aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-12-20 06:04:44 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-12-20 06:04:44 +0000
commitee1788593bb8f61ce3e189e4942211e6d659bd47 (patch)
tree20cda9aeb1d27bc66c3266f3484d4923725b874d /po/ja.po
parent2bc5a11a09274520c69e5d3afd378e37b90c0dab (diff)
modified setting label: 'Set only mail address when entering recipient from address book'
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2761 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po682
1 files changed, 343 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5483f760..8cc4078f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-17 15:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 14:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:609
+#: libsylph/prefs_common.c:611
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/prefs_common.c:612
+#: libsylph/prefs_common.c:614
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749
-#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:5325 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "備考"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "アドレス帳フォルダを選択"
-#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447
+#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3456
msgid "Auto-registered address"
msgstr "自動登録アドレス"
@@ -989,12 +989,12 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2577 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2581 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395
+#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4159 src/folderview.c:395
#: src/prefs_account_dialog.c:1989 src/query_search.c:400
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719
+#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2245 src/editaddress.c:719
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "アドレスの削除"
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:2227
+#: src/addressbook.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
@@ -1063,36 +1063,36 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686
+#: src/addressbook.c:2239 src/folderview.c:2686
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
-#: src/addressbook.c:2230
+#: src/addressbook.c:2239
msgid "_Folder only"
msgstr "フォルダのみ(_F)"
-#: src/addressbook.c:2230
+#: src/addressbook.c:2239
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "フォルダとアドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:2235
+#: src/addressbook.c:2244
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331
+#: src/addressbook.c:3202 src/addressbook.c:3340
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335
+#: src/addressbook.c:3206 src/addressbook.c:3344
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345
+#: src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3354
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。"
-#: src/addressbook.c:3212
+#: src/addressbook.c:3221
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されました。\n"
"新規アドレスインデックスファイルに保存できません"
-#: src/addressbook.c:3225
+#: src/addressbook.c:3234
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。"
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3240
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3245
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -1124,15 +1124,15 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3243
+#: src/addressbook.c:3252
msgid "Address book conversion error"
msgstr "アドレス帳の変換エラー"
-#: src/addressbook.c:3247
+#: src/addressbook.c:3256
msgid "Address book conversion"
msgstr "アドレス帳の変換"
-#: src/addressbook.c:3286
+#: src/addressbook.c:3295
#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
@@ -1143,76 +1143,76 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%c%s"
-#: src/addressbook.c:3289
+#: src/addressbook.c:3298
msgid "Address Book Error"
msgstr "アドレス帳のエラー"
-#: src/addressbook.c:3350
+#: src/addressbook.c:3359
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存"
"できません"
-#: src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:3373
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし"
"た。"
-#: src/addressbook.c:3370
+#: src/addressbook.c:3379
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3376
+#: src/addressbook.c:3385
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3388
+#: src/addressbook.c:3397
msgid "Could not read address index"
msgstr "アドレスインデックスを読み込めません"
-#: src/addressbook.c:3394
+#: src/addressbook.c:3403
msgid "Address Book Conversion Error"
msgstr "アドレス帳変換エラー"
-#: src/addressbook.c:3400
+#: src/addressbook.c:3409
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2376
+#: src/addressbook.c:4089 src/prefs_common_dialog.c:2379
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
+#: src/addressbook.c:4103 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:4108
+#: src/addressbook.c:4117
msgid "Person"
msgstr "人物"
-#: src/addressbook.c:4122
+#: src/addressbook.c:4131
msgid "EMail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:4136
+#: src/addressbook.c:4145
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: src/addressbook.c:4164
+#: src/addressbook.c:4173
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4201
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4206
+#: src/addressbook.c:4215
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバ"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:826
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6741 src/main.c:826
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391
+#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4401
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "宛先の確認"
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "このメールを以下のアドレスに送信してもよろしいですか?"
