aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-01-13 09:20:58 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-01-13 09:20:58 +0000
commitf4ef5b2fe53d60d2d9bd4ed4f3c0b3f9c7be53bb (patch)
tree5a62bfb178c4455df4f262655e6031d70b35a788 /po/pt_BR.po
parent80072d1ee0161c430f44b40ad52d3038a039d364 (diff)
perform show/hide on trayicon click. Implemented popup menu on trayicon.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@896 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po753
1 files changed, 394 insertions, 359 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 78fb1018..c45fcd5f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-12 16:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 09:40-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuração salva.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:488
+#: libsylph/prefs_common.c:490
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de spam"
@@ -970,8 +970,8 @@ msgstr "/Nova _Pasta"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:287 src/folderview.c:289
-#: src/folderview.c:293 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
+#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
#: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438
msgid "/---"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2179
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Nome:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2345 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2371 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n"
"Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai."
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2327
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:365 src/prefs_account_dialog.c:1687
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687
#: src/summary_search.c:369
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4428
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4429
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
-#: src/folderview.c:297
+#: src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
@@ -1700,12 +1700,12 @@ msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:495
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4575
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4576
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2278 src/prefs_account_dialog.c:525
-#: src/prefs_common_dialog.c:661
+#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2304 src/prefs_account_dialog.c:525
+#: src/prefs_common_dialog.c:664
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Anexar arquivo"
#. signature
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
-#: src/prefs_common_dialog.c:954
+#: src/prefs_common_dialog.c:957
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
@@ -1756,8 +1756,8 @@ msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
#. editor
-#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:992
-#: src/prefs_common_dialog.c:2311
+#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995
+#: src/prefs_common_dialog.c:2322
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1448
+#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
@@ -2010,12 +2010,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2080
-#: src/folderview.c:2086
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2101
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2087
+#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
-#: src/prefs_common_dialog.c:1849
+#: src/prefs_common_dialog.c:1852
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2184,42 +2184,42 @@ msgstr "Selecionar diretório"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1178 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Queue"
msgstr "Fila de saída"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1184 src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1190 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2084 src/folderview.c:2088
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2096 src/folderview.c:2157
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2106 src/folderview.c:2165
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180
#: src/summary_search.c:984
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2113
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'."
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'."
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "/_Renomear pasta..."
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265
+#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Apagar pasta"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "/_Apagar pasta"
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/Esvaziar _lixeira"
-#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:290
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Buscar novas mensagens"
@@ -2252,19 +2252,19 @@ msgstr "/_Buscar novas mensagens"
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:292
+#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
msgid "/_Update summary"
msgstr "/A_tualizar sumário"
-#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/_Procurar mensagens..."
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
msgid "/Ed_it search condition..."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
msgid "/Down_load"
msgstr "/_Baixar"
@@ -2276,81 +2276,81 @@ msgstr "/_Assinar grupo de notícias..."
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Eliminar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:318
+#: src/folderview.c:320
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
-#: src/folderview.c:396
+#: src/folderview.c:398
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:410 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:412 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:424
+#: src/folderview.c:426
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:555
+#: src/folderview.c:557
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-#: src/folderview.c:556
+#: src/folderview.c:558
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:856 src/mainwindow.c:3365 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3384 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:860 src/mainwindow.c:3370 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3389 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:902
+#: src/folderview.c:904
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:903
+#: src/folderview.c:905
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?"
-#: src/folderview.c:912
+#: src/folderview.c:914
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Atualizando visualizador de pasta..."
-#: src/folderview.c:919
+#: src/folderview.c:921
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
-#: src/folderview.c:1033
+#: src/folderview.c:1035
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1198 src/mainwindow.c:2354 src/prefs_common_dialog.c:1793
+#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2380 src/prefs_common_dialog.c:1796
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/folderview.c:1830
+#: src/folderview.c:1843
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:1985
+#: src/folderview.c:1998
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:2020
+#: src/folderview.c:2035
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'."
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2096
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2360,21 +2360,26 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione `/' no final do nome)"
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2160
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:2146
+#: src/folderview.c:2161
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2251
+#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:2270
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2317
+#: src/folderview.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2384,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"As mensagens reais não serão apagadas.\n"
"Deseja apagar a pasta?"
