aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-11-29 05:33:07 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-11-29 05:33:07 +0000
commite7f6d03d3475bb24aba9c850b04e06cd3027edb9 (patch)
tree050d48cd8f4342213c84504f8a77e4a77bcc8528 /po/pt_BR.po
parent09874681f486f97526251c166a8675fcdfc08a23 (diff)
added an option to inherit recipients on reply to self messages.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1384 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1050
1 files changed, 527 insertions, 523 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 955b2d03..2d102a0b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 14:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:35-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "não foi possível destravar %s\n"
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-#: libsylph/mbox.c:417
+#: libsylph/mbox.c:418
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n"
@@ -508,15 +508,15 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuração salva.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:498
+#: libsylph/prefs_common.c:505
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Filtro de spam (manual)"
-#: libsylph/prefs_common.c:501
+#: libsylph/prefs_common.c:508
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de spam"
-#: libsylph/procmime.c:1123
+#: libsylph/procmime.c:1125
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
@@ -602,12 +602,12 @@ msgstr " Assunto: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr "Emissor: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
-#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
+#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2916 src/compose.c:3208
+#: src/compose.c:3271 src/compose.c:3391
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
+#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "erro ao gravar em %s.\n"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'."
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4385 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços"
-#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -943,14 +943,14 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _Pasta"
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
-#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
-#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427
-#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:444
-#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:461
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258
+#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:443
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2259
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Nome:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n"
"Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai."
-#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
+#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
+#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2093
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
+#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1695
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Endereços comuns"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5616 src/main.c:634
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4892
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4911
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1248,8 +1248,8 @@ msgstr "/_Adicionar"
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
-#: src/folderview.c:309
+#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:310
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha"
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
@@ -1542,62 +1542,62 @@ msgstr "Erro no formato de marca de citação."
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato de mensagem de resposta/encaminhada."
-#: src/compose.c:1952
+#: src/compose.c:1963
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-#: src/compose.c:1956
+#: src/compose.c:1967
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
-#: src/compose.c:1960
+#: src/compose.c:1971
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:1964
+#: src/compose.c:1975
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:1997
+#: src/compose.c:2008
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
+#: src/compose.c:2068 src/mimeview.c:556
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem."
-#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/compose.c:2552 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
+#: src/summaryview.c:2237
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/compose.c:2544
+#: src/compose.c:2555
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Compondo%s"
-#: src/compose.c:2659
+#: src/compose.c:2670
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:2667
+#: src/compose.c:2678
msgid "Empty subject"
msgstr "Sem assunto"
-#: src/compose.c:2668
+#: src/compose.c:2679
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Assunto em branco. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2727
+#: src/compose.c:2738
msgid "can't get recipient list."
msgstr "não pude obter a lista de destinatários."
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2758
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1605,21 +1605,21 @@ msgstr ""
"Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n"
"Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar."
-#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300
+#: src/compose.c:2772 src/send_message.c:300
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:2803
+#: src/compose.c:2814
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
-#: src/compose.c:2841
+#: src/compose.c:2852
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID selecionado '%s'."
-#: src/compose.c:2938
+#: src/compose.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1631,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviar como %s mesmo assim?"