-#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5191 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
@@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr "件名:"
msgid "_Send"
msgstr "送信(_S)"
-#: src/compose.c:3475
+#: src/compose.c:3485
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:3495
+#: src/compose.c:3505
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1676,37 +1676,37 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:316
+#: src/compose.c:3519 src/send_message.c:316
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3569
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:3602
+#: src/compose.c:3612
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014
+#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4024
msgid "Can't sign the message."
msgstr "メッセージに署名できません。"
-#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057
+#: src/compose.c:3666 src/compose.c:4067
msgid "Can't encrypt the message."
msgstr "メッセージを暗号化できません。"
-#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052
+#: src/compose.c:3701 src/compose.c:4062
msgid "Can't encrypt or sign the message."
msgstr "メッセージを暗号化または署名できません。"
-#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268
+#: src/compose.c:3747 src/compose.c:4095 src/compose.c:4158 src/compose.c:4278
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3780
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1717,11 +1717,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3776
+#: src/compose.c:3786
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:3862
+#: src/compose.c:3872
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1734,15 +1734,15 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3866
+#: src/compose.c:3876
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:4032
+#: src/compose.c:4042
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Bcc を伴う暗号化"
-#: src/compose.c:4033
+#: src/compose.c:4043
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1756,99 +1756,99 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:4228
+#: src/compose.c:4238
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:4246
+#: src/compose.c:4256
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:4334
+#: src/compose.c:4344
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:4351
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:4386
+#: src/compose.c:4396
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "ファイル %s は存在しません。"
-#: src/compose.c:4395
+#: src/compose.c:4405
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "ファイル %s を開けません。"
-#: src/compose.c:5015
+#: src/compose.c:5025
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:5130
+#: src/compose.c:5140
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:5255
+#: src/compose.c:5265
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:5268
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:5296 src/mimeview.c:209
+#: src/compose.c:5306 src/mimeview.c:209
msgid "Data type"
msgstr "データ形式"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
+#: src/compose.c:5315 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
#: src/summaryview.c:5279
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:6391
+#: src/compose.c:6403
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:6409
+#: src/compose.c:6421
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:6478
+#: src/compose.c:6490
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:6496
+#: src/compose.c:6508
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1026
-#: src/prefs_common_dialog.c:1687
+#: src/compose.c:6510 src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:1690
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6533 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:6522
+#: src/compose.c:6534
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:6611
+#: src/compose.c:6623
msgid "File not exist."
msgstr "ファイルが存在しません。"
-#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220
+#: src/compose.c:6633 src/mimeview.c:1220
msgid "Opening executable file"
msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています"
-#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221
+#: src/compose.c:6634 src/mimeview.c:1221
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1860,12 +1860,12 @@ msgstr ""
"起動したい場合は、ファイルを適当な場所に保存した後、それがウィルスやその他の"
"悪意のあるプログラムでないことを確認してください。"
-#: src/compose.c:6664
+#: src/compose.c:6676
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:6726
+#: src/compose.c:6738
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1874,48 +1874,48 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3059
+#: src/compose.c:7075 src/mainwindow.c:3059
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
-#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208
+#: src/compose.c:7209 src/compose.c:7214 src/compose.c:7220
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:7307
+#: src/compose.c:7319
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372
+#: src/compose.c:7342 src/inputdialog.c:372
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:7381
+#: src/compose.c:7393
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:7382
+#: src/compose.c:7394
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388
+#: src/compose.c:7396 src/compose.c:7400
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7447
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:7437
+#: src/compose.c:7449
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:7438
+#: src/compose.c:7450
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:7438
+#: src/compose.c:7450
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017
-#: src/prefs_common_dialog.c:2173
+#: src/prefs_common_dialog.c:2176
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2117
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2120
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2391,18 +2391,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1601
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1604
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1602
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1605
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:110
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1603
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1606
msgid "Total"
msgstr "総数"
@@ -4302,21 +4302,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:765
+#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:768
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:767
+#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:770
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:769
+#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:772
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:776
+#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:779
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2485
+#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4452,8 +4452,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187
-#: src/prefs_common_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:2608
-#: src/prefs_common_dialog.c:2973
+#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2982
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4497,8 +4497,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1795
