#: src/prefs_template.c:459
msgid "Template format error."
msgstr "テンプレートの書式が不正です。"
-#: src/prefs_template.c:534
+#: src/prefs_template.c:535
msgid "Delete template"
msgstr "テンプレートの削除"
-#: src/prefs_template.c:535
+#: src/prefs_template.c:536
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
-#: src/procmime.c:773
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n"
-
-#: src/procmsg.c:544
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "マークファイルを開けません\n"
-
-#: src/procmsg.c:973
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n"
-
-#: src/procmsg.c:1396
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-
#: src/progressdialog.c:58
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n"
@@ -5571,29 +4403,21 @@ msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n"
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:196 src/recv.c:211
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "ファイルに書き込めません。\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133
+#: src/rfc2015.c:134
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "この鍵に対応するユーザIDが見つかりません。"
-#: src/rfc2015.c:144
+#: src/rfc2015.c:145
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:169
+#: src/rfc2015.c:170
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "署名の作成時刻 %s\n"
-#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
+#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "署名検証エラー"
@@ -5619,6 +4443,10 @@ msgstr "鍵ID"
msgid "Val"
msgstr "正当性"
+#: src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "鍵の追加"
@@ -5643,84 +4471,84 @@ msgstr ""
"それが目的の相手に届くかどうかは保証できません。\n"
"とにかくこの鍵を信用して使用しますか?"
-#: src/send_message.c:181
+#: src/send_message.c:183
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n"
-#: src/send_message.c:319
+#: src/send_message.c:396
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "コマンドを使用してメッセージを送信中: %s\n"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:405
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "コマンドを実行できません: %s"
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:440
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s"
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:535
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
-#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:604
msgid "Sending HELO..."
msgstr "HELO を送信中..."
-#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
+#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615
msgid "Authenticating"
msgstr "認証中"
-#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611
msgid "Sending message..."
msgstr "メッセージを送信中..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:609
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "EHLO を送信中..."
-#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:618
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM を送信中..."
-#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
+#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:622
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO を送信中..."
-#: src/send_message.c:550
+#: src/send_message.c:627
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA を送信中..."
-#: src/send_message.c:554
+#: src/send_message.c:631
msgid "Quitting..."
msgstr "切断中..."
-#: src/send_message.c:582
+#: src/send_message.c:659
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:610
+#: src/send_message.c:687
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージを送信中"
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:734
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -5820,32 +4648,20 @@ msgstr "不正な署名"
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません"
-#: src/smtp.c:156
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n"
-
-#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "不正な SMTP 応答です\n"
-
-#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:61
+#: src/sourcewindow.c:62
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "ソースウィンドウを作成中...\n"
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "メッセージのソース"
-#: src/sourcewindow.c:135
+#: src/sourcewindow.c:136
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr "%s のソースを表示しています...\n"
-#: src/sourcewindow.c:137
+#: src/sourcewindow.c:138
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - ソース"
@@ -6234,3 +5050,923 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2084
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some composing windows are open.\n"
+#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
+#~ "アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
+
+#~ msgid "Opening account edit window...\n"
+#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n"
+
+#~ msgid "Creating account edit window...\n"
+#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n"
+
+#~ msgid "Edit accounts"
+#~ msgstr "アカウントの編集"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+#~ msgstr ""
+#~ "新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n"
+#~ "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "プロトコル"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "サーバ"
+
+#~ msgid " _Set as default account "
+#~ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) "
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+#~ msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?"
