aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-01-27 09:13:49 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-01-27 09:13:49 +0000
commitc1a4627c60ce1ffb8833a40245914a457fac141e (patch)
tree4a64d21fd6911ae293777ce451f34f951d8152c8 /po/pt_BR.po
parent2de338ed5bf7738031e199bf9f25ba1132fc424d (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@938 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po802
1 files changed, 399 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e010cbd6..3124698c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-25 18:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-27 18:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 09:40-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuração salva.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:491
+#: libsylph/prefs_common.c:489
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de spam"
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2861 src/compose.c:3124
-#: src/compose.c:3187 src/compose.c:3307
+#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2858 src/compose.c:3121
+#: src/compose.c:3184 src/compose.c:3304
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'."
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4265 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4262 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4765 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4762 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4766 src/prefs_common_dialog.c:2190
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4763 src/prefs_common_dialog.c:2183
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n"
"Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai."
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2349
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2351
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2033
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
-#: src/summary_search.c:371
+#: src/query_search.c:370
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Endereços comuns"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5488 src/main.c:573
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5485 src/main.c:573
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4574
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4593
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Mensagem: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem."
-#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:637
+#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/query_search.c:636
#: src/summaryview.c:2107
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
@@ -1599,11 +1599,11 @@ msgstr "Sem assunto"
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Assunto em branco. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2683
+#: src/compose.c:2680
msgid "can't get recipient list."
msgstr "não pude obter a lista de destinatários."
-#: src/compose.c:2703
+#: src/compose.c:2700
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1611,21 +1611,21 @@ msgstr ""
"Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n"
"Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar."
-#: src/compose.c:2717 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2714 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:2759
+#: src/compose.c:2756
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
-#: src/compose.c:2797
+#: src/compose.c:2794
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID selecionado '%s'."
-#: src/compose.c:2894
+#: src/compose.c:2891
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1637,11 +1637,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviar como %s mesmo assim?"
-#: src/compose.c:2900
+#: src/compose.c:2897
msgid "Code conversion error"
msgstr "Erro convertendo codificação"
-#: src/compose.c:2973
+#: src/compose.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1654,157 +1654,157 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:2977
+#: src/compose.c:2974
msgid "Line length limit"
msgstr "Limite de comprimento da linha"
-#: src/compose.c:3267
+#: src/compose.c:3264
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n"
-#: src/compose.c:3285
+#: src/compose.c:3282
msgid "queueing message...\n"
msgstr "enfileirando mensagem...\n"
-#: src/compose.c:3367
+#: src/compose.c:3364
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n"
-#: src/compose.c:3374
+#: src/compose.c:3371
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n"
-#: src/compose.c:3967
+#: src/compose.c:3964
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-#: src/compose.c:4080
+#: src/compose.c:4077
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Criando janela de composição...\n"
-#: src/compose.c:4131 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4128 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4205
+#: src/compose.c:4202
msgid "PGP Sign"
msgstr "Assinar (PGP)"
-#: src/compose.c:4208
+#: src/compose.c:4205
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Encriptar (PGP)"
-#: src/compose.c:4246 src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:4243 src/compose.c:5317
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4255 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4721
+#: src/compose.c:4252 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4740
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4686 src/mainwindow.c:2324 src/prefs_account_dialog.c:528
-#: src/prefs_common_dialog.c:664
+#: src/compose.c:4683 src/mainwindow.c:2324 src/prefs_account_dialog.c:528
+#: src/prefs_common_dialog.c:661
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4687
+#: src/compose.c:4684
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:4692
msgid "Send later"
msgstr "Enviar depois"
-#: src/compose.c:4696
+#: src/compose.c:4693
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Pôr na 'fila de saída' e enviar depois"
-#: src/compose.c:4704
+#: src/compose.c:4701
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:4705
+#: src/compose.c:4702
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:4712
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4713
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4721
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4722
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#. signature
-#: src/compose.c:4735 src/prefs_account_dialog.c:1208
-#: src/prefs_common_dialog.c:957
+#: src/compose.c:4732 src/prefs_account_dialog.c:1208
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/compose.c:4736
+#: src/compose.c:4733
#, fuzzy
msgid "Append signature"
msgstr "Assinatura ERRADA"
#. editor
-#: src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:995
-#: src/prefs_common_dialog.c:2322
+#: src/compose.c:4742 src/prefs_common_dialog.c:991
+#: src/prefs_common_dialog.c:2315
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/compose.c:4746
+#: src/compose.c:4743
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um editor externo"
-#: src/compose.c:4754
+#: src/compose.c:4751
msgid "Linewrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: src/compose.c:4755
+#: src/compose.c:4752
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas compridas"
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:5213
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:5231
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5302
+#: src/compose.c:5299
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5322 src/prefs_common_dialog.c:1451
+#: src/compose.c:5319 src/prefs_common_dialog.c:1444
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5345 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5342 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5346
+#: src/compose.c:5343
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:5436
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: '%s'\n"
-#: src/compose.c:5485
+#: src/compose.c:5482
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1813,44 +1813,44 @@ msgstr ""
"O editor externo está ativo.\n"
"Forçar a finalização do processo (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:5860 src/compose.c:5868 src/compose.c:5874
+#: src/compose.c:5857 src/compose.c:5862 src/compose.c:5868
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem."