-#: src/folderview.c:2319
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Delete search folder"
msgstr "Apagar pasta de busca"
-#: src/folderview.c:2324
+#: src/folderview.c:2343
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2401,20 +2406,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer realmente apagá-las?"
-#: src/folderview.c:2356 src/folderview.c:2362
+#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2398
+#: src/folderview.c:2417
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2399
+#: src/folderview.c:2418
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2438
+#: src/folderview.c:2457
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2423,34 +2428,34 @@ msgstr ""
"Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n"
"(As mensagens NÃO são apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2440
+#: src/folderview.c:2459
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2509
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2510
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2644
+#: src/folderview.c:2663
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2645
+#: src/folderview.c:2664
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2695
+#: src/folderview.c:2714
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2696
+#: src/folderview.c:2715
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de grupo de notícias"
@@ -2576,7 +2581,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2374
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2400
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
@@ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr "Terminar"
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d novas mensagens"
-#: src/inc.c:164
+#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
@@ -3517,50 +3522,50 @@ msgstr "/_Ajuda/---"
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Criando janela principal...\n"
-#: src/mainwindow.c:998
+#: src/mainwindow.c:1000
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1087 src/summaryview.c:2130 src/summaryview.c:2226
-#: src/summaryview.c:3588 src/summaryview.c:3709 src/summaryview.c:4061
+#: src/mainwindow.c:1091 src/summaryview.c:2131 src/summaryview.c:2227
+#: src/summaryview.c:3589 src/summaryview.c:3710 src/summaryview.c:4062
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
-#: src/mainwindow.c:1214 src/mainwindow.c:1255 src/mainwindow.c:1283
+#: src/mainwindow.c:1218 src/mainwindow.c:1259 src/mainwindow.c:1284
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1284
+#: src/mainwindow.c:1285
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1337
+#: src/mainwindow.c:1338
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1587
+#: src/mainwindow.c:1588
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: src/mainwindow.c:1588
+#: src/mainwindow.c:1589
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "Você está desconectado. Conectar?"
-#: src/mainwindow.c:1602
+#: src/mainwindow.c:1603
msgid "Empty all trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1603
+#: src/mainwindow.c:1604
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens nas lixeiras?"
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:1632
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1633
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3570,16 +3575,16 @@ msgstr ""
"Se uma caixa de correio existente for especificada, ela será\n"
"analisada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1638 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1639 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1643 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1644 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "Correio"
-#: src/mainwindow.c:1649 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1650 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3589,145 +3594,145 @@ msgstr ""
"Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever "
"lá."
-#: src/mainwindow.c:2042
+#: src/mainwindow.c:2068
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas"
-#: src/mainwindow.c:2061
+#: src/mainwindow.c:2087
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2213 src/summaryview.c:393
+#: src/mainwindow.c:2239 src/summaryview.c:393
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:2214
+#: src/mainwindow.c:2240
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Responder para _todos"
-#: src/mainwindow.c:2215
+#: src/mainwindow.c:2241
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Responder para o _remetente"
-#: src/mainwindow.c:2216
+#: src/mainwindow.c:2242
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder para a /_lista"
-#: src/mainwindow.c:2221 src/summaryview.c:400
+#: src/mainwindow.c:2247 src/summaryview.c:400
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/mainwindow.c:2222 src/summaryview.c:401
+#: src/mainwindow.c:2248 src/summaryview.c:401
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:2223 src/summaryview.c:402
+#: src/mainwindow.c:2249 src/summaryview.c:402
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:2259
+#: src/mainwindow.c:2285
msgid "Get"
msgstr "Baixar"
-#: src/mainwindow.c:2260
+#: src/mainwindow.c:2286
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Incorporar mensagens novas"
-#: src/mainwindow.c:2267
+#: src/mainwindow.c:2293
msgid "Get all"
msgstr "Baixar tudo"
-#: src/mainwindow.c:2268
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:2279
+#: src/mainwindow.c:2305
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
-#: src/mainwindow.c:2289 src/prefs_account_dialog.c:527
-#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/mainwindow.c:2315 src/prefs_account_dialog.c:527
+#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/mainwindow.c:2290
+#: src/mainwindow.c:2316
msgid "Compose new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2298 src/prefs_common_dialog.c:976
+#: src/mainwindow.c:2324 src/prefs_common_dialog.c:979
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:2299 src/mainwindow.c:2312