-#: src/compose.c:2944
+#: src/compose.c:2955
msgid "Code conversion error"
msgstr "Erro convertendo codificação"
-#: src/compose.c:3023
+#: src/compose.c:3034
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1648,15 +1648,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:3038
msgid "Line length limit"
msgstr "Limite de comprimento da linha"
-#: src/compose.c:3156
+#: src/compose.c:3167
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Encriptando com Bcc"
-#: src/compose.c:3157
+#: src/compose.c:3168
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1670,152 +1670,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3340
+#: src/compose.c:3351
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n"
-#: src/compose.c:3358
+#: src/compose.c:3369
msgid "queueing message...\n"
msgstr "enfileirando mensagem...\n"
-#: src/compose.c:3440
+#: src/compose.c:3451
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n"
-#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:3458
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n"
-#: src/compose.c:4076
+#: src/compose.c:4087
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-#: src/compose.c:4189
+#: src/compose.c:4200
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Criando janela de composição...\n"
-#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4251 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4314
+#: src/compose.c:4325
msgid "PGP Sign"
msgstr "Assinar (PGP)"
-#: src/compose.c:4317
+#: src/compose.c:4328
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Encriptar (PGP)"
-#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:4366 src/compose.c:5450
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5036
+#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5055
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
-#: src/prefs_common_dialog.c:671
+#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529
+#: src/prefs_common_dialog.c:675
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4811
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4819
msgid "Send later"
msgstr "Enviar depois"
-#: src/compose.c:4809
+#: src/compose.c:4820
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Pôr na 'fila de saída' e enviar depois"
-#: src/compose.c:4817
+#: src/compose.c:4828
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4829
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:4839
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4840
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:4837
+#: src/compose.c:4848
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: src/compose.c:4838
+#: src/compose.c:4849
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#. signature
-#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
-#: src/prefs_common_dialog.c:995
+#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/compose.c:4849
+#: src/compose.c:4860
msgid "Append signature"
msgstr "Apender assinatura"
#. editor
-#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
-#: src/prefs_common_dialog.c:2382
+#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1040
+#: src/prefs_common_dialog.c:2391
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4870
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um editor externo"
-#: src/compose.c:4867
+#: src/compose.c:4878
msgid "Linewrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:4879
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas compridas"
-#: src/compose.c:5335
+#: src/compose.c:5346
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5353
+#: src/compose.c:5364
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5421
+#: src/compose.c:5432
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
+#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1495
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5475 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5476
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5554
+#: src/compose.c:5565
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: '%s'\n"
-#: src/compose.c:5602
+#: src/compose.c:5613
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1824,44 +1824,44 @@ msgstr ""
"O editor externo está ativo.\n"
"Forçar a finalização do processo (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
+#: src/compose.c:5989 src/compose.c:5994 src/compose.c:6000
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem."
-#: src/compose.c:6080
+#: src/compose.c:6091
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"
-#: src/compose.c:6103
+#: src/compose.c:6114
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6138
+#: src/compose.c:6149
msgid "Save message"
msgstr "Salvar mensagem"
-#: src/compose.c:6139
+#: src/compose.c:6150
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?"
-#: src/compose.c:6141
+#: src/compose.c:6152
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: src/compose.c:6183
+#: src/compose.c:6194
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?"
-#: src/compose.c:6185
+#: src/compose.c:6196
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar Modelo"
-#: src/compose.c:6186
+#: src/compose.c:6197
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:6186
+#: src/compose.c:6197
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
@@ -2023,12 +2023,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175
+#: src/folderview.c:2181
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1897
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2197,178 +2197,178 @@ msgstr "Selecionar diretório"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Fila de saída"
-#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
+#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
+#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
+#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
+#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
+#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
+#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/Esvaziar _lixeira"
-#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
+#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Buscar novas mensagens"
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
+#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
msgid "/_Update summary"
msgstr "/A_tualizar sumário"
-#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
msgid "/Mar_k all read"
msgstr "Marcar todas como _lidas"
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
+#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/_Procurar mensagens..."
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
+#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
msgid "/Ed_it search condition..."
msgstr "/Ed_itar a condição de busca..."
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
msgid "/Down_load"
msgstr "/_Baixar"
-#: src/folderview.c:292
+#: src/folderview.c:293
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Assinar grupo de notícias..."
-#: src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:295
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Eliminar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:330
+#: src/folderview.c:331
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
-#: src/folderview.c:407
+#: src/folderview.c:408
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:526
+#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:436
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:566
+#: src/folderview.c:567
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-#: src/folderview.c:567
+#: src/folderview.c:568
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:913
+#: src/folderview.c:914
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:914
+#: src/folderview.c:915
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?"
-#: src/folderview.c:923
+#: src/folderview.c:924
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Atualizando visualizador de pasta..."