+
+#~ msgid "Delete account"
+#~ msgstr "アカウントの削除"
+
+#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
+#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
+
+#~ msgid "Account%d"
+#~ msgstr "Account%d"
+
+#~ msgid "Preferences for new account"
+#~ msgstr "新規アカウントの設定"
+
+#~ msgid "Account preferences"
+#~ msgstr "アカウントの設定"
+
+#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
+#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
+
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "受信"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "個人情報"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "高度な設定"
+
+#~ msgid "Name of this account"
+#~ msgstr "このアカウントの名称"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "通常使用"
+
+#~ msgid "Personal information"
+#~ msgstr "個人情報"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "Mail address"
+#~ msgstr "メールアドレス"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "組織"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "サーバ情報"
+
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
+
+#~ msgid "IMAP4"
+#~ msgstr "IMAP4"
+
+#~ msgid "News (NNTP)"
+#~ msgstr "ニュース (NNTP)"
+
+#~ msgid "None (local)"
+#~ msgstr "なし (ローカル)"
+
+#~ msgid "This server requires authentication"
+#~ msgstr "このサーバは認証が必要"
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "ニュースサーバ"
+
+#~ msgid "Server for receiving"
+#~ msgstr "受信用サーバ"
+
+#~ msgid "SMTP server (send)"
+#~ msgstr "SMTPサーバ (送信)"
+
+#~ msgid "User ID"
+#~ msgstr "ユーザID"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "パスワード"
+
+#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
+#~ msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
+
+#~ msgid "Remove messages on server when received"
+#~ msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
+
+#~ msgid "Remove after"
+#~ msgstr "メッセージを"
+
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "日後に削除"
+
+#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
+#~ msgstr "(0日: 即座に削除)"
+
+#~ msgid "Download all messages on server"
+#~ msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
+
+#~ msgid "Receive size limit"
+#~ msgstr "受信サイズ制限"
+
+#~ msgid "Filter messages on receiving"
+#~ msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
+
+#~ msgid "Default inbox"
+#~ msgstr "標準の受信箱"
+
+#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+#~ msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
+
+#~ msgid "Authentication method"
+#~ msgstr "認証方式"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自動"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ニュース"
+
+#~ msgid "Maximum number of articles to download"
+#~ msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+
+#~ msgid "No limit if 0 is specified."
+#~ msgstr "0を指定すると無制限になります。"
+
+#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+#~ msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
+
+#~ msgid "Add Date header field"
+#~ msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
+
+#~ msgid "Generate Message-ID"
+#~ msgstr "メッセージIDを生成する"
+
+#~ msgid "Add user-defined header"
+#~ msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
+
+#~ msgid " Edit... "
+#~ msgstr " 編集... "
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "認証"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+#~ msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
+#~ "receiving will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
+
+#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+#~ msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
+
+#~ msgid "Command output"
+#~ msgstr "コマンドの出力"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Cc"
+
+#~ msgid "Bcc"
+#~ msgstr "Bcc"
+
+#~ msgid "Reply-To"
+#~ msgstr "Reply-To"
+
+#~ msgid "Sign message by default"
+#~ msgstr "標準でメッセージに署名する"
+
+#~ msgid "Encrypt message by default"
+#~ msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
+
+#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+#~ msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
+
+#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+#~ msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
+
+#~ msgid "Use clear text signature"
+#~ msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
+
+#~ msgid "Sign key"
+#~ msgstr "署名鍵"
+
+#~ msgid "Use default GnuPG key"
+#~ msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+
+#~ msgid "Select key by your email address"
+#~ msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+
+#~ msgid "Specify key manually"
+#~ msgstr "鍵を手動で指定する"
+
+#~ msgid "User or key ID:"
+#~ msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+
+#~ msgid "Don't use SSL"
+#~ msgstr "SSLを使用しない"
+
+#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
+#~ msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
+
+#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+#~ msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
+
+#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+#~ msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
+
+#~ msgid "NNTP"
+#~ msgstr "NNTP"
+
+#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
+#~ msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
+
+#~ msgid "Send (SMTP)"
+#~ msgstr "送信 (SMTP)"
+
+#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
+#~ msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
+
+#~ msgid "Use non-blocking SSL"
+#~ msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
+
+#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+#~ msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
+
+#~ msgid "Specify SMTP port"
+#~ msgstr "SMTPポートを指定"
+
+#~ msgid "Specify POP3 port"
+#~ msgstr "POP3ポートを指定"
+
+#~ msgid "Specify IMAP4 port"
+#~ msgstr "IMAP4ポートを指定"
+
+#~ msgid "Specify NNTP port"
+#~ msgstr "NNTPポートを指定"
+
+#~ msgid "Specify domain name"
+#~ msgstr "ドメイン名を指定"
+
+#~ msgid "IMAP server directory"
+#~ msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
+
+#~ msgid "Put sent messages in"
+#~ msgstr "送信控フォルダの場所"
+
+#~ msgid "Put draft messages in"
+#~ msgstr "草稿フォルダの場所"
+
+#~ msgid "Put deleted messages in"
+#~ msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
+
+#~ msgid "Account name is not entered."