+#: src/mainwindow.c:2325 src/mainwindow.c:2338
msgid "Reply to the message"
msgstr "Responder à Mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2316
+#: src/mainwindow.c:2342
msgid "Reply all"
msgstr "Responder todas"
-#: src/mainwindow.c:2317
+#: src/mainwindow.c:2343
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder para todos"
-#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_filter_edit.c:652
+#: src/mainwindow.c:2351 src/prefs_filter_edit.c:652
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:2326 src/mainwindow.c:2339
+#: src/mainwindow.c:2352 src/mainwindow.c:2365
msgid "Forward the message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2346
+#: src/mainwindow.c:2372
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2355
+#: src/mainwindow.c:2381
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Marcar como spam"
-#: src/mainwindow.c:2364
+#: src/mainwindow.c:2390
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/mainwindow.c:2365
+#: src/mainwindow.c:2391
msgid "Execute marked process"
msgstr "Executar os processos marcados"
-#: src/mainwindow.c:2375
+#: src/mainwindow.c:2401
msgid "Next unread message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
-#: src/mainwindow.c:2387
+#: src/mainwindow.c:2413
msgid "Prefs"
msgstr "Preferências"
-#: src/mainwindow.c:2388
+#: src/mainwindow.c:2414
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/mainwindow.c:2396 src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/mainwindow.c:2422 src/prefs_folder_item.c:290
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/mainwindow.c:2397
+#: src/mainwindow.c:2423
msgid "Account setting"
msgstr "Preferências da conta"
-#: src/mainwindow.c:2569
+#: src/mainwindow.c:2595
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:2580
+#: src/mainwindow.c:2606
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:2789
+#: src/mainwindow.c:2829
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2789
+#: src/mainwindow.c:2829
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
@@ -3784,24 +3789,24 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3132
+#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3133
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3155
+#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3156
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:"
-#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3156
+#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3157
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Comando padrão de impressão)"
-#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3158
+#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3159
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3167
+#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3168
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3967,11 +3972,11 @@ msgstr "Preferências da Conta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:659
+#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:670
+#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
@@ -3979,7 +3984,7 @@ msgstr "Privacidade"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2102
+#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
@@ -4103,7 +4108,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
-#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470
+#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -4143,8 +4148,8 @@ msgstr "Gerar Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1553
-#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556
+#: src/prefs_common_dialog.c:1583
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4473,86 +4478,86 @@ msgstr "Apagar ação"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:639
+#: src/prefs_common_dialog.c:642
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:643
+#: src/prefs_common_dialog.c:646
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common_dialog.c:665
+#: src/prefs_common_dialog.c:668
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:667
+#: src/prefs_common_dialog.c:670
msgid "Junk mail"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:673
+#: src/prefs_common_dialog.c:676
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:727
+#: src/prefs_common_dialog.c:730
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Checar nova mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070
+#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084
+#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:750
+#: src/prefs_common_dialog.c:753
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Checar o correio quando iniciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:752
+#: src/prefs_common_dialog.c:755
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:757
+#: src/prefs_common_dialog.c:760
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349
-#: src/prefs_common_dialog.c:2371
+#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
+#: src/prefs_common_dialog.c:2382
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common_dialog.c:780
+#: src/prefs_common_dialog.c:783
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
# alguma tradução boa para spool?
-#: src/prefs_common_dialog.c:784
+#: src/prefs_common_dialog.c:787
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar do spool local"
-#: src/prefs_common_dialog.c:797
+#: src/prefs_common_dialog.c:800
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:803
+#: src/prefs_common_dialog.c:806
msgid "Spool path"
msgstr "Caminho para o spool"
-#: src/prefs_common_dialog.c:851
+#: src/prefs_common_dialog.c:854
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
-#: src/prefs_common_dialog.c:853
+#: src/prefs_common_dialog.c:856
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:860
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação para transferência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:885
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4560,162 +4565,162 @@ msgstr ""
"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
"contiver caracteres não ASCII."