-#: src/folderview.c:930
+#: src/folderview.c:931
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1064
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
+#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1841
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/folderview.c:1903
+#: src/folderview.c:1904
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:2058
+#: src/folderview.c:2059
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2096
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'."
-#: src/folderview.c:2173
+#: src/folderview.c:2176
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2378,26 +2378,26 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione `/' no final do nome)"
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/folderview.c:2240
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:2238
+#: src/folderview.c:2241
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível renomear a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:2347
+#: src/folderview.c:2350
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2416
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2406,11 +2406,11 @@ msgstr ""
"Apagar a pasta de busca '%s' ?\n"
"As mensagens reais não serão apagadas."
-#: src/folderview.c:2415
+#: src/folderview.c:2418
msgid "Delete search folder"
msgstr "Apagar pasta de busca"
-#: src/folderview.c:2420
+#: src/folderview.c:2423
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2423,20 +2423,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer realmente apagá-las?"
-#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
+#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2494
+#: src/folderview.c:2497
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2495
+#: src/folderview.c:2498
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2445,34 +2445,34 @@ msgstr ""
"Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n"
"(As mensagens NÃO são apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2541
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?"
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2592
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2740
+#: src/folderview.c:2745
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2741
+#: src/folderview.c:2746
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2791
+#: src/folderview.c:2796
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2792
+#: src/folderview.c:2797
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de grupo de notícias"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Assunto:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2239
+#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
+#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
@@ -3277,15 +3277,15 @@ msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:463
+#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:465
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:466
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Ver _fonte"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:466
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:467
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
@@ -3565,8 +3565,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2471
-#: src/summaryview.c:4033 src/summaryview.c:4162 src/summaryview.c:4524
+#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
+#: src/summaryview.c:4045 src/summaryview.c:4174 src/summaryview.c:4543
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
@@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "Esvaziar lixeira"
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens nas lixeiras?"
-#: src/mainwindow.c:1690
+#: src/mainwindow.c:1692
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/mainwindow.c:1693
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3613,16 +3613,16 @@ msgstr ""
"Se uma caixa de correio existente for especificada, ela será\n"
"analisada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "Correio"
-#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3632,157 +3632,157 @@ msgstr ""
"Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever "
"lá."
-#: src/mainwindow.c:2130
+#: src/mainwindow.c:2132
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas"
-#: src/mainwindow.c:2149
+#: src/mainwindow.c:2151
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:2302
+#: src/mainwindow.c:2304
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Responder para _todos"
-#: src/mainwindow.c:2303
+#: src/mainwindow.c:2305
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Responder para o _remetente"
-#: src/mainwindow.c:2304
+#: src/mainwindow.c:2306
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder para a /_lista"
-#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:2347
+#: src/mainwindow.c:2349
msgid "Get"
msgstr "Baixar"
-#: src/mainwindow.c:2348
+#: src/mainwindow.c:2350
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Incorporar mensagens novas"
-#: src/mainwindow.c:2355
+#: src/mainwindow.c:2357
msgid "Get all"
msgstr "Baixar tudo"
-#: src/mainwindow.c:2356
+#: src/mainwindow.c:2358
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:2367
+#: src/mainwindow.c:2369
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
-#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
-#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531
+#: src/prefs_common_dialog.c:677 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/mainwindow.c:2378
+#: src/mainwindow.c:2380
msgid "Compose new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
+#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1022
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
+#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402
msgid "Reply to the message"
msgstr "Responder à Mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2404
+#: src/mainwindow.c:2406
msgid "Reply all"
msgstr "Responder todas"
-#: src/mainwindow.c:2405
+#: src/mainwindow.c:2407
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder para todos"
-#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
+#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
+#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429
msgid "Forward the message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2434
+#: src/mainwindow.c:2436
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2443
+#: src/mainwindow.c:2445
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Marcar como spam"
-#: src/mainwindow.c:2452
+#: src/mainwindow.c:2454
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/mainwindow.c:2453
+#: src/mainwindow.c:2455
msgid "Execute marked process"
msgstr "Executar os processos marcados"
-#: src/mainwindow.c:2463
+#: src/mainwindow.c:2465
msgid "Next unread message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
-#: src/mainwindow.c:2475
+#: src/mainwindow.c:2477
msgid "Prefs"
msgstr "Preferências"
-#: src/mainwindow.c:2476
+#: src/mainwindow.c:2478
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/mainwindow.c:2485
+#: src/mainwindow.c:2487
msgid "Account setting"
msgstr "Preferências da conta"
-#: src/mainwindow.c:2657
+#: src/mainwindow.c:2659
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:2668
+#: src/mainwindow.c:2670
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/mainwindow.c:2933
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/mainwindow.c:2933
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:3549
+#: src/mainwindow.c:3551
msgid "Command line options"
msgstr "Opções de linha de comando"
-#: src/mainwindow.c:3562
+#: src/mainwindow.c:3564
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Uso: sylpheed [OPÇÃO]..."
