aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-05-23 07:14:25 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-05-23 07:14:25 +0000
commite9e674c6f02da7cdc73d4b3115a4177833baa777 (patch)
treed3594a905259c075ca7c8b406c660ddef481792d /po/ja.po
parentd5912ac77825a72104950402c55ec1e9d003e09a (diff)
updated ja.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3260 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po652
1 files changed, 334 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 485cace6..2aacecef 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 13:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
+#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5333
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "%s を読み込めません。"
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:590
+#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "データ形式"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5482
+#: src/summaryview.c:5507
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -1858,8 +1858,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1137
-#: src/prefs_common_dialog.c:1804
+#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
+#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -1875,11 +1875,11 @@ msgstr "ファイル名"
msgid "File not exist."
msgstr "ファイルが存在しません。"
-#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
+#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
msgid "Opening executable file"
msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています"
-#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
+#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "メッセージを送信待機できません。"
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
+#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
-#: src/prefs_common_dialog.c:2354
+#: src/prefs_common_dialog.c:2361
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2297,22 +2297,26 @@ msgid "Select destination folder"
msgstr "エクスポート先のフォルダを選択"
#: src/filesel.c:216
+msgid "File type:"
+msgstr "ファイル形式:"
+
+#: src/filesel.c:265
msgid "The link target not found."
msgstr "リンク先が見つかりませんでした。"
-#: src/filesel.c:247
+#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
+#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "既存のファイルの上書き"
-#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
+#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ファイルがすでに存在します。上書きしますか?"
-#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
+#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
@@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2430,18 +2434,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:108
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Total"
msgstr "総数"
@@ -3012,8 +3016,8 @@ msgstr "切断中"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
-#: src/summaryview.c:5052
+#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
+#: src/summaryview.c:5077
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3921,7 +3925,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
-#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
+#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:368
+#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -4209,7 +4213,15 @@ msgstr "すべての添付ファイルを保存(_A)..."
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
+#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
+msgid "Original (EML/RFC 822)"
+msgstr "オリジナル (EML/RFC 822)"
+
+#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
+msgid "Text (UTF-8)"
+msgstr "テキスト (UTF-8)"
+
+#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
@@ -4262,23 +4274,23 @@ msgstr "MIME ビューを作成中...\n"
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "検証するには「署名を検証」を選択してください"
-#: src/mimeview.c:648
+#: src/mimeview.c:637
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "添付ファイルに対する操作を選択してください:\n"
-#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
+#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
msgid "Open _with..."
msgstr "アプリケーションから開く(_W)..."
-#: src/mimeview.c:674
+#: src/mimeview.c:663
msgid "_Display as text"
msgstr "テキストとして表示(_D)"
-#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
+#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
msgid "_Save as..."
msgstr "名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mimeview.c:724
+#: src/mimeview.c:713
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
@@ -4286,24 +4298,24 @@ msgstr ""
"この署名はまだ検証されていません。\n"
"\n"
-#: src/mimeview.c:730
+#: src/mimeview.c:719
msgid "_Check signature"
msgstr "署名を検証(_C)"
-#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
-#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
+#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1090
+#: src/mimeview.c:1079
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "添付ファイルを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1182
+#: src/mimeview.c:1171
msgid "Open with"
msgstr "アプリケーションから開く"
-#: src/mimeview.c:1183
+#: src/mimeview.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -4390,21 +4402,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
+#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
+#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
+#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4416,7 +4428,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
+#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4540,8 +4552,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
-#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
-#: src/prefs_common_dialog.c:3156
+#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
+#: src/prefs_common_dialog.c:3163
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4585,8 +4597,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
-#: src/prefs_common_dialog.c:1934
+#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
+#: src/prefs_common_dialog.c:1938
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4610,7 +4622,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
+#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4951,134 +4963,134 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:796
+#: src/prefs_common_dialog.c:799
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:800
+#: src/prefs_common_dialog.c:803
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:822
+#: src/prefs_common_dialog.c:825
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:824
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:830