-#: src/compose.c:5965
+#: src/compose.c:5959
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"
-#: src/compose.c:5988
+#: src/compose.c:5982
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6023
+#: src/compose.c:6017
msgid "Save message"
msgstr "Salvar mensagem"
-#: src/compose.c:6024
+#: src/compose.c:6018
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?"
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:6020
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: src/compose.c:6068
+#: src/compose.c:6062
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?"
-#: src/compose.c:6070
+#: src/compose.c:6064
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar Modelo"
-#: src/compose.c:6071
+#: src/compose.c:6065
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:6071
+#: src/compose.c:6065
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
@@ -2012,12 +2012,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2098
-#: src/folderview.c:2104
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2106
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2105
+#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2107
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
-#: src/prefs_common_dialog.c:1852
+#: src/prefs_common_dialog.c:1845
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2206,22 +2206,22 @@ msgstr "Lixeira"
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2102 src/folderview.c:2106
+#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2104 src/folderview.c:2108
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2114 src/folderview.c:2175
+#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2116 src/folderview.c:2177
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183
-#: src/summary_search.c:997
+#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2126 src/folderview.c:2185
+#: src/query_search.c:995
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2131
+#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2133
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'."
@@ -2334,26 +2334,26 @@ msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2400 src/prefs_common_dialog.c:1796
+#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2400 src/prefs_common_dialog.c:1789
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/folderview.c:1846
+#: src/folderview.c:1848
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:2001
+#: src/folderview.c:2003
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:2038
+#: src/folderview.c:2040
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'."
-#: src/folderview.c:2099
+#: src/folderview.c:2101
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2363,26 +2363,26 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione `/' no final do nome)"
-#: src/folderview.c:2163
+#: src/folderview.c:2165
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:2164
+#: src/folderview.c:2166
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2197 src/folderview.c:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2273
+#: src/folderview.c:2275
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2339
+#: src/folderview.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2392,11 +2392,11 @@ msgstr ""
"As mensagens reais não serão apagadas.\n"
"Deseja apagar a pasta?"
-#: src/folderview.c:2341
+#: src/folderview.c:2343
msgid "Delete search folder"
msgstr "Apagar pasta de busca"
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2348
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2409,20 +2409,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer realmente apagá-las?"
-#: src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2384
+#: src/folderview.c:2380 src/folderview.c:2386
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2420
+#: src/folderview.c:2422
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2423
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2460
+#: src/folderview.c:2462
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2431,34 +2431,34 @@ msgstr ""
"Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n"
"(As mensagens NÃO são apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2464
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2512
+#: src/folderview.c:2514
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2515
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2666
+#: src/folderview.c:2668
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2667
+#: src/folderview.c:2669
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2717
+#: src/folderview.c:2719
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2718
+#: src/folderview.c:2720
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de grupo de notícias"
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Assunto:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:638 src/summaryview.c:2110
+#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:637 src/summaryview.c:2110
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2258 src/summaryview.c:2343
-#: src/summaryview.c:3720 src/summaryview.c:3849 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:3739 src/summaryview.c:3868 src/summaryview.c:4226
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_account_dialog.c:530
-#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Escrever"
msgid "Compose new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2344 src/prefs_common_dialog.c:979
+#: src/mainwindow.c:2344 src/prefs_common_dialog.c:975
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgid "Find text:"
msgstr "Encontrar texto:"
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:253
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/query_search.c:326
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiús./minús."
