aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
commitb9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch)
tree1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/ru.po
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po6116
1 files changed, 6116 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..8543ef91
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,6116 @@
+# Russian translation for Sylpheed
+# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# First version by Aleksey Novodvorsky <aen@logic.ru>, 2001.
+# Updated by Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>, 2001.
+# Updated by Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed 1.0.0beta4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-05 17:16+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: src/about.c:207
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Эта программа является свободной; Вы можете ее распространять и/или "
+"модифицировать на условиях Универсальной Общественной лицензии GNU, "
+"опубликованной Free Software Foundation; версией 2 или (на Ваше усмотрение) "
+"более поздней версией.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:217
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
+"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без неявных гарантий по ТОВАРНОМУ СОСТОЯНИЮ или "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ. Читайте Универсальную Общественную "
+"лицензию GNU, если хотите узнать детали.\n"
+
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Вместе с этой программой Вы должны получить копию Универсальной Общественной "
+"лицензии GNU; если этого не случилось, -- напишите в Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
+#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
+#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
+#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
+#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/account.c:121
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Чтение настроек учетных записей...\n"
+
+#: src/account.c:136
+#, c-format
+msgid "Found label: %s\n"
+msgstr "Найдена метка: %s\n"
+
+#: src/account.c:340
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n"
+"Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей."
+
+#: src/account.c:346
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n"
+
+#: src/account.c:595
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n"
+
+#: src/account.c:600
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Редактирование учетных записей"
+
+#: src/account.c:618
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n"
+"Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n"
+"по команде 'Получить все'."
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
+#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/select-keys.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/account.c:640
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
+#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
+#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+msgid " Delete "
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/account.c:707
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Установить учетную запись по умолчанию "
+
+#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
+#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: src/account.c:757
+msgid "Delete account"
+msgstr "Удалить учетную запись"
+
+#: src/account.c:758
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
+
+#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
+#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
+#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
+#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+msgid "+No"
+msgstr "+Нет"
+
+#: src/action.c:328
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Ошибка получения файла сообщения %d"
+
+#: src/action.c:359
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Ошибка при получении части сообщения."
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Ошибка при получении части составного сообщения"
+
+#: src/action.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"Выбранное действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n"
+"так как оно содержит %%f, %%F or %%p."
+
+#: src/action.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось выполнить команду. Ошибка при создании канала.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось создать процесс для выполнения команды:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1022
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Выполняется: %s\n"
+
+#: src/action.c:1026
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Завершено выполнение: %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Ввод/вывод действия"
+
+#: src/action.c:1106
+msgid " Send "
+msgstr " Отправить "
+
+#: src/action.c:1117
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: src/action.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Введите параметр для следующего действия\n"
+"(он будет подставлен вместо '%%h'):\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1266
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Скрытый параметр действия"
+
+#: src/action.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Введите параметр для следующего действия\n"
+"(он будет подставлен вместо '%%u'):\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1275
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Пользовательский параметр действия"
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Добавление адреса в книгу"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Примечание"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Выберите папку в адресной книге"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
+#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
+#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
+#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:130
+msgid "/_File"
+msgstr "/Файл"
+
+#: src/addressbook.c:335
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/Файл/Новая книга"
+
+#: src/addressbook.c:336
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/Файл/Новый файл vCard"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/Файл/Новый файл JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:341
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/Файл/Новый сервер"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
+#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Файл/---"
+
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/Файл/Правка"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/Файл/Удалить"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/Файл/Сохранить"
+
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Файл/Закрыть"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_Address"
+msgstr "/Адрес"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Адрес/Новый адрес"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Адрес/Новая группа"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/Адрес/Новая папка"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Адрес/---"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Адрес/Правка"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Адрес/Удалить"
+
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Инструменты"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/Инструменты/Импорт файла LDIF"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Справка"
+
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Справка/О программе"
+
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Новый адрес"
+
+#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Новая группа"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Новая папка"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Правка"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/Удалить"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Адрес E-Mail"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
+#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/addressbook.c:630
+msgid "Lookup"
+msgstr "Найти"
+
+#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копия:"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скрытно:"
+
+#: src/addressbook.c:837
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Удалить адрес(а)"
+
+#: src/addressbook.c:838
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
+
+#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
+#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/addressbook.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Вы хотите удалить папку \"%s\" и все адреса в ней?\n"
+"Если удалить только папку, адреса будут перемещены в родительскую папку."