+#: src/prefs_common_dialog.c:833
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:891
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
+#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
+#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:911
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:913
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
#. New message notify
-#: src/prefs_common_dialog.c:916
+#: src/prefs_common_dialog.c:919
msgid "New message notification"
msgstr "新着メッセージ通知"
-#: src/prefs_common_dialog.c:929
+#: src/prefs_common_dialog.c:932
msgid "Show notification window when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したら通知ウィンドウを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:934
+#: src/prefs_common_dialog.c:937
msgid "Play sound when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したら音を鳴らす"
-#: src/prefs_common_dialog.c:940
+#: src/prefs_common_dialog.c:943
msgid "Sound file"
msgstr "音声ファイル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
+#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
msgid "Execute command when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
-#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
+#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
+#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:983
+#: src/prefs_common_dialog.c:986
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:987
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+#: src/prefs_common_dialog.c:1003
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1006
+#: src/prefs_common_dialog.c:1009
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
-#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
+#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1081
+#: src/prefs_common_dialog.c:1084
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1083
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1089
+#: src/prefs_common_dialog.c:1092
msgid "Display send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1096
+#: src/prefs_common_dialog.c:1099
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+#: src/prefs_common_dialog.c:1110
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:1121
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1124
+#: src/prefs_common_dialog.c:1127
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1143
+#: src/prefs_common_dialog.c:1146
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1166
+#: src/prefs_common_dialog.c:1169
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -5086,15 +5098,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1173
+#: src/prefs_common_dialog.c:1176
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#: src/prefs_common_dialog.c:1187
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1194
+#: src/prefs_common_dialog.c:1197
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -5104,180 +5116,180 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1286
+#: src/prefs_common_dialog.c:1289
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1295
+#: src/prefs_common_dialog.c:1298
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1305
+#: src/prefs_common_dialog.c:1308
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1307
+#: src/prefs_common_dialog.c:1310
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1309
+#: src/prefs_common_dialog.c:1312
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1311
+#: src/prefs_common_dialog.c:1314
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1313
+#: src/prefs_common_dialog.c:1316
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1324
+#: src/prefs_common_dialog.c:1327
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1334
+#: src/prefs_common_dialog.c:1337
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1354
+#: src/prefs_common_dialog.c:1357
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1366
+#: src/prefs_common_dialog.c:1369
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1376
+#: src/prefs_common_dialog.c:1379
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1382
+#: src/prefs_common_dialog.c:1385
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1391
+#: src/prefs_common_dialog.c:1394
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1416
+#: src/prefs_common_dialog.c:1419
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1421
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1474
+#: src/prefs_common_dialog.c:1477
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
+#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1516
+#: src/prefs_common_dialog.c:1519
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1563
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1592
+#: src/prefs_common_dialog.c:1595
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1604
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1677
+#: src/prefs_common_dialog.c:1680
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1689
+#: src/prefs_common_dialog.c:1692
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1697
+#: src/prefs_common_dialog.c:1700
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1701
+#: src/prefs_common_dialog.c:1704
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1725
+#: src/prefs_common_dialog.c:1728
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1740
+#: src/prefs_common_dialog.c:1743
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#: src/prefs_common_dialog.c:1749
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1755
+#: src/prefs_common_dialog.c:1758
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1757
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
-#: src/prefs_common_dialog.c:3437
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
+#: src/prefs_common_dialog.c:3444
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1786
+#: src/prefs_common_dialog.c:1789
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1792
+#: src/prefs_common_dialog.c:1795
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1800
+#: src/prefs_common_dialog.c:1803
msgid "Color label"
msgstr "カラーラベル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1810
+#: src/prefs_common_dialog.c:1813
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1824
+#: src/prefs_common_dialog.c:1827
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1830
+#: src/prefs_common_dialog.c:1833