-#: src/prefs_common_dialog.c:1822
+#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1798
+#: src/prefs_common_dialog.c:1825
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1163
+#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1166
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4863,113 +4863,113 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:745
+#: src/prefs_common_dialog.c:748
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:749
+#: src/prefs_common_dialog.c:752
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:771
+#: src/prefs_common_dialog.c:774
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:773
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:779
+#: src/prefs_common_dialog.c:782
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:829
+#: src/prefs_common_dialog.c:832
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:831 src/prefs_common_dialog.c:1281
+#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1284
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:843 src/prefs_common_dialog.c:1295
+#: src/prefs_common_dialog.c:846 src/prefs_common_dialog.c:1298
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:852
+#: src/prefs_common_dialog.c:855
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:854
+#: src/prefs_common_dialog.c:857
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:859
+#: src/prefs_common_dialog.c:862
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:871 src/prefs_common_dialog.c:2780
-#: src/prefs_common_dialog.c:2802 src/prefs_common_dialog.c:2824
+#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2789
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811 src/prefs_common_dialog.c:2833
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:882
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:886
+#: src/prefs_common_dialog.c:889
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:899
+#: src/prefs_common_dialog.c:902
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:905
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:966 src/prefs_common_dialog.c:1159
-#: src/prefs_common_dialog.c:1556 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:969 src/prefs_common_dialog.c:1162
+#: src/prefs_common_dialog.c:1559 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:973
+#: src/prefs_common_dialog.c:976
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:975
+#: src/prefs_common_dialog.c:978
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:978
+#: src/prefs_common_dialog.c:981
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#: src/prefs_common_dialog.c:988
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:996
+#: src/prefs_common_dialog.c:999
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1007
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1013
+#: src/prefs_common_dialog.c:1016
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1032
+#: src/prefs_common_dialog.c:1035
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1055
+#: src/prefs_common_dialog.c:1058
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4977,15 +4977,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1062
+#: src/prefs_common_dialog.c:1065
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1073
+#: src/prefs_common_dialog.c:1076
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1083
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4995,175 +4995,175 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1174
+#: src/prefs_common_dialog.c:1177
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1183
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1185 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1188 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1193
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1195
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1197
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1199
+#: src/prefs_common_dialog.c:1202
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1201
+#: src/prefs_common_dialog.c:1204
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1205 src/prefs_common_dialog.c:2743
+#: src/prefs_common_dialog.c:1208 src/prefs_common_dialog.c:2752
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1212
+#: src/prefs_common_dialog.c:1215
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1222
+#: src/prefs_common_dialog.c:1225
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1242
+#: src/prefs_common_dialog.c:1245
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1254
+#: src/prefs_common_dialog.c:1257
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1264
+#: src/prefs_common_dialog.c:1267
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1270
+#: src/prefs_common_dialog.c:1273
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1279
+#: src/prefs_common_dialog.c:1282
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1304
+#: src/prefs_common_dialog.c:1307
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1309
+#: src/prefs_common_dialog.c:1312
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1362
+#: src/prefs_common_dialog.c:1365
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1377 src/prefs_common_dialog.c:1419
+#: src/prefs_common_dialog.c:1380 src/prefs_common_dialog.c:1422
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1404
+#: src/prefs_common_dialog.c:1407
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1451
+#: src/prefs_common_dialog.c:1454
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1480
+#: src/prefs_common_dialog.c:1483
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1492
+#: src/prefs_common_dialog.c:1495
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+#: src/prefs_common_dialog.c:1579
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1584
+#: src/prefs_common_dialog.c:1587
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1588
+#: src/prefs_common_dialog.c:1591
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+#: src/prefs_common_dialog.c:1615
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1627
+#: src/prefs_common_dialog.c:1630
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1633
+#: src/prefs_common_dialog.c:1636
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1642
+#: src/prefs_common_dialog.c:1645
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1644
+#: src/prefs_common_dialog.c:1647
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1652 src/prefs_common_dialog.c:3216
-#: src/prefs_common_dialog.c:3254
+#: src/prefs_common_dialog.c:1655 src/prefs_common_dialog.c:3225
+#: src/prefs_common_dialog.c:3263
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1673
+#: src/prefs_common_dialog.c:1676
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1679
+#: src/prefs_common_dialog.c:1682
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1683
+#: src/prefs_common_dialog.c:1686
msgid "Color label"
msgstr "カラーラベル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1693
+#: src/prefs_common_dialog.c:1696
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1707
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1713
+#: src/prefs_common_dialog.c:1716
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1727
+#: src/prefs_common_dialog.c:1730