@@ -3797,24 +3797,24 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3249
+#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3268
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3272
+#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3291
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:"
-#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3273
+#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3292
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Comando padrão de impressão)"
-#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3275
+#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2304 src/summaryview.c:3294
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3284
+#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3303
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3887,20 +3887,20 @@ msgstr ""
msgid "_Check signature"
msgstr "/_Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
-#: src/mimeview.c:1093
+#: src/mimeview.c:974 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1074
+#: src/mimeview.c:1097
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar alguma(s) parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:1050
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "Não foi possível salvar os anexos."
-#: src/mimeview.c:1103
+#: src/mimeview.c:1107
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1104
+#: src/mimeview.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -3909,11 +3909,11 @@ msgstr ""
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/mimeview.c:1142
+#: src/mimeview.c:1146
msgid "Opening executable file"
msgstr "Abrindo arquivo executável"
-#: src/mimeview.c:1143
+#: src/mimeview.c:1147
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"Se você quer executá-lo, salve-o em algum diretório e certifique-se de que "
"não seja um vírus ou programa malicioso."
-#: src/mimeview.c:1179
+#: src/mimeview.c:1183
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
@@ -3934,11 +3934,11 @@ msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
-#: src/passphrase.c:246
+#: src/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id de usuário]"
-#: src/passphrase.c:254
+#: src/passphrase.c:256
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:258
+#: src/passphrase.c:260
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
@@ -3980,11 +3980,11 @@ msgstr "Preferências da Conta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:662
+#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:659
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:673
+#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:670
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "Privacidade"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2112
+#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2105
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
@@ -4116,7 +4116,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
-#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
+#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2474
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -4156,8 +4156,8 @@ msgstr "Gerar Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1556
-#: src/prefs_common_dialog.c:1583
+#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1549
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4491,86 +4491,86 @@ msgstr "Apagar ação"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:642
+#: src/prefs_common_dialog.c:639
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:646
+#: src/prefs_common_dialog.c:643
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common_dialog.c:668
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:670
+#: src/prefs_common_dialog.c:667
msgid "Junk mail"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:676
+#: src/prefs_common_dialog.c:673
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:730
+#: src/prefs_common_dialog.c:727
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Checar nova mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
+#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1067
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
+#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1081
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:753
+#: src/prefs_common_dialog.c:750
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Checar o correio quando iniciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:755
+#: src/prefs_common_dialog.c:752
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:760
+#: src/prefs_common_dialog.c:757
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
-#: src/prefs_common_dialog.c:2382
+#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2353
+#: src/prefs_common_dialog.c:2375
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common_dialog.c:783
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
# alguma tradução boa para spool?
-#: src/prefs_common_dialog.c:787
+#: src/prefs_common_dialog.c:784
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar do spool local"
-#: src/prefs_common_dialog.c:800
+#: src/prefs_common_dialog.c:797
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:806
+#: src/prefs_common_dialog.c:803
msgid "Spool path"
msgstr "Caminho para o spool"
-#: src/prefs_common_dialog.c:854
+#: src/prefs_common_dialog.c:851
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
-#: src/prefs_common_dialog.c:856
+#: src/prefs_common_dialog.c:853
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#: src/prefs_common_dialog.c:860
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação para transferência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4578,162 +4578,158 @@ msgstr ""
"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
"contiver caracteres não ASCII."