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1844
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5285,117 +5297,121 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1903
+#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1918
+#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1925
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1932
+#: src/prefs_common_dialog.c:1936
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1944
+#: src/prefs_common_dialog.c:1948
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1946
+#: src/prefs_common_dialog.c:1950
+msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
+msgstr "multipart/alternative 内の HTML を優先して表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1952
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1950
+#: src/prefs_common_dialog.c:1956
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1963
+#: src/prefs_common_dialog.c:1969
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
+#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1982
+#: src/prefs_common_dialog.c:1988
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1989
+#: src/prefs_common_dialog.c:1995
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1995
+#: src/prefs_common_dialog.c:2001
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2001
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2063
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
msgid "Position of attachment tool button:"
msgstr "添付ツールボタンの位置:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2068
+#: src/prefs_common_dialog.c:2075
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2076
+#: src/prefs_common_dialog.c:2083
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2084
+#: src/prefs_common_dialog.c:2091
msgid "Toggle attachment list view with tab"
msgstr "添付リストビューをタブで切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2088
+#: src/prefs_common_dialog.c:2095
msgid "Show attached files first on message view"
msgstr "メッセージビューで添付ファイルを先に表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2090
+#: src/prefs_common_dialog.c:2097
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2098
+#: src/prefs_common_dialog.c:2105
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2100
+#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2130
+#: src/prefs_common_dialog.c:2137
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2261
+#: src/prefs_common_dialog.c:2268
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2273
+#: src/prefs_common_dialog.c:2280
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2282
+#: src/prefs_common_dialog.c:2289
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2310
+#: src/prefs_common_dialog.c:2317
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2325
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2336
+#: src/prefs_common_dialog.c:2343
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5403,11 +5419,11 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2346
+#: src/prefs_common_dialog.c:2353
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2364
+#: src/prefs_common_dialog.c:2371
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5415,246 +5431,246 @@ msgstr ""
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
"惑メールフォルダが使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2376
+#: src/prefs_common_dialog.c:2383
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2379
+#: src/prefs_common_dialog.c:2386
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2382
+#: src/prefs_common_dialog.c:2389
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2388
+#: src/prefs_common_dialog.c:2395
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
msgstr "差出人がアドレス帳に含まれる場合は迷惑メールと判定しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2390
+#: src/prefs_common_dialog.c:2397
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2433
+#: src/prefs_common_dialog.c:2440
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2436
+#: src/prefs_common_dialog.c:2443
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2439
+#: src/prefs_common_dialog.c:2446
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2454
+#: src/prefs_common_dialog.c:2461
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+#: src/prefs_common_dialog.c:2474
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2481
+#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2490
+#: src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2495
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2569
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2580
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2585
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2590
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2598
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2619
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2624
+#: src/prefs_common_dialog.c:2631
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2633
+#: src/prefs_common_dialog.c:2640
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2636
+#: src/prefs_common_dialog.c:2643
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2645
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2640
+#: src/prefs_common_dialog.c:2647
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2650
+#: src/prefs_common_dialog.c:2657
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2660
+#: src/prefs_common_dialog.c:2667
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2665
+#: src/prefs_common_dialog.c:2672
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2729
+#: src/prefs_common_dialog.c:2736
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2739
+#: src/prefs_common_dialog.c:2746
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2749
+#: src/prefs_common_dialog.c:2756
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2750
+#: src/prefs_common_dialog.c:2757
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2752
+#: src/prefs_common_dialog.c:2759
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2757
+#: src/prefs_common_dialog.c:2764
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2760
+#: src/prefs_common_dialog.c:2767
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2771
+#: src/prefs_common_dialog.c:2778
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2775
+#: src/prefs_common_dialog.c:2782
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2783