-#: src/mainwindow.c:3570
+#: src/mainwindow.c:3572
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3586
+#: src/mainwindow.c:3588
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3891,24 +3891,24 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3563
+#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3565
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3586
+#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3600
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3587
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3601
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Comando padrão de impressão)"
-#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3589
+#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2380 src/summaryview.c:3603
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3597
+#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3611
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4069,11 +4069,11 @@ msgstr "Preferências da Conta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
+#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:673
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
+#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:684
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "Privacidade"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
+#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
-#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
+#: src/prefs_common_dialog.c:891 src/prefs_common_dialog.c:2550
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -4245,8 +4245,8 @@ msgstr "Gerar Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
-#: src/prefs_common_dialog.c:1618
+#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1600
+#: src/prefs_common_dialog.c:1627
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4579,86 +4579,86 @@ msgstr "Apagar ação"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:649
+#: src/prefs_common_dialog.c:653
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:653
+#: src/prefs_common_dialog.c:657
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common_dialog.c:675
+#: src/prefs_common_dialog.c:679
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:677
+#: src/prefs_common_dialog.c:681
msgid "Junk mail"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:683
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:737
+#: src/prefs_common_dialog.c:741
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Checar nova mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
+#: src/prefs_common_dialog.c:743 src/prefs_common_dialog.c:1116
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
+#: src/prefs_common_dialog.c:755 src/prefs_common_dialog.c:1130
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:760
+#: src/prefs_common_dialog.c:764
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Checar o correio quando iniciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:762
+#: src/prefs_common_dialog.c:766
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:767
+#: src/prefs_common_dialog.c:771
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
-#: src/prefs_common_dialog.c:2442
+#: src/prefs_common_dialog.c:783 src/prefs_common_dialog.c:2429
+#: src/prefs_common_dialog.c:2451
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common_dialog.c:790
+#: src/prefs_common_dialog.c:794
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
# alguma tradução boa para spool?
-#: src/prefs_common_dialog.c:794
+#: src/prefs_common_dialog.c:798
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar do spool local"
-#: src/prefs_common_dialog.c:807
+#: src/prefs_common_dialog.c:811
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:813
+#: src/prefs_common_dialog.c:817
msgid "Spool path"
msgstr "Caminho para o spool"
-#: src/prefs_common_dialog.c:864
+#: src/prefs_common_dialog.c:868
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
-#: src/prefs_common_dialog.c:866
+#: src/prefs_common_dialog.c:870
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:873
+#: src/prefs_common_dialog.c:877
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação para transferência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:896
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4666,15 +4666,15 @@ msgstr ""
"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
"contiver caracteres não ASCII."