-#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
+#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:1334
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common_dialog.c:968
+#: src/prefs_common_dialog.c:964
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:977
+#: src/prefs_common_dialog.c:973
msgid "Insert automatically"
msgstr "Inserir automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:987
+#: src/prefs_common_dialog.c:983
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:989
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Quotar mensagem ao responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:991
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+#: src/prefs_common_dialog.c:998
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1012
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
msgid "Undo level"
msgstr "Nível de desfazer"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1032
+#: src/prefs_common_dialog.c:1028
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Quebrar mensagens em"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1044
+#: src/prefs_common_dialog.c:1040
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1054
+#: src/prefs_common_dialog.c:1050
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1060
+#: src/prefs_common_dialog.c:1056
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar na entrada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1062
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar antes de enviar"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:1071
+#: src/prefs_common_dialog.c:1065
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Salvar automaticamente como rascunho"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1096
+#: src/prefs_common_dialog.c:1090
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1101
+#: src/prefs_common_dialog.c:1095
msgid "Spell checking"
msgstr "Corretor ortográfico"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1152
+#: src/prefs_common_dialog.c:1145
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
+#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:1202
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1194
+#: src/prefs_common_dialog.c:1187
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1241
+#: src/prefs_common_dialog.c:1234
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1270
+#: src/prefs_common_dialog.c:1263
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Habilitar Corretor ortográfico"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1282
+#: src/prefs_common_dialog.c:1275
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma padrão:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1349
+#: src/prefs_common_dialog.c:1342
msgid "Text font"
msgstr "Fonte do texto"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1361
+#: src/prefs_common_dialog.c:1354
msgid "Folder View"
msgstr "Visualização de Pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1369
+#: src/prefs_common_dialog.c:1362
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1371
+#: src/prefs_common_dialog.c:1364
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1380
+#: src/prefs_common_dialog.c:1373
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1395
+#: src/prefs_common_dialog.c:1388
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1401
+#: src/prefs_common_dialog.c:1394
msgid "Summary View"
msgstr "Visão de Sumário "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1410
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+#: src/prefs_common_dialog.c:1405
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
-#: src/prefs_common_dialog.c:2758
+#: src/prefs_common_dialog.c:1413 src/prefs_common_dialog.c:2713
+#: src/prefs_common_dialog.c:2751
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1441
+#: src/prefs_common_dialog.c:1434
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1447
+#: src/prefs_common_dialog.c:1440
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1457
+#: src/prefs_common_dialog.c:1450
msgid "Default character encoding"
msgstr "Codificação padrão de caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1471
+#: src/prefs_common_dialog.c:1464
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"Isto é usado ao exibir mensagens que não indicam a codificação de caracteres."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1477
+#: src/prefs_common_dialog.c:1470
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Codificação de caracteres para envio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1491
+#: src/prefs_common_dialog.c:1484
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4741,11 +4737,11 @@ msgstr ""
"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
"será usada."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1552
+#: src/prefs_common_dialog.c:1545
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1567
+#: src/prefs_common_dialog.c:1560
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4753,79 +4749,79 @@ msgstr ""
"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
"caracteres ASCII (1-byte)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1574
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1581
+#: src/prefs_common_dialog.c:1574
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+#: src/prefs_common_dialog.c:1586
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1597
+#: src/prefs_common_dialog.c:1590
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1610
+#: src/prefs_common_dialog.c:1603
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
+#: src/prefs_common_dialog.c:1617 src/prefs_common_dialog.c:1655
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1629
+#: src/prefs_common_dialog.c:1622
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+#: src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1642
+#: src/prefs_common_dialog.c:1635
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem silenciosa"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1648