+#: src/prefs_common_dialog.c:2790
msgid "Auto-completion:"
msgstr "自動補完:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2796
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "Start with Tab"
msgstr "Tabで開始する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+#: src/prefs_common_dialog.c:2818
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2819
+#: src/prefs_common_dialog.c:2826
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2826
+#: src/prefs_common_dialog.c:2833
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2828
+#: src/prefs_common_dialog.c:2835
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2832
+#: src/prefs_common_dialog.c:2839
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2889
+#: src/prefs_common_dialog.c:2896
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2898
+#: src/prefs_common_dialog.c:2905
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
-#: src/prefs_common_dialog.c:4433
+#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
+#: src/prefs_common_dialog.c:4440
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2951
+#: src/prefs_common_dialog.c:2958
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2973
+#: src/prefs_common_dialog.c:2980
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2995
+#: src/prefs_common_dialog.c:3002
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3047
+#: src/prefs_common_dialog.c:3054
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3058
+#: src/prefs_common_dialog.c:3065
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3060
+#: src/prefs_common_dialog.c:3067
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3062
+#: src/prefs_common_dialog.c:3069
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3103
+#: src/prefs_common_dialog.c:3110
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3106
+#: src/prefs_common_dialog.c:3113
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5664,275 +5680,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3113
+#: src/prefs_common_dialog.c:3120
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3126
+#: src/prefs_common_dialog.c:3133
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3154
+#: src/prefs_common_dialog.c:3161
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3159
+#: src/prefs_common_dialog.c:3166
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3161
+#: src/prefs_common_dialog.c:3168
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3163
+#: src/prefs_common_dialog.c:3170
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3164
+#: src/prefs_common_dialog.c:3171
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3166
+#: src/prefs_common_dialog.c:3173
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3170
+#: src/prefs_common_dialog.c:3177
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3172
+#: src/prefs_common_dialog.c:3179
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3173
+#: src/prefs_common_dialog.c:3180
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3174
+#: src/prefs_common_dialog.c:3181
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3176
+#: src/prefs_common_dialog.c:3183
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3178
+#: src/prefs_common_dialog.c:3185
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3179
+#: src/prefs_common_dialog.c:3186
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3181
+#: src/prefs_common_dialog.c:3188
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3182
+#: src/prefs_common_dialog.c:3189
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3184
+#: src/prefs_common_dialog.c:3191
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3186
+#: src/prefs_common_dialog.c:3193
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3187
+#: src/prefs_common_dialog.c:3194
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3188
+#: src/prefs_common_dialog.c:3195
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3189
+#: src/prefs_common_dialog.c:3196
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3191
+#: src/prefs_common_dialog.c:3198
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3193
+#: src/prefs_common_dialog.c:3200
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3194
+#: src/prefs_common_dialog.c:3201
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3197
+#: src/prefs_common_dialog.c:3204
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3198
+#: src/prefs_common_dialog.c:3205
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3199
+#: src/prefs_common_dialog.c:3206
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3201
+#: src/prefs_common_dialog.c:3208
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3202
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3205
+#: src/prefs_common_dialog.c:3212
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3207
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3208
+#: src/prefs_common_dialog.c:3215
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3375
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3376
+#: src/prefs_common_dialog.c:3383
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3377
+#: src/prefs_common_dialog.c:3384
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3378
+#: src/prefs_common_dialog.c:3385
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3379
+#: src/prefs_common_dialog.c:3386
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3380
+#: src/prefs_common_dialog.c:3387
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3381
+#: src/prefs_common_dialog.c:3388
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3382
+#: src/prefs_common_dialog.c:3389
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3383
+#: src/prefs_common_dialog.c:3390
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3384
+#: src/prefs_common_dialog.c:3391
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3385
+#: src/prefs_common_dialog.c:3392
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3386
+#: src/prefs_common_dialog.c:3393
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3387
+#: src/prefs_common_dialog.c:3394
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3388
+#: src/prefs_common_dialog.c:3395
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3389
+#: src/prefs_common_dialog.c:3396
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3390
+#: src/prefs_common_dialog.c:3397