-#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338
+#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common_dialog.c:965
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:974
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
msgid "Insert automatically"
msgstr "Inserir automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:986
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Quotar mensagem ao responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:988
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
-#: src/prefs_common_dialog.c:999
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1009
+#: src/prefs_common_dialog.c:1012
msgid "Undo level"
msgstr "Nível de desfazer"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:1032
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Quebrar mensagens em"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1044
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1051
+#: src/prefs_common_dialog.c:1054
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1057
+#: src/prefs_common_dialog.c:1060
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar na entrada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1059
+#: src/prefs_common_dialog.c:1062
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Quebrar antes de enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1068
+#: src/prefs_common_dialog.c:1071
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Salvar automaticamente como rascunho"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1093
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+#: src/prefs_common_dialog.c:1101
msgid "Spell checking"
msgstr "Corretor ortográfico"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1149
+#: src/prefs_common_dialog.c:1152
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206
+#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1191
+#: src/prefs_common_dialog.c:1194
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1238
+#: src/prefs_common_dialog.c:1241
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1267
+#: src/prefs_common_dialog.c:1270
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Habilitar Corretor ortográfico"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1279
+#: src/prefs_common_dialog.c:1282
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma padrão:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1346
+#: src/prefs_common_dialog.c:1349
msgid "Text font"
msgstr "Fonte do texto"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1358
+#: src/prefs_common_dialog.c:1361
msgid "Folder View"
msgstr "Visualização de Pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1366
+#: src/prefs_common_dialog.c:1369
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1368
+#: src/prefs_common_dialog.c:1371
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1377
+#: src/prefs_common_dialog.c:1380
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1392
+#: src/prefs_common_dialog.c:1395
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1398
+#: src/prefs_common_dialog.c:1401
msgid "Summary View"
msgstr "Visão de Sumário "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1407
+#: src/prefs_common_dialog.c:1410
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1409
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2709
-#: src/prefs_common_dialog.c:2747
+#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
+#: src/prefs_common_dialog.c:2758
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1438
+#: src/prefs_common_dialog.c:1441
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#: src/prefs_common_dialog.c:1447
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1454
+#: src/prefs_common_dialog.c:1457
msgid "Default character encoding"
msgstr "Codificação padrão de caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1468
+#: src/prefs_common_dialog.c:1471
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"Isto é usado ao exibir mensagens que não indicam a codificação de caracteres."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1474
+#: src/prefs_common_dialog.c:1477
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Codificação de caracteres para envio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1488
+#: src/prefs_common_dialog.c:1491
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4723,11 +4728,11 @@ msgstr ""
"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
"será usada."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1549
+#: src/prefs_common_dialog.c:1552
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4735,79 +4740,79 @@ msgstr ""
"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
"caracteres ASCII (1-byte)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+#: src/prefs_common_dialog.c:1574
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1578
+#: src/prefs_common_dialog.c:1581
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1590
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1594
+#: src/prefs_common_dialog.c:1597
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1607
+#: src/prefs_common_dialog.c:1610
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659
+#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1626
+#: src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1633
+#: src/prefs_common_dialog.c:1636
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1639
+#: src/prefs_common_dialog.c:1642
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem silenciosa"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1645
+#: src/prefs_common_dialog.c:1648
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1665
+#: src/prefs_common_dialog.c:1668
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1673
+#: src/prefs_common_dialog.c:1676
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1675
+#: src/prefs_common_dialog.c:1678
msgid "Display images as inline"
msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1759
+#: src/prefs_common_dialog.c:1762
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Habilitar controle de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1771
+#: src/prefs_common_dialog.c:1774
msgid "Learning command:"
msgstr "Comando de aprendizado:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1780
+#: src/prefs_common_dialog.c:1783
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Selecionar pré-definido)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1805
+#: src/prefs_common_dialog.c:1808
msgid "Not Junk"
msgstr "Não spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1820
+#: src/prefs_common_dialog.c:1823
msgid "Classifying command"
msgstr "Comando de classificação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1831
+#: src/prefs_common_dialog.c:1834
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4815,178 +4820,183 @@ msgstr ""
"Para classificar SPAM automaticamente, deve-se treinar manualmente o "
"classificador com uma quantidade razoável de SPAM e não-SPAM."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1841
+#: src/prefs_common_dialog.c:1844
msgid "Junk folder"
msgstr "Pasta de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1859
+#: src/prefs_common_dialog.c:1862
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1870
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1873
+#: src/prefs_common_dialog.c:1876