+#: src/prefs_common_dialog.c:1641
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1668
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1676
+#: src/prefs_common_dialog.c:1669
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1678
+#: src/prefs_common_dialog.c:1671
msgid "Display images as inline"
msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1762
+#: src/prefs_common_dialog.c:1755
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Habilitar controle de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1774
+#: src/prefs_common_dialog.c:1767
msgid "Learning command:"
msgstr "Comando de aprendizado:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1783
+#: src/prefs_common_dialog.c:1776
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Selecionar pré-definido)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1808
+#: src/prefs_common_dialog.c:1801
msgid "Not Junk"
msgstr "Não spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1823
+#: src/prefs_common_dialog.c:1816
msgid "Classifying command"
msgstr "Comando de classificação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1834
+#: src/prefs_common_dialog.c:1827
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4833,183 +4829,183 @@ msgstr ""
"Para classificar SPAM automaticamente, deve-se treinar manualmente o "
"classificador com uma quantidade razoável de SPAM e não-SPAM."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1844
+#: src/prefs_common_dialog.c:1837
msgid "Junk folder"
msgstr "Pasta de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1855
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1873
+#: src/prefs_common_dialog.c:1866
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1876
+#: src/prefs_common_dialog.c:1869
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Apagar SPAMs do servidor ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1880
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Marcar SPAM filtrado como lido"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1921
+#: src/prefs_common_dialog.c:1914
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticamente checar assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1917
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1927
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1942
+#: src/prefs_common_dialog.c:1935
msgid "Expired after"
msgstr "Expirado depois"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1955
+#: src/prefs_common_dialog.c:1948
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1969
+#: src/prefs_common_dialog.c:1962
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1978
+#: src/prefs_common_dialog.c:1971
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1983
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2048
+#: src/prefs_common_dialog.c:2041
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2052
+#: src/prefs_common_dialog.c:2045
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2056
+#: src/prefs_common_dialog.c:2049
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2060
+#: src/prefs_common_dialog.c:2053
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2068
+#: src/prefs_common_dialog.c:2061
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2080
+#: src/prefs_common_dialog.c:2073
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2089
+#: src/prefs_common_dialog.c:2082
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2091
+#: src/prefs_common_dialog.c:2084
#, fuzzy
msgid "Display tray icon"
msgstr "Exibir Nome"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2098
+#: src/prefs_common_dialog.c:2091
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir atalhos de teclado... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2097 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2108
+#: src/prefs_common_dialog.c:2101
msgid "External commands"
msgstr "Comandos externos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2157
+#: src/prefs_common_dialog.c:2150
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2167
+#: src/prefs_common_dialog.c:2160
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2177
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2178
+#: src/prefs_common_dialog.c:2171
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Apenas no recebimento manual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2180
+#: src/prefs_common_dialog.c:2173
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2185
+#: src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2188
+#: src/prefs_common_dialog.c:2181
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2199
+#: src/prefs_common_dialog.c:2192
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2201
+#: src/prefs_common_dialog.c:2194
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2209
+#: src/prefs_common_dialog.c:2202
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2216
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2218
+#: src/prefs_common_dialog.c:2211
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2222
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2274
+#: src/prefs_common_dialog.c:2267
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2283
+#: src/prefs_common_dialog.c:2276
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
-#: src/prefs_common_dialog.c:3803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2288 src/prefs_common_dialog.c:3775
+#: src/prefs_common_dialog.c:3796
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Navegador padrão)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2348
+#: src/prefs_common_dialog.c:2341
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2370
+#: src/prefs_common_dialog.c:2363
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2428
+#: src/prefs_common_dialog.c:2421
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2431
+#: src/prefs_common_dialog.c:2424
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5020,263 +5016,263 @@ msgstr ""