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5171,97 +5171,97 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1791
+#: src/prefs_common_dialog.c:1794
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1806
+#: src/prefs_common_dialog.c:1809
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1813
+#: src/prefs_common_dialog.c:1816
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1820
+#: src/prefs_common_dialog.c:1823
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+#: src/prefs_common_dialog.c:1835
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1834
+#: src/prefs_common_dialog.c:1837
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1838
+#: src/prefs_common_dialog.c:1841
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1851
+#: src/prefs_common_dialog.c:1854
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1865 src/prefs_common_dialog.c:1903
+#: src/prefs_common_dialog.c:1868 src/prefs_common_dialog.c:1906
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1870
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+#: src/prefs_common_dialog.c:1880
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+#: src/prefs_common_dialog.c:1886
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1889
+#: src/prefs_common_dialog.c:1892
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+#: src/prefs_common_dialog.c:1912
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1917
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1919
+#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1958
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2083
+#: src/prefs_common_dialog.c:2086
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2095
+#: src/prefs_common_dialog.c:2098
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2104
+#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2129
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+#: src/prefs_common_dialog.c:2147
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2155
+#: src/prefs_common_dialog.c:2158
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5269,11 +5269,11 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2183
+#: src/prefs_common_dialog.c:2186
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5281,238 +5281,242 @@ msgstr ""
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
"惑メールフォルダが使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2195
+#: src/prefs_common_dialog.c:2198
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2198
+#: src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2201
+#: src/prefs_common_dialog.c:2204
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2206
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2248
+#: src/prefs_common_dialog.c:2251
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2251
+#: src/prefs_common_dialog.c:2254
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2254
+#: src/prefs_common_dialog.c:2257
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+#: src/prefs_common_dialog.c:2272
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2282
+#: src/prefs_common_dialog.c:2285
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2296
+#: src/prefs_common_dialog.c:2299
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2305
+#: src/prefs_common_dialog.c:2308
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2310
+#: src/prefs_common_dialog.c:2313
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2384
+#: src/prefs_common_dialog.c:2387
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2388
+#: src/prefs_common_dialog.c:2391
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2394
+#: src/prefs_common_dialog.c:2397
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+#: src/prefs_common_dialog.c:2418
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2419
+#: src/prefs_common_dialog.c:2422
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
+#: src/prefs_common_dialog.c:2430
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2439
+#: src/prefs_common_dialog.c:2442
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2448
+#: src/prefs_common_dialog.c:2451
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2451
+#: src/prefs_common_dialog.c:2454
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2453
+#: src/prefs_common_dialog.c:2456
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2455
+#: src/prefs_common_dialog.c:2458
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2465
+#: src/prefs_common_dialog.c:2468
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2471 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2474 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2475
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2480
+#: src/prefs_common_dialog.c:2483
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2544
+#: src/prefs_common_dialog.c:2548
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2554
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2564
+#: src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2565
+#: src/prefs_common_dialog.c:2569
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2571
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2572
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2575
+#: src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2590
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
#: src/prefs_common_dialog.c:2594
+msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
+msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Address auto-completion:"
msgstr "アドレス自動補完:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2624
msgid "Start with Tab"
msgstr "Tabで開始する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2624
+#: src/prefs_common_dialog.c:2632
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2631
+#: src/prefs_common_dialog.c:2639
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2639
+#: src/prefs_common_dialog.c:2647
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2646
+#: src/prefs_common_dialog.c:2654
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2648
+#: src/prefs_common_dialog.c:2656
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2652
+#: src/prefs_common_dialog.c:2660
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2708
+#: src/prefs_common_dialog.c:2717
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2717
+#: src/prefs_common_dialog.c:2726
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2729 src/prefs_common_dialog.c:4229
-#: src/prefs_common_dialog.c:4250
+#: src/prefs_common_dialog.c:2738 src/prefs_common_dialog.c:4238
+#: src/prefs_common_dialog.c:4259
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2768
+#: src/prefs_common_dialog.c:2777
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2790
+#: src/prefs_common_dialog.c:2799
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2821
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2864
+#: src/prefs_common_dialog.c:2873
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2875
+#: src/prefs_common_dialog.c:2884
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2877
+#: src/prefs_common_dialog.c:2886
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2879
+#: src/prefs_common_dialog.c:2888
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2920
+#: src/prefs_common_dialog.c:2929