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3391
+#: src/prefs_common_dialog.c:3398
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3392
+#: src/prefs_common_dialog.c:3399
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3393
+#: src/prefs_common_dialog.c:3400
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3414
+#: src/prefs_common_dialog.c:3421
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3415
+#: src/prefs_common_dialog.c:3422
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3455
+#: src/prefs_common_dialog.c:3462
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3536
+#: src/prefs_common_dialog.c:3543
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3544
+#: src/prefs_common_dialog.c:3551
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3578
+#: src/prefs_common_dialog.c:3585
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3584
+#: src/prefs_common_dialog.c:3591
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3590
+#: src/prefs_common_dialog.c:3597
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3596
+#: src/prefs_common_dialog.c:3603
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3603
+#: src/prefs_common_dialog.c:3610
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3670
+#: src/prefs_common_dialog.c:3677
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3673
+#: src/prefs_common_dialog.c:3680
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3676
+#: src/prefs_common_dialog.c:3683
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3679
+#: src/prefs_common_dialog.c:3686
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3819
+#: src/prefs_common_dialog.c:3826
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3875
+#: src/prefs_common_dialog.c:3882
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5956,11 +5972,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3888
+#: src/prefs_common_dialog.c:3895
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3892
+#: src/prefs_common_dialog.c:3899
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5974,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3900
+#: src/prefs_common_dialog.c:3907
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5986,19 +6002,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3954
+#: src/prefs_common_dialog.c:3961
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3967
+#: src/prefs_common_dialog.c:3974
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3977 src/prefs_common_dialog.c:4301
+#: src/prefs_common_dialog.c:3984 src/prefs_common_dialog.c:4308
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3980 src/prefs_common_dialog.c:4310
+#: src/prefs_common_dialog.c:3987 src/prefs_common_dialog.c:4317
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -6376,19 +6392,19 @@ msgstr "マーク"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
-#: src/summaryview.c:5475
+#: src/summaryview.c:5500
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
-#: src/summaryview.c:5478
+#: src/summaryview.c:5503
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
-#: src/summaryview.c:5480
+#: src/summaryview.c:5505
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -6398,7 +6414,7 @@ msgid "Number"
msgstr "番号"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5486
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
msgid "To"
msgstr "宛先"
@@ -6554,7 +6570,7 @@ msgstr "前の未読メッセージ"
msgid "Search messages"
msgstr "メッセージを検索"
-#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
+#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:540
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -6650,15 +6666,15 @@ msgstr ""
"ツールバーに表示する項目を選択してください。\n"
"上・下ボタンで項目の順番を変更することができます。"
-#: src/printing.c:523
+#: src/printing.c:537
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
-#: src/printing.c:524
+#: src/printing.c:538
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/printing.c:534
+#: src/printing.c:548
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -6805,7 +6821,7 @@ msgstr "このプログラムについて(_A)"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - POP3 リモートメールボックス"
-#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5484
+#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -7736,32 +7752,32 @@ msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
msgid "Select folder to copy"
msgstr "コピー先のフォルダを選択してください"
-#: src/summaryview.c:3965
+#: src/summaryview.c:3990
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:4282 src/summaryview.c:4283
+#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:4433 src/summaryview.c:4434
+#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:4727 src/summaryview.c:4788
+#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/summaryview.c:4879
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4855
+#: src/summaryview.c:4880
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4900
+#: src/summaryview.c:4925
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
@@ -7783,11 +7799,11 @@ msgstr "このメッセージは暗号化されていますが、復号できま
msgid "_Copy file name"
msgstr "ファイル名をコピー(_C)"
-#: src/textview.c:1172
+#: src/textview.c:1193
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:1196
+#: src/textview.c:1217
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
@@ -7795,35 +7811,35 @@ msgstr ""
"一時ファイルへの書き込みが失敗したため、このメッセージ本文は表示できませんで"
"した。\n"
-#: src/textview.c:2444
+#: src/textview.c:2468
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "画像を保存(_V)..."
-#: src/textview.c:2464 src/trayicon.c:160
+#: src/textview.c:2488 src/trayicon.c:160
msgid "Compose _new message"
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/textview.c:2466
+#: src/textview.c:2490
msgid "R_eply to this address"
msgstr "このアドレスに返信(_E)"
-#: src/textview.c:2469
+#: src/textview.c:2493
msgid "Add to address _book..."
msgstr "アドレス帳に追加(_B)..."
-#: src/textview.c:2471
+#: src/textview.c:2495
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "アドレスをコピー(_R)"
-#: src/textview.c:2474
+#: src/textview.c:2498
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Webブラウザで開く(_O)"
-#: src/textview.c:2476
+#: src/textview.c:2500
msgid "Copy this _link"
msgstr "リンクをコピー(_L)"
-#: src/textview.c:2682
+#: src/textview.c:2706
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7836,7 +7852,7 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく開きますか?"
-#: src/textview.c:2687
+#: src/textview.c:2711
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"