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder only"
+msgstr "Только папку"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Папку и адреса"
+
+#: src/addressbook.c:1665
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Действительно удалить '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить индексный файл."
+
+#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить файлы адресной книги."
+
+#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
+
+#: src/addressbook.c:2364
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Старая адресная книга преобразована,\n"
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
+
+#: src/addressbook.c:2377
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
+"создана пустая адресная книга."
+
+#: src/addressbook.c:2383
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
+"ошибка при создании файлов адресной книги."
+
+#: src/addressbook.c:2388
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
+"кроме того, произошла ошибка при создании файлов новой адресной книги."
+
+#: src/addressbook.c:2395
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
+
+#: src/addressbook.c:2399
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Преобразование адресной книги"
+
+#: src/addressbook.c:2434
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Ошибка при работе с адресной книгой"
+
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресов"
+
+#: src/addressbook.c:2497
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Старая адресная книга преобразована, не удалось сохранить новый индексный "
+"файл"
+
+#: src/addressbook.c:2511
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать адресную книгу, создана пустая адресная книга."
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать адресную книгу, ошибка при создании новых файлов "
+"адресной книги"
+
+#: src/addressbook.c:2523
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать адресную книгу, кроме того, произошла ошибка при "
+"создании новых файлов адресной книги."
+
+#: src/addressbook.c:2541
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
+
+#: src/addressbook.c:2547
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "Преобразование адресной книги"
+
+#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: src/addressbook.c:3078
+msgid "Person"
+msgstr "Контакт"
+
+#: src/addressbook.c:3094
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Адрес E-Mail"
+
+#: src/addressbook.c:3110
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/addressbook.c:3142
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3190
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Сервер LDAP"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Common address"
+msgstr "Адреса организаций"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Personal address"
+msgstr "Личные адреса"
+
+#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+msgid "Notice"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "Создание окна предупреждения...\n"
+
+#: src/alertpanel.c:269
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Показывать это сообщение в следующий раз"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжевый"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Розовый"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Коричневый"
+
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/compose.c:459
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/Добавить..."
+
+#: src/compose.c:460
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/Удалить"
+
+#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:260
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/Свойства..."
+
+#: src/compose.c:468
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/Файл/Отправить"
+
+#: src/compose.c:470
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/Файл/Отправить позже"
+
+#: src/compose.c:473
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/Файл/Сохранить в папке черновиков"
+
+#: src/compose.c:475
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/Файл/Сохранить и продолжить правку"
+
+#: src/compose.c:478
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/Файл/Вложить файл"
+
+#: src/compose.c:479
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/Файл/Вставить текст из файла"
+
+#: src/compose.c:480
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/Файл/Добавить подпись"
+
+#: src/compose.c:485
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Правка/Откат"
+
+#: src/compose.c:486
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Правка/Откат отката"
+
+#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:139
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Правка/---"
+
+#: src/compose.c:488
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Правка/Вырезать"
+
+#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Правка/Копировать"
+
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Правка/Вставить"
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/Правка/Вставить как цитату"
+
+#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Правка/Выделить все"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Правка/Дополнительно"
+
+#: src/compose.c:495
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на символ назад"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на символ вперед"
+
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на слово назад"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на слово вперед"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти в начало строки"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти в конец строки"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти к предыдущей строке"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти к следующей строке"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить символ перед курсором"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить символ после курсора"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить предыдущее слово"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить следующее слово"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить строку"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить до конца строки"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Правка/Отформатировать абзац"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Правка/Отформатировать все сообщение"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Правка/Перенос по словам при вводе"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/summaryview.c:370
+msgid "/_View"
+msgstr "/Вид"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/Вид/Кому"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/Вид/Копия"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/Вид/Скрытая копия"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/Вид/Адрес для ответа"
+
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Вид/---"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/Вид/Группы новостей для ответа"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/Вид/Линейка"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/Вид/Вложения"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Инструменты/Адресная книга"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Инструменты/Шаблон"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Инструменты/Действия"
+
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Инструменты/---"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Инструменты/Вызвать внешний редактор"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/Инструменты/Подписать сообщение (PGP)"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/Инструменты/Шифровать сообщение (PGP)"
+
+#: src/compose.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: файл не существует\n"
+
+#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Ошибка получения части текста\n"
+
+#: src/compose.c:1263
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Неверный формат метки цитирования."