+#~ msgstr "アカウント名が入力されていません。"
+
+#~ msgid "Mail address is not entered."
+#~ msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
+
+#~ msgid "SMTP server is not entered."
+#~ msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
+
+#~ msgid "User ID is not entered."
+#~ msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
+
+#~ msgid "POP3 server is not entered."
+#~ msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
+
+#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
+#~ msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
+
+#~ msgid "NNTP server is not entered."
+#~ msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n"
+#~ "いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
+#~ "に準拠していません。"
+
+#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
+#~ msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
+
+#~ msgid "Common Preferences"
+#~ msgstr "全般の設定"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "引用"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "表示"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "メッセージ"
+
+#~ msgid "Junk mail"
+#~ msgstr "迷惑メール"
+
+#~ msgid "Use external program for incorporation"
+#~ msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "コマンド"
+
+#~ msgid "Incorporate from local spool"
+#~ msgstr "ローカルスプールから取り込む"
+
+#~ msgid "Filter on incorporation"
+#~ msgstr "取込時に振り分ける"
+
+#~ msgid "Spool path"
+#~ msgstr "スプールのパス"
+
+#~ msgid "Auto-check new mail"
+#~ msgstr "新着メールを自動チェックする"
+
+#~ msgid "every"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "分ごと"
+
+#~ msgid "Check new mail on startup"
+#~ msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
+
+#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
+#~ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
+
+#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
+#~ msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
+
+#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+#~ msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
+
+#~ msgid "Use external program for sending"
+#~ msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
+
+#~ msgid "Save sent messages to outbox"
+#~ msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
+
+#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
+#~ msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
+
+#~ msgid "Outgoing encoding"
+#~ msgstr "送信エンコーディング"
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "自動設定 (推奨)"
+
+#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
+
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "日本語 (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+#~ msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+#~ msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+#~ msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+#~ msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+#~ msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "タイ語 (TIS-620)"
+
+#~ msgid "Thai (Windows-874)"
+#~ msgstr "タイ語 (Windows-874)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用"
+#~ "されます。"
+
+#~ msgid "Transfer encoding"
+#~ msgstr "転送符号化方式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
+#~ "ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
+#~ "Encoding を指定してください。"
+
+#~ msgid "Signature separator"
+#~ msgstr "署名の区切り"
+
+#~ msgid "Insert automatically"
+#~ msgstr "自動的に挿入する"
+
+#~ msgid "Automatically launch the external editor"
+#~ msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
+
+#~ msgid "Undo level"
+#~ msgstr "アンドゥの回数"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "メッセージを半角"
+
+#~ msgid "characters"
+#~ msgstr "文字で改行"
+
+#~ msgid "Wrap quotation"
+#~ msgstr "引用部を自動整形する"
+
+#~ msgid "Wrap on input"
+#~ msgstr "入力時に自動整形する"
+
+#~ msgid "Wrap before sending"
+#~ msgstr "送信時に自動整形する"
+
+#~ msgid "Automatically select account for replies"
+#~ msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
+
+#~ msgid "Quote message when replying"
+#~ msgstr "返信時にメッセージを引用する"
+
+#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+#~ msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
+
+#~ msgid "Reply format"
+#~ msgstr "返信の書式"
+
+#~ msgid "Quotation mark"
+#~ msgstr "引用符"
+
+#~ msgid "Forward format"
+#~ msgstr "転送の書式"
+
+#~ msgid " Description of symbols "
+#~ msgstr " 記号の説明 "
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "フォント"
+
+#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+#~ msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
+
+#~ msgid "Display unread number next to folder name"
+#~ msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
+
+#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+#~ msgstr "文字数が"