"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
# tradução boa para socket?
-#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2451
+#: src/prefs_common_dialog.c:2444
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2479
+#: src/prefs_common_dialog.c:2472
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2484
+#: src/prefs_common_dialog.c:2477
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2486
+#: src/prefs_common_dialog.c:2479
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2488
+#: src/prefs_common_dialog.c:2481
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2489
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2491
+#: src/prefs_common_dialog.c:2484
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2495
+#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2497
+#: src/prefs_common_dialog.c:2490
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2491
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2500
+#: src/prefs_common_dialog.c:2493
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2502
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2503
+#: src/prefs_common_dialog.c:2496
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2505
+#: src/prefs_common_dialog.c:2498
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2507
+#: src/prefs_common_dialog.c:2500
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2508
+#: src/prefs_common_dialog.c:2501
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2509
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2510
+#: src/prefs_common_dialog.c:2503
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2512
+#: src/prefs_common_dialog.c:2505
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2514
+#: src/prefs_common_dialog.c:2507
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2515
+#: src/prefs_common_dialog.c:2508
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2518
+#: src/prefs_common_dialog.c:2511
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2519
+#: src/prefs_common_dialog.c:2512
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2520
+#: src/prefs_common_dialog.c:2513
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2522
+#: src/prefs_common_dialog.c:2515
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2523
+#: src/prefs_common_dialog.c:2516
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:2519
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2528
+#: src/prefs_common_dialog.c:2521
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2529
+#: src/prefs_common_dialog.c:2522
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2696
+#: src/prefs_common_dialog.c:2689
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome completo do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2697
+#: src/prefs_common_dialog.c:2690
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2698
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2699
+#: src/prefs_common_dialog.c:2692
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2700
+#: src/prefs_common_dialog.c:2693
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2701
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2702
+#: src/prefs_common_dialog.c:2695
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2703
+#: src/prefs_common_dialog.c:2696
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2704
+#: src/prefs_common_dialog.c:2697
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2705
+#: src/prefs_common_dialog.c:2698
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2706
+#: src/prefs_common_dialog.c:2699
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2707
+#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "o minuto como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2708
+#: src/prefs_common_dialog.c:2701
msgid "either AM or PM"
msgstr "ou AM ou PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2709
+#: src/prefs_common_dialog.c:2702
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "o segundo como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2710
+#: src/prefs_common_dialog.c:2703
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2711
+#: src/prefs_common_dialog.c:2704
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2712
+#: src/prefs_common_dialog.c:2705
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2713
+#: src/prefs_common_dialog.c:2706
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2714
+#: src/prefs_common_dialog.c:2707
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2735
+#: src/prefs_common_dialog.c:2728
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2736
+#: src/prefs_common_dialog.c:2729
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2769
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2857
+#: src/prefs_common_dialog.c:2850
msgid "Set message colors"
msgstr "Defina as cores de mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2865
+#: src/prefs_common_dialog.c:2858
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2899
+#: src/prefs_common_dialog.c:2892
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2905
+#: src/prefs_common_dialog.c:2898
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2911
+#: src/prefs_common_dialog.c:2904
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2917
+#: src/prefs_common_dialog.c:2910
msgid "URI link"
msgstr "Ligação URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2924
+#: src/prefs_common_dialog.c:2917
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reaproveitar cores de quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2991
+#: src/prefs_common_dialog.c:2984
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2994
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3000
+#: src/prefs_common_dialog.c:2993
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Escolher cor para URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3140
+#: src/prefs_common_dialog.c:3133
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3196
+#: src/prefs_common_dialog.c:3189
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5301,11 +5297,11 @@ msgstr ""
"Message-ID\n"
"%"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3209
+#: src/prefs_common_dialog.c:3202
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3213
+#: src/prefs_common_dialog.c:3206
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5319,7 +5315,7 @@ msgstr ""
"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
"%% literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3221
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5331,19 +5327,19 @@ msgstr ""
"Abre-chave literal\n"
"Fecha-chave literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3267
+#: src/prefs_common_dialog.c:3260
msgid "Key bindings"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3280
+#: src/prefs_common_dialog.c:3273
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Selecione o conjunto pré-definido de mapeamento de teclas."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
+#: src/prefs_common_dialog.c:3283 src/prefs_common_dialog.c:3607
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
+#: src/prefs_common_dialog.c:3286 src/prefs_common_dialog.c:3616
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
@@ -5666,19 +5662,19 @@ msgstr "Responder para:"
msgid "%s - Edit search condition"
msgstr ""
-#: src/prefs_search_folder.c:209 src/summary_search.c:258
+#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:257
msgid "Match any of the following"
msgstr "Casar qualquer um dos seguintes"
-#: src/prefs_search_folder.c:211 src/summary_search.c:260
+#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:259
msgid "Match all of the following"
msgstr "Casar todos os seguintes"
-#: src/prefs_search_folder.c:231 src/summary_search.c:304
+#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:303
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
-#: src/prefs_search_folder.c:248 src/summary_search.c:322
+#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:321
msgid "Search subfolders"
msgstr "Procurar nas sub-pastas"
@@ -5692,20 +5688,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:372
-#: src/summaryview.c:4714
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:371 src/summaryview.c:4733
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:373
-#: src/summaryview.c:4717
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:372 src/summaryview.c:4736
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:374
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:373 src/summaryview.c:4738
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -5799,6 +5792,44 @@ msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: src/query_search.c:234
+msgid "Search messages"
+msgstr "Procurar mensagens"
+
+#: src/query_search.c:395
+msgid "_Save as search folder"
+msgstr "_Salvar como pasta de busca"
+
+#: src/query_search.c:512 src/subscribedialog.c:523 src/summaryview.c:840
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: src/query_search.c:536
+#, c-format
+msgid "Searching %s ..."