+
+#: src/compose.c:1275
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Неверный формат шаблона ответа или пересылки."
+
+#: src/compose.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "Файл %s не найден\n"
+
+#: src/compose.c:1568
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "Ошибка определения размера файла %s\n"
+
+#: src/compose.c:1572
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Файл %s пустой."
+
+#: src/compose.c:1576
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Невозможно прочитать %s."
+
+#: src/compose.c:1609
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Сообщение: %s"
+
+#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Ошибка при получении одного из компонентов сообщения."
+
+#: src/compose.c:2296
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Изменено]"
+
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Подготовка сообщения%s"
+
+#: src/compose.c:2301
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Подготовка сообщения%s"
+
+#: src/compose.c:2410
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Получатель сообщения не указан."
+
+#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
+#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: src/compose.c:2419
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Тема сообщения не указана. Отправить без темы?"
+
+#: src/compose.c:2470
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "ошибка определения списка получателей."
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Учетная запись для отправки почты не определена.\n"
+"Пожалуйста, выберите ее перед отправкой."
+
+#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения на %s ."
+
+#: src/compose.c:2527
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "Ошибка сохранения сообщения в папке отправленных."
+
+#: src/compose.c:2563
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному идентификатору '%s'."
+
+#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
+#: src/utils.c:2165
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "не удалось изменить свойства файла\n"
+
+#: src/compose.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать кодировку этого сообщения\n"
+"из %s в %s.\n"
+"Все равно послать его?"
+
+#: src/compose.c:2708
+msgid "can't write headers\n"
+msgstr "ошибка записи заголовков\n"
+
+#: src/compose.c:2963
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "ошибка удаления старого сообщения\n"
+
+#: src/compose.c:2981
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "постановка сообщения в очередь...\n"
+
+#: src/compose.c:3063
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "невозможно найти папку очереди\n"
+
+#: src/compose.c:3070
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "ошибка размещения в очереди\n"
+
+#: src/compose.c:3608
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "создан Message-ID: %s\n"
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "Создание окна подготовки сообщения...\n"
+
+#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+msgid "MIME type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#: src/compose.c:4168
+msgid "Send message"
+msgstr "Отправить сообщение"
+
+#: src/compose.c:4174
+msgid "Send later"
+msgstr "Отправить позже"
+
+#: src/compose.c:4175
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Поместить в очередь и отправить позже"
+
+#: src/compose.c:4182
+msgid "Draft"
+msgstr "Черновики"
+
+#: src/compose.c:4183
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Сохранить в папке черновиков"
+
+#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
+
+#: src/compose.c:4193
+msgid "Insert file"
+msgstr "Вставить файл"
+
+#: src/compose.c:4200
+msgid "Attach"
+msgstr "Вложение"
+
+#: src/compose.c:4201
+msgid "Attach file"
+msgstr "Вложить файл"
+
+#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+msgid "Signature"
+msgstr "Подпись"
+
+#: src/compose.c:4211
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Добавить подпись"
+
+#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: src/compose.c:4220
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Править внешним редактором"
+
+#: src/compose.c:4228
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Перенос строк"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Отформатировать все сообщение"
+
+#: src/compose.c:4532
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Неверный тип MIME."
+
+#: src/compose.c:4550
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Файл не существует или пуст."