-#: src/prefs_common_dialog.c:903
+#: src/prefs_common_dialog.c:907
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Codificação MIME de nome de arquivo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:914
+#: src/prefs_common_dialog.c:918
msgid "MIME header"
msgstr "MIME header"
-#: src/prefs_common_dialog.c:924
+#: src/prefs_common_dialog.c:928
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4685,158 +4685,162 @@ msgstr ""
"MIME header: mais popular, mas viola a RFC 2047\n"
"RFC 2231: respeita os padrões, mas não é tão popular"
-#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
+#: src/prefs_common_dialog.c:996 src/prefs_common_dialog.c:1385
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1006
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1015
+#: src/prefs_common_dialog.c:1020
msgid "Insert automatically"
msgstr "Inserir automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1025
+#: src/prefs_common_dialog.c:1030
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1027
+#: src/prefs_common_dialog.c:1032
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Quotar mensagem ao responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1040
+#: src/prefs_common_dialog.c:1036
+msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1047
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1050
+#: src/prefs_common_dialog.c:1057
msgid "Undo level"
msgstr "Nível de desfazer"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1070
+#: src/prefs_common_dialog.c:1077
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Quebrar mensagens em"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1082
+#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1092
+#: src/prefs_common_dialog.c:1099
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+#: src/prefs_common_dialog.c:1105
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar na entrada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+#: src/prefs_common_dialog.c:1114
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Salvar automaticamente como rascunho"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1132
+#: src/prefs_common_dialog.c:1139
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1137
+#: src/prefs_common_dialog.c:1144
msgid "Spell checking"
msgstr "Corretor ortográfico"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1187
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
+#: src/prefs_common_dialog.c:1211 src/prefs_common_dialog.c:1253
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1229
+#: src/prefs_common_dialog.c:1238
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1276
+#: src/prefs_common_dialog.c:1285
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1305
+#: src/prefs_common_dialog.c:1314
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Habilitar Corretor ortográfico"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1317
+#: src/prefs_common_dialog.c:1326
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma padrão:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1384
+#: src/prefs_common_dialog.c:1393
msgid "Text font"
msgstr "Fonte do texto"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1396
+#: src/prefs_common_dialog.c:1405
msgid "Folder View"
msgstr "Visualização de Pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1404
+#: src/prefs_common_dialog.c:1413
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1406
+#: src/prefs_common_dialog.c:1415
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1415
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1430
+#: src/prefs_common_dialog.c:1439
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1436
+#: src/prefs_common_dialog.c:1445
msgid "Summary View"
msgstr "Visão de Sumário "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1445
+#: src/prefs_common_dialog.c:1454
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1447
+#: src/prefs_common_dialog.c:1456
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
-#: src/prefs_common_dialog.c:2822
+#: src/prefs_common_dialog.c:1464 src/prefs_common_dialog.c:2793
+#: src/prefs_common_dialog.c:2831
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1476
+#: src/prefs_common_dialog.c:1485
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1482
+#: src/prefs_common_dialog.c:1491
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1492
+#: src/prefs_common_dialog.c:1501
msgid "Default character encoding"
msgstr "Codificação padrão de caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1506
+#: src/prefs_common_dialog.c:1515
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"Isto é usado ao exibir mensagens que não indicam a codificação de caracteres."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1512
+#: src/prefs_common_dialog.c:1521
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Codificação de caracteres para envio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1526
+#: src/prefs_common_dialog.c:1535
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4844,11 +4848,11 @@ msgstr ""
"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
"será usada."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1587
+#: src/prefs_common_dialog.c:1596
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1602
+#: src/prefs_common_dialog.c:1611
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4856,79 +4860,79 @@ msgstr ""
"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
"caracteres ASCII (1-byte)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1609
+#: src/prefs_common_dialog.c:1618
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1616
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1628
+#: src/prefs_common_dialog.c:1637
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1632
+#: src/prefs_common_dialog.c:1641
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1645
+#: src/prefs_common_dialog.c:1654
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
+#: src/prefs_common_dialog.c:1668 src/prefs_common_dialog.c:1706
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1664
+#: src/prefs_common_dialog.c:1673
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1671
+#: src/prefs_common_dialog.c:1680
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1677
+#: src/prefs_common_dialog.c:1686
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem silenciosa"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1683
+#: src/prefs_common_dialog.c:1692
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1703
+#: src/prefs_common_dialog.c:1712