+
+#~ msgid "letters"
+#~ msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
+
+#~ msgid "Summary View"
+#~ msgstr "サマリビュー"
+
+#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
+
+#~ msgid "Expand threads"
+#~ msgstr "スレッドを展開する"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "日付の書式"
+
+#~ msgid " Set display item of summary... "
+#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... "
+
+#~ msgid "Enable coloration of message"
+#~ msgstr "メッセージの色を有効にする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+#~ "ASCII character (Japanese only)"
+#~ msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
+
+#~ msgid "Display header pane above message view"
+#~ msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
+
+#~ msgid "Display short headers on message view"
+#~ msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
+
+#~ msgid "Render HTML messages as text"
+#~ msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
+
+#~ msgid "Display cursor in message view"
+#~ msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
+
+#~ msgid "Line space"
+#~ msgstr "行間を空ける"
+
+#~ msgid "pixel(s)"
+#~ msgstr "ピクセル"
+
+#~ msgid "Scroll"
+#~ msgstr "スクロール"
+
+#~ msgid "Half page"
+#~ msgstr "半ページ単位"
+
+#~ msgid "Smooth scroll"
+#~ msgstr "スムーズスクロール"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "間隔"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "画像"
+
+#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+#~ msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
+
+#~ msgid "Display images as inline"
+#~ msgstr "画像をインラインで表示する"
+
+#~ msgid "Enable Junk mail control"
+#~ msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
+
+#~ msgid "Learning command:"
+#~ msgstr "学習コマンド:"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "非迷惑メール"
+
+#~ msgid "Classifying command"
+#~ msgstr "判定コマンド"
+
+#~ msgid "Junk folder"
+#~ msgstr "迷惑メールフォルダ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+#~ msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
+
+#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+#~ msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Automatically check signatures"
+#~ msgstr "署名を自動的に検証する"
+
+#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
+#~ msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
+
+#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+#~ msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
+
+#~ msgid "Expired after"
+#~ msgstr "有効期間"
+
+#~ msgid "minute(s) "
+#~ msgstr "分"
+
+#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+#~ msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
+
+#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
+#~ msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+
+#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#~ msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
+
+#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
+#~ msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
+
+#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#~ msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
+
+#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+#~ msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
+
+#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+#~ msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
+
+#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#~ msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
+
+#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
+
+#~ msgid "Receive dialog"
+#~ msgstr "受信ダイアログ"
+
+#~ msgid "Show receive dialog"
+#~ msgstr "受信ダイアログを"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "常に表示"
+
+#~ msgid "Only on manual receiving"
+#~ msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "表示しない"
+
+#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+#~ msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
+
+#~ msgid "Close receive dialog when finished"
+#~ msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
+
+#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+#~ msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
+
+#~ msgid " Set key bindings... "
+#~ msgstr " キーバインドを設定... "
+
+#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+#~ msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
+
+#~ msgid "Web browser"
+#~ msgstr "Webブラウザ"
+
+#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
+#~ msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
+
+#~ msgid "On exit"
+#~ msgstr "終了時"
+
+#~ msgid "Confirm on exit"
+#~ msgstr "終了時に確認する"
+
+#~ msgid "Empty trash on exit"
+#~ msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