+msgstr "Procurando %s ..."
+
+#: src/query_search.c:564
+#, c-format
+msgid "Searching %s (%d / %d)..."
+msgstr "Procurando %s (%d / %d)..."
+
+#: src/query_search.c:645 src/summaryview.c:2048
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Sem data)"
+
+#: src/query_search.c:833
+msgid "Save as search folder"
+msgstr "Salvar como pasta de busca"
+
+#: src/query_search.c:854
+msgid "Location:"
+msgstr "Local:"
+
+#: src/query_search.c:869
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
#: src/rfc2015.c:140
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave."
@@ -6098,49 +6129,11 @@ msgstr "Recebendo lista de newsgroups..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias."
-#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:513 src/summaryview.c:840
-msgid "Done."
-msgstr "Feito."
-
#: src/subscribedialog.c:553
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)"
-#: src/summary_search.c:235
-msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagens"
-
-#: src/summary_search.c:396
-msgid "_Save as search folder"
-msgstr "_Salvar como pasta de busca"
-
-#: src/summary_search.c:537
-#, c-format
-msgid "Searching %s ..."
-msgstr "Procurando %s ..."
-
-#: src/summary_search.c:565
-#, c-format
-msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "Procurando %s (%d / %d)..."
-
-#: src/summary_search.c:646 src/summaryview.c:2048
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Sem data)"
-
-#: src/summary_search.c:835
-msgid "Save as search folder"
-msgstr "Salvar como pasta de busca"
-
-#: src/summary_search.c:856
-msgid "Location:"
-msgstr "Local:"
-
-#: src/summary_search.c:871
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome da pasta:"
-
#: src/summaryview.c:409
msgid "/Repl_y to"
msgstr "Responder para"
@@ -6419,72 +6412,72 @@ msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:2868
+#: src/summaryview.c:2878
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)"
-#: src/summaryview.c:2869
+#: src/summaryview.c:2879
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:2934
+#: src/summaryview.c:2953
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2991
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3030
+#: src/summaryview.c:3049
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3047
+#: src/summaryview.c:3066
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3103
+#: src/summaryview.c:3122
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3120
+#: src/summaryview.c:3139
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3319
+#: src/summaryview.c:3338
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Erro ao processar mensagens."
-#: src/summaryview.c:3627 src/summaryview.c:3628
+#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3778 src/summaryview.c:3779
+#: src/summaryview.c:3797 src/summaryview.c:3798
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4128
+#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4147
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4178
+#: src/summaryview.c:4197
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4214
+#: src/summaryview.c:4233
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
-#: src/summaryview.c:4723
+#: src/summaryview.c:4742
msgid "No."
msgstr "Não."
@@ -6501,31 +6494,31 @@ msgstr "Criando visualização do texto...\n"
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/textview.c:1917
+#: src/textview.c:1929
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
+#: src/textview.c:1945 src/trayicon.c:109
msgid "Compose _new message"
msgstr "Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:1935
+#: src/textview.c:1947
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços"
-#: src/textview.c:1937
+#: src/textview.c:1949
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar este _endereço"
-#: src/textview.c:1940
+#: src/textview.c:1952
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "A_brir com o navegador Web"
-#: src/textview.c:1942
+#: src/textview.c:1954
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copiar este _link"
-#: src/textview.c:2085
+#: src/textview.c:2097
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -6538,7 +6531,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Abrí-la mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2090
+#: src/textview.c:2102
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
@@ -6567,6 +6560,9 @@ msgstr "Sobre"
msgid "E_xit"
msgstr "Sair"
+#~ msgid "Wrap before sending"
+#~ msgstr "Quebrar antes de enviar"
+
#~ msgid "Insert signature"
#~ msgstr "Inserir assinatura"