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Apagar SPAMs do servidor ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+#: src/prefs_common_dialog.c:1880
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Marcar SPAM filtrado como lido"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1918
+#: src/prefs_common_dialog.c:1921
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticamente checar assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1921
+#: src/prefs_common_dialog.c:1924
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1927
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1939
+#: src/prefs_common_dialog.c:1942
msgid "Expired after"
msgstr "Expirado depois"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1952
+#: src/prefs_common_dialog.c:1955
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1966
+#: src/prefs_common_dialog.c:1969
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1975
+#: src/prefs_common_dialog.c:1978
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+#: src/prefs_common_dialog.c:1983
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2044
+#: src/prefs_common_dialog.c:2048
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2048
+#: src/prefs_common_dialog.c:2052
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2052
+#: src/prefs_common_dialog.c:2056
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2056
+#: src/prefs_common_dialog.c:2060
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2064
+#: src/prefs_common_dialog.c:2068
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2076
+#: src/prefs_common_dialog.c:2080
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2081
+#: src/prefs_common_dialog.c:2089
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2088
+#: src/prefs_common_dialog.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Display tray icon"
+msgstr "Exibir Nome"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2098
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir atalhos de teclado... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2098
+#: src/prefs_common_dialog.c:2108
msgid "External commands"
msgstr "Comandos externos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2146
+#: src/prefs_common_dialog.c:2157
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2156
+#: src/prefs_common_dialog.c:2167
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2177
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2167
+#: src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Apenas no recebimento manual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2169
+#: src/prefs_common_dialog.c:2180
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2174
+#: src/prefs_common_dialog.c:2185
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2177
+#: src/prefs_common_dialog.c:2188
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2188
+#: src/prefs_common_dialog.c:2199
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2190
+#: src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2198
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#: src/prefs_common_dialog.c:2216
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2207
+#: src/prefs_common_dialog.c:2218
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2211
+#: src/prefs_common_dialog.c:2222
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2263
+#: src/prefs_common_dialog.c:2274
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2272
+#: src/prefs_common_dialog.c:2283
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3771
-#: src/prefs_common_dialog.c:3792
+#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
+#: src/prefs_common_dialog.c:3803
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Navegador padrão)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2348
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2359
+#: src/prefs_common_dialog.c:2370
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:2428
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2420
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4997,263 +5007,263 @@ msgstr ""
"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
# tradução boa para socket?
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2440
+#: src/prefs_common_dialog.c:2451
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2468
+#: src/prefs_common_dialog.c:2479
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2473
+#: src/prefs_common_dialog.c:2484
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2475
+#: src/prefs_common_dialog.c:2486
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2477
+#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+#: src/prefs_common_dialog.c:2489
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2480
+#: src/prefs_common_dialog.c:2491
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2484
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2486
+#: src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2487
+#: src/prefs_common_dialog.c:2498
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2489
+#: src/prefs_common_dialog.c:2500
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2491
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2492
+#: src/prefs_common_dialog.c:2503
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2494
+#: src/prefs_common_dialog.c:2505
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2496
+#: src/prefs_common_dialog.c:2507
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2497
+#: src/prefs_common_dialog.c:2508
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2509
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2499
+#: src/prefs_common_dialog.c:2510
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2501
+#: src/prefs_common_dialog.c:2512
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2503
+#: src/prefs_common_dialog.c:2514
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2504
+#: src/prefs_common_dialog.c:2515
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2507
+#: src/prefs_common_dialog.c:2518
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2508
+#: src/prefs_common_dialog.c:2519
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2509
+#: src/prefs_common_dialog.c:2520
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2511
+#: src/prefs_common_dialog.c:2522
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2512
+#: src/prefs_common_dialog.c:2523
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2515
+#: src/prefs_common_dialog.c:2526
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2517
+#: src/prefs_common_dialog.c:2528
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2518
+#: src/prefs_common_dialog.c:2529
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+#: src/prefs_common_dialog.c:2696
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome completo do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2686
+#: src/prefs_common_dialog.c:2697
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2687
+#: src/prefs_common_dialog.c:2698
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+#: src/prefs_common_dialog.c:2699
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2689
+#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2690
+#: src/prefs_common_dialog.c:2701
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+#: src/prefs_common_dialog.c:2702