+
+#~ msgid "Ask before emptying"
+#~ msgstr "空にする前に尋ねる"
+
+#~ msgid "Warn if there are queued messages"
+#~ msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
+
+#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+#~ msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
+#~ "modification by other applications.\n"
+#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有"
+#~ "効にしてください。\n"
+#~ "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
+
+#~ msgid "Socket I/O timeout:"
+#~ msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
+
+#~ msgid "second(s)"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
+#~ msgstr "曜日の省略名"
+
+#~ msgid "the full weekday name"
+#~ msgstr "曜日の完全な名前"
+
+#~ msgid "the abbreviated month name"
+#~ msgstr "月の省略名"
+
+#~ msgid "the full month name"
+#~ msgstr "月の完全な名前"
+
+#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
+#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
+
+#~ msgid "the century number (year/100)"
+#~ msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
+
+#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
+#~ msgstr "日(10進数表記)"
+
+#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+#~ msgstr "24時間時計での時"
+
+#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+#~ msgstr "12時間時計での時"
+
+#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
+#~ msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
+
+#~ msgid "the month as a decimal number"
+#~ msgstr "月(10進数表記)"
+
+#~ msgid "the minute as a decimal number"
+#~ msgstr "分(10進数表記)"
+
+#~ msgid "either AM or PM"
+#~ msgstr "午前または午後"
+
+#~ msgid "the second as a decimal number"
+#~ msgstr "秒(10進数表記)"
+
+#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
+#~ msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
+
+#~ msgid "the preferred date for the current locale"
+#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
+
+#~ msgid "the last two digits of a year"
+#~ msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
+
+#~ msgid "the year as a decimal number"
+#~ msgstr "(4桁の)西暦年"
+
+#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
+#~ msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
+
+#~ msgid "Specifier"
+#~ msgstr "指定子"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "説明"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "例"
+
+#~ msgid "Set message colors"
+#~ msgstr "メッセージの色を指定"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "色"
+
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
+#~ msgstr "引用文 - 1段階"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
+#~ msgstr "引用文 - 2段階"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
+#~ msgstr "引用文 - 3段階"
+
+#~ msgid "URI link"
+#~ msgstr "URI リンク"
+
+#~ msgid "Recycle quote colors"
+#~ msgstr "引用色を循環"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
+#~ msgstr "引用レベル1の色を選択"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
+#~ msgstr "引用レベル2の色を選択"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
+#~ msgstr "引用レベル3の色を選択"
+
+#~ msgid "Pick color for URI"
+#~ msgstr "URI の色を選択"
+
+#~ msgid "Description of symbols"
+#~ msgstr "記号の説明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Date\n"
+#~ "From\n"
+#~ "Full Name of Sender\n"
+#~ "First Name of Sender\n"
+#~ "Initial of Sender\n"
+#~ "Subject\n"
+#~ "To\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "Message-ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "日付\n"
+#~ "差出人\n"
+#~ "差出人の氏名\n"
+#~ "差出人の名前\n"
+#~ "差出人のイニシャル\n"
+#~ "件名\n"
+#~ "宛先\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "ニュースグループ\n"
+#~ "メッセージID"
+
+#~ msgid "If x is set, displays expr"
+#~ msgstr "xが指定されていればexprを表示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message body\n"
+#~ "Quoted message body\n"
+#~ "Message body without signature\n"
+#~ "Quoted message body without signature\n"
+#~ "Literal %"
+#~ msgstr ""
+#~ "メッセージ本文\n"
+#~ "引用符付きメッセージ本文\n"
+#~ "メッセージ本文(署名なし)\n"
+#~ "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
+#~ "文字 %"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Literal backslash\n"
+#~ "Literal question mark\n"
+#~ "Literal opening curly brace\n"
+#~ "Literal closing curly brace"
+#~ msgstr ""
+#~ "文字 バックスラッシュ(円記号)\n"
+#~ "文字 疑問符\n"
+#~ "文字 開き中括弧\n"
+#~ "文字 閉じ中括弧"
+
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "キーバインド"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the preset of key bindings.\n"
+#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "キーバインドのプリセットを選択してください。\n"
+#~ "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
+#~ "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "標準"
+
+#~ msgid "Old Sylpheed"
+#~ msgstr "旧Sylpheed"