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1711
+#: src/prefs_common_dialog.c:1720
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1713
+#: src/prefs_common_dialog.c:1722
msgid "Display images as inline"
msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1798
+#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Habilitar controle de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1810
+#: src/prefs_common_dialog.c:1819
msgid "Learning command:"
msgstr "Comando de aprendizado:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1819
+#: src/prefs_common_dialog.c:1828
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Selecionar pré-definido)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1844
+#: src/prefs_common_dialog.c:1853
msgid "Not Junk"
msgstr "Não spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1859
+#: src/prefs_common_dialog.c:1868
msgid "Classifying command"
msgstr "Comando de classificação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1870
+#: src/prefs_common_dialog.c:1879
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4936,198 +4940,198 @@ msgstr ""
"Para classificar SPAM automaticamente, deve-se treinar manualmente o "
"classificador com uma quantidade razoável de SPAM e não-SPAM."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1880
+#: src/prefs_common_dialog.c:1889
msgid "Junk folder"
msgstr "Pasta de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+#: src/prefs_common_dialog.c:1918
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1912
+#: src/prefs_common_dialog.c:1921
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Filtrar SPAM antes da filtragem normal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1915
+#: src/prefs_common_dialog.c:1924
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Apagar SPAMs do servidor ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1920
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Marcar SPAM filtrado como lido"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1962
+#: src/prefs_common_dialog.c:1971
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticamente checar assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1965
+#: src/prefs_common_dialog.c:1974
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1968
+#: src/prefs_common_dialog.c:1977
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1983
+#: src/prefs_common_dialog.c:1992
msgid "Expired after"
msgstr "Expirado depois"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+#: src/prefs_common_dialog.c:2005
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+#: src/prefs_common_dialog.c:2019
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2019
+#: src/prefs_common_dialog.c:2028
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2024
+#: src/prefs_common_dialog.c:2033
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2092
+#: src/prefs_common_dialog.c:2101
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2096
+#: src/prefs_common_dialog.c:2105
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/prefs_common_dialog.c:2112
msgid "Remember last selected message"
msgstr "Lembrar última mensagem selecionada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2107
+#: src/prefs_common_dialog.c:2116
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2111
+#: src/prefs_common_dialog.c:2120
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir a caixa de entrada após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2113
+#: src/prefs_common_dialog.c:2122
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Abrir caixa de entrada ao iniciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2121
+#: src/prefs_common_dialog.c:2130
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2133
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+#: src/prefs_common_dialog.c:2151
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2145
+#: src/prefs_common_dialog.c:2154
msgid "Display tray icon"
msgstr "Exibir ícone de bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2147
+#: src/prefs_common_dialog.c:2156
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "Minimizar para ícone de bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2155
+#: src/prefs_common_dialog.c:2164
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir atalhos de teclado... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+#: src/prefs_common_dialog.c:2174
msgid "External commands"
msgstr "Comandos externos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2217
+#: src/prefs_common_dialog.c:2226
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2227
+#: src/prefs_common_dialog.c:2236
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2237
+#: src/prefs_common_dialog.c:2246
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2238
+#: src/prefs_common_dialog.c:2247
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Apenas no recebimento manual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2240
+#: src/prefs_common_dialog.c:2249
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2245
+#: src/prefs_common_dialog.c:2254
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2248
+#: src/prefs_common_dialog.c:2257
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2259
+#: src/prefs_common_dialog.c:2268
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2261
+#: src/prefs_common_dialog.c:2270
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2276
+#: src/prefs_common_dialog.c:2285
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2278
+#: src/prefs_common_dialog.c:2287
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2282
+#: src/prefs_common_dialog.c:2291
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2334
+#: src/prefs_common_dialog.c:2343
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2343
+#: src/prefs_common_dialog.c:2352
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
-#: src/prefs_common_dialog.c:3810
+#: src/prefs_common_dialog.c:2364 src/prefs_common_dialog.c:3798
+#: src/prefs_common_dialog.c:3819
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Navegador padrão)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+#: src/prefs_common_dialog.c:2417
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2430
+#: src/prefs_common_dialog.c:2439
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2488
+#: src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2491
+#: src/prefs_common_dialog.c:2500
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5138,275 +5142,275 @@ msgstr ""