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2692
+#: src/prefs_common_dialog.c:2703
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2693
+#: src/prefs_common_dialog.c:2704
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+#: src/prefs_common_dialog.c:2705
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2695
+#: src/prefs_common_dialog.c:2706
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2696
+#: src/prefs_common_dialog.c:2707
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "o minuto como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2697
+#: src/prefs_common_dialog.c:2708
msgid "either AM or PM"
msgstr "ou AM ou PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2698
+#: src/prefs_common_dialog.c:2709
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "o segundo como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2699
+#: src/prefs_common_dialog.c:2710
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2700
+#: src/prefs_common_dialog.c:2711
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2701
+#: src/prefs_common_dialog.c:2712
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2702
+#: src/prefs_common_dialog.c:2713
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2703
+#: src/prefs_common_dialog.c:2714
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2724
+#: src/prefs_common_dialog.c:2735
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2725
+#: src/prefs_common_dialog.c:2736
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2765
+#: src/prefs_common_dialog.c:2776
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2846
+#: src/prefs_common_dialog.c:2857
msgid "Set message colors"
msgstr "Defina as cores de mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2854
+#: src/prefs_common_dialog.c:2865
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2888
+#: src/prefs_common_dialog.c:2899
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2894
+#: src/prefs_common_dialog.c:2905
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2900
+#: src/prefs_common_dialog.c:2911
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2906
+#: src/prefs_common_dialog.c:2917
msgid "URI link"
msgstr "Ligação URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2913
+#: src/prefs_common_dialog.c:2924
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reaproveitar cores de quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2980
+#: src/prefs_common_dialog.c:2991
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2983
+#: src/prefs_common_dialog.c:2994
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2986
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2989
+#: src/prefs_common_dialog.c:3000
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Escolher cor para URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3129
+#: src/prefs_common_dialog.c:3140
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3185
+#: src/prefs_common_dialog.c:3196
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5278,11 +5288,11 @@ msgstr ""
"Message-ID\n"
"%"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3198
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3202
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5296,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
"%% literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3210
+#: src/prefs_common_dialog.c:3221
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5308,19 +5318,19 @@ msgstr ""
"Abre-chave literal\n"
"Fecha-chave literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3256
+#: src/prefs_common_dialog.c:3267
msgid "Key bindings"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3269
+#: src/prefs_common_dialog.c:3280
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Selecione o conjunto pré-definido de mapeamento de teclas."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3279 src/prefs_common_dialog.c:3603
+#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3282 src/prefs_common_dialog.c:3612
+#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
@@ -5646,19 +5656,19 @@ msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
-#: src/summaryview.c:4568
+#: src/summaryview.c:4569
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
-#: src/summaryview.c:4571
+#: src/summaryview.c:4572
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
-#: src/summaryview.c:4573
+#: src/summaryview.c:4574
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -6324,97 +6334,97 @@ msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..."
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..."
-#: src/summaryview.c:2194
+#: src/summaryview.c:2195
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2526
+#: src/summaryview.c:2527
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2585
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n"
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2673
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:2733
+#: src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:2751
+#: src/summaryview.c:2752
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)"
-#: src/summaryview.c:2752
+#: src/summaryview.c:2753
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:2817
+#: src/summaryview.c:2818
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:2855
+#: src/summaryview.c:2856
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:2913
+#: src/summaryview.c:2914
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n"
-#: src/summaryview.c:2930
+#: src/summaryview.c:2931
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:2986
+#: src/summaryview.c:2987
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3003
+#: src/summaryview.c:3004
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3203
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Erro ao processar mensagens."
-#: src/summaryview.c:3503 src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:3504 src/summaryview.c:3505
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
+#: src/summaryview.c:3647 src/summaryview.c:3648
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3926 src/summaryview.c:3982
+#: src/summaryview.c:3927 src/summaryview.c:3983
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4031
+#: src/summaryview.c:4032
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4032
+#: src/summaryview.c:4033
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4068
+#: src/summaryview.c:4069
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
-#: src/summaryview.c:4577
+#: src/summaryview.c:4578
msgid "No."
msgstr "Não."
@@ -6435,7 +6445,7 @@ msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n"
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: src/textview.c:1933
+#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
msgid "Compose _new message"
msgstr "Escrever _nova mensagem"
@@ -6472,6 +6482,31 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
+#: src/trayicon.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/trayicon.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/trayicon.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
+
+#: src/trayicon.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/trayicon.c:117
+#, fuzzy
+msgid "E_xit"
+msgstr "Sair"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Search folder properties"
#~ msgstr "Propriedades da pasta"