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2923
+#: src/prefs_common_dialog.c:2932
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5522,275 +5526,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2930
+#: src/prefs_common_dialog.c:2939
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2943
+#: src/prefs_common_dialog.c:2952
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2971
+#: src/prefs_common_dialog.c:2980
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2976
+#: src/prefs_common_dialog.c:2985
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2978
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2980
+#: src/prefs_common_dialog.c:2989
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2981
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2983
+#: src/prefs_common_dialog.c:2992
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2987
+#: src/prefs_common_dialog.c:2996
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2989
+#: src/prefs_common_dialog.c:2998
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2990
+#: src/prefs_common_dialog.c:2999
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2991
+#: src/prefs_common_dialog.c:3000
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2993
+#: src/prefs_common_dialog.c:3002
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2995
+#: src/prefs_common_dialog.c:3004
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2996
+#: src/prefs_common_dialog.c:3005
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2998
+#: src/prefs_common_dialog.c:3007
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2999
+#: src/prefs_common_dialog.c:3008
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3001
+#: src/prefs_common_dialog.c:3010
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3003
+#: src/prefs_common_dialog.c:3012
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3004
+#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3005
+#: src/prefs_common_dialog.c:3014
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3006
+#: src/prefs_common_dialog.c:3015
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3008
+#: src/prefs_common_dialog.c:3017
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3010
+#: src/prefs_common_dialog.c:3019
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3011
+#: src/prefs_common_dialog.c:3020
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3014
+#: src/prefs_common_dialog.c:3023
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3015
+#: src/prefs_common_dialog.c:3024
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3016
+#: src/prefs_common_dialog.c:3025
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3018
+#: src/prefs_common_dialog.c:3027
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3019
+#: src/prefs_common_dialog.c:3028
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3022
+#: src/prefs_common_dialog.c:3031
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3024
+#: src/prefs_common_dialog.c:3033
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3025
+#: src/prefs_common_dialog.c:3034
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3192
+#: src/prefs_common_dialog.c:3201
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3193
+#: src/prefs_common_dialog.c:3202
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3194
+#: src/prefs_common_dialog.c:3203
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3195
+#: src/prefs_common_dialog.c:3204
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3196
+#: src/prefs_common_dialog.c:3205
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3197
+#: src/prefs_common_dialog.c:3206
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3198
+#: src/prefs_common_dialog.c:3207
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3199
+#: src/prefs_common_dialog.c:3208
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3200
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3201
+#: src/prefs_common_dialog.c:3210
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3202
+#: src/prefs_common_dialog.c:3211
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3203
+#: src/prefs_common_dialog.c:3212
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3204
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3205
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3206
+#: src/prefs_common_dialog.c:3215
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3207
+#: src/prefs_common_dialog.c:3216
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3208
+#: src/prefs_common_dialog.c:3217
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3209
+#: src/prefs_common_dialog.c:3218
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3210
+#: src/prefs_common_dialog.c:3219
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3231
+#: src/prefs_common_dialog.c:3240
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3232
+#: src/prefs_common_dialog.c:3241
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3272
+#: src/prefs_common_dialog.c:3281
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3353
+#: src/prefs_common_dialog.c:3362
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3361
+#: src/prefs_common_dialog.c:3370
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3395
+#: src/prefs_common_dialog.c:3404
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3401
+#: src/prefs_common_dialog.c:3410
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3407
+#: src/prefs_common_dialog.c:3416
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3413
+#: src/prefs_common_dialog.c:3422
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3420
+#: src/prefs_common_dialog.c:3429
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3487
+#: src/prefs_common_dialog.c:3496
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3490
+#: src/prefs_common_dialog.c:3499
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3493
+#: src/prefs_common_dialog.c:3502
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3496
+#: src/prefs_common_dialog.c:3505
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3636
+#: src/prefs_common_dialog.c:3645
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3692
+#: src/prefs_common_dialog.c:3701
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5814,11 +5818,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3705
+#: src/prefs_common_dialog.c:3714
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3709
+#: src/prefs_common_dialog.c:3718
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5832,7 +5836,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3717
+#: src/prefs_common_dialog.c:3726
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5844,19 +5848,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3771
+#: src/prefs_common_dialog.c:3780
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3784
+#: src/prefs_common_dialog.c:3793
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3794 src/prefs_common_dialog.c:4118
+#: src/prefs_common_dialog.c:3803 src/prefs_common_dialog.c:4127
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3797 src/prefs_common_dialog.c:4127
+#: src/prefs_common_dialog.c:3806 src/prefs_common_dialog.c:4136
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"