"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
# tradução boa para socket?
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2507
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2511
+#: src/prefs_common_dialog.c:2520
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+#: src/prefs_common_dialog.c:2548
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2544
+#: src/prefs_common_dialog.c:2553
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2555
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2548
+#: src/prefs_common_dialog.c:2557
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2549
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2551
+#: src/prefs_common_dialog.c:2560
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2555
+#: src/prefs_common_dialog.c:2564
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2557
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2567
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2559
+#: src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2561
+#: src/prefs_common_dialog.c:2570
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2563
+#: src/prefs_common_dialog.c:2572
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2564
+#: src/prefs_common_dialog.c:2573
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábico (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+#: src/prefs_common_dialog.c:2575
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2569
+#: src/prefs_common_dialog.c:2578
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2571
+#: src/prefs_common_dialog.c:2580
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2572
+#: src/prefs_common_dialog.c:2581
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2574
+#: src/prefs_common_dialog.c:2583
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2576
+#: src/prefs_common_dialog.c:2585
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2578
+#: src/prefs_common_dialog.c:2587
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2588
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2582
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2583
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2590
+#: src/prefs_common_dialog.c:2599
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2592
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2593
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2760
+#: src/prefs_common_dialog.c:2769
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome completo do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2761
+#: src/prefs_common_dialog.c:2770
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2762
+#: src/prefs_common_dialog.c:2771
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2763
+#: src/prefs_common_dialog.c:2772
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2764
+#: src/prefs_common_dialog.c:2773
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2765
+#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2766
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2767
+#: src/prefs_common_dialog.c:2776
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2768
+#: src/prefs_common_dialog.c:2777
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2769
+#: src/prefs_common_dialog.c:2778
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2770
+#: src/prefs_common_dialog.c:2779
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2771
+#: src/prefs_common_dialog.c:2780
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "o minuto como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2772
+#: src/prefs_common_dialog.c:2781
msgid "either AM or PM"
msgstr "ou AM ou PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2773
+#: src/prefs_common_dialog.c:2782
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "o segundo como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2774
+#: src/prefs_common_dialog.c:2783
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2775
+#: src/prefs_common_dialog.c:2784
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2785
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2777
+#: src/prefs_common_dialog.c:2786
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2778
+#: src/prefs_common_dialog.c:2787
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2840
+#: src/prefs_common_dialog.c:2849
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2921
+#: src/prefs_common_dialog.c:2930
msgid "Set message colors"
msgstr "Defina as cores de mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2929
+#: src/prefs_common_dialog.c:2938
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2963
+#: src/prefs_common_dialog.c:2972
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2969
+#: src/prefs_common_dialog.c:2978
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+#: src/prefs_common_dialog.c:2984
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2981
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "URI link"
msgstr "Ligação URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2988
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reaproveitar cores de quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3055
+#: src/prefs_common_dialog.c:3064
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3058
+#: src/prefs_common_dialog.c:3067
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3061
+#: src/prefs_common_dialog.c:3070
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3064
+#: src/prefs_common_dialog.c:3073
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Escolher cor para URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3204
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3260
+#: src/prefs_common_dialog.c:3269
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5431,11 +5435,11 @@ msgstr ""
"Message-ID\n"
"%"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3273
+#: src/prefs_common_dialog.c:3282
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3277
+#: src/prefs_common_dialog.c:3286
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5449,7 +5453,7 @@ msgstr ""
"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
"%% literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3285
+#: src/prefs_common_dialog.c:3294
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5461,19 +5465,19 @@ msgstr ""
"Abre-chave literal\n"
"Fecha-chave literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3331
+#: src/prefs_common_dialog.c:3340
msgid "Key bindings"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3344
+#: src/prefs_common_dialog.c:3353
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Selecione o conjunto pré-definido de mapeamento de teclas."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
+#: src/prefs_common_dialog.c:3363 src/prefs_common_dialog.c:3687
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
+#: src/prefs_common_dialog.c:3366 src/prefs_common_dialog.c:3696
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
@@ -5594,7 +5598,7 @@ msgstr "Resultado de comando"
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:527
+#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
@@ -5818,17 +5822,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5029
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5048
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5032
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5051
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5034
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5053
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -5930,7 +5934,7 @@ msgstr "Procurar mensagens"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "_Salvar como pasta de busca"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
msgid "Done."
msgstr "Feito."
@@ -5944,7 +5948,7 @@ msgstr "Procurando %s ..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Procurando %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2163
+#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
@@ -6264,261 +6268,261 @@ msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to"
msgstr "Responder para"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "Responder para/_todos"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "Res_ponder para/_quem enviou"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "Responder para/_lista"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _tópico como lido"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Cor de _identificação"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Marcar como _spam"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Marcar como _não spam"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re-_editar"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/_Criar regra de filtro"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/_Criar regra de filtro/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _remtente"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto"
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:503
+#: src/summaryview.c:504
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Criando visualizador de sumários...\n"
-#: src/summaryview.c:525
+#: src/summaryview.c:526
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/summaryview.c:528
+#: src/summaryview.c:529
msgid "Have color label"
msgstr "Possuem cor de identificação"
-#: src/summaryview.c:529
+#: src/summaryview.c:530
msgid "Have attachment"
msgstr "Possuem anexo"
-#: src/summaryview.c:538
+#: src/summaryview.c:539
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:557
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "Procurar por Assunto ou Remetente"
-#: src/summaryview.c:761
+#: src/summaryview.c:762
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:762
+#: src/summaryview.c:763
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:809
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1391
msgid "_Search again"
msgstr "Procurar _novamente"
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1412
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1415
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1421
+#: src/summaryview.c:1422
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1431
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1433
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1439
+#: src/summaryview.c:1440
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1449
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1457
+#: src/summaryview.c:1458
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas"
-#: src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1467
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
+#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens etiquetadas."
-#: src/summaryview.c:1475
+#: src/summaryview.c:1476
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?"
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1792
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1986
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:1990
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1994
+#: src/summaryview.c:1995
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiadas"
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2010
msgid " item(s) selected"
msgstr " item(ns) selecionado(s)"
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2032
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2036
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:2071
+#: src/summaryview.c:2072
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando resumos..."
-#: src/summaryview.c:2321
+#: src/summaryview.c:2322
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2323
+#: src/summaryview.c:2324
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..."
-#: src/summaryview.c:2430
+#: src/summaryview.c:2431
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
@@ -6528,87 +6532,87 @@ msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2843
+#: src/summaryview.c:2839
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n"
-#: src/summaryview.c:3035
+#: src/summaryview.c:3037
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3098
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:3124
+#: src/summaryview.c:3126
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)"
-#: src/summaryview.c:3125
+#: src/summaryview.c:3127
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3199
+#: src/summaryview.c:3201
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3237
+#: src/summaryview.c:3239
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/summaryview.c:3299
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3329
+#: src/summaryview.c:3331
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3397
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3426
+#: src/summaryview.c:3428
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3634
+#: src/summaryview.c:3646
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Erro ao processar mensagens."
-#: src/summaryview.c:3940 src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3952 src/summaryview.c:3953
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4092
+#: src/summaryview.c:4103 src/summaryview.c:4104
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4385 src/summaryview.c:4443
+#: src/summaryview.c:4397 src/summaryview.c:4458
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4494
+#: src/summaryview.c:4512
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4495
+#: src/summaryview.c:4513
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4531
+#: src/summaryview.c:4550
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
-#: src/summaryview.c:5038
+#: src/summaryview.c:5057
msgid "No."
msgstr "Nº"