+
+#: src/compose.c:4618
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: src/compose.c:4638
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/compose.c:4813
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Неверная команда вызова внешнего редактора: '%s'\n"
+
+#: src/compose.c:4839
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Внешний редактор еще работает.\n"
+"Завершить процесс принудительно?\n"
+"Идентификатор группы процессов: %d"
+
+#: src/compose.c:4852
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "Завершен процесс группы: %d"
+
+#: src/compose.c:4853
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "Временный файл: %s"
+
+#: src/compose.c:4877
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Подготовка сообщения: ввод из процесса слежения\n"
+
+#: src/compose.c:4910
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "Не удалось запустить внешний редактор\n"
+
+#: src/compose.c:4914
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "Ошибка записи в файл\n"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Ошибка чтения из канала\n"
+
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Ошибка постановки в очередь."
+
+#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+msgid "Select file"
+msgstr "Выбор файла"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "Discard message"
+msgstr "Отказ от сообщения"
+
+#: src/compose.c:5361
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Это сообщение изменено. Отказаться от него?"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "Discard"
+msgstr "Отказаться"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "to Draft"
+msgstr "В черновики"
+
+#: src/compose.c:5395
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Применить шаблон '%s'?"
+
+#: src/compose.c:5397
+msgid "Apply template"
+msgstr "Применить шаблон"
+
+#: src/compose.c:5398
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: src/editaddress.c:176
+msgid "Edit address"
+msgstr "Редактирование адреса"
+
+#: src/editaddress.c:318
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Новый контакт"
+
+#: src/editaddress.c:319
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Редактирование сведений о контакте"
+
+#: src/editaddress.c:460
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Необходимо указать адрес E-Mail."
+
+#: src/editaddress.c:579
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Необходимо указать имя и значение."
+
+#: src/editaddress.c:637
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Редактирование сведений о контакте"
+
+#: src/editaddress.c:734
+msgid "Display Name"
+msgstr "Отображаемое имя"
+
+#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+msgid "Last Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+msgid "First Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/editaddress.c:746
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
+#: src/editgroup.c:255
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Адрес E-Mail"
+
+#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/editaddress.c:868
+msgid "Move Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/editaddress.c:871
+msgid "Move Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+msgid "Modify"
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: src/editaddress.c:1040
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Основные сведения"
+
+#: src/editaddress.c:1042
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Пользовательские атрибуты"
+
+#: src/editbook.c:114
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
+
+#: src/editbook.c:117
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Файл не является допустимым файлом адресной книги."
+
+#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Ошибка чтения из файла."
+
+#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Изменение адресной книги"
+
+#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Проверить файл "
+
+#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/prefs_account.c:1341
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/editbook.c:297
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Добавление новой адресной книги"
+
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Необходимо указать название группы."
+
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Изменение сведений о группе"
+
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Group Name"
+msgstr "Название группы"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Адреса в группе"
+
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Доступные адреса"
+
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Используйте кнопки со стрелками для изменения списка адресов группы"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Изменение сведений о группе"
+
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Добавление новой группы"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Изменить имя папки"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Введите новое имя папки:"
+
+#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+msgid "New folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Указанный файл не в формате JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Выберите файл JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Редактирование записи JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Дополнительные элементы адреса E-Mail"
+
+#: src/editjpilot.c:407
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Добавление новой записи JPilot"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Успешное подключение к серверу"
+
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ошибка при подключении к серверу"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Настройка сервера LDAP"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Имя узла"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Проверить сервер "
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "База поиска"
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерий поиска"
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Сброс "
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Полное имя для подключения"
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Пароль для подключения"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Тайм-аут (сек)"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Максимальный размер результата"
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+msgid "Basic"
+msgstr "Основные"
+
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Расширенные"
+
+#: src/editldap.c:546
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Добавление нового сервера LDAP"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Настройка LDAP - Выбор базы поиска"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Доступные базы поиска"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Не удалось получить список баз поиска с сервера - установите базу вручную"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Указанный файл не в формате vCard."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Выбор файла vCard"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Редактирование записи vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Добавление новой записи vCard"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Укажите экспортируемую папку и файл mbox."
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Исходная папка:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Экспортировать в файл:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
+#: src/prefs_account.c:1077
+msgid " Select... "
+msgstr " Выбор... "
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Выбор файла для экспорта"
+
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
+#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
+#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "ошибка записи настроек в файл\n"
+
+#: src/foldersel.c:160
+msgid "Select folder"
+msgstr "Выбор папки"
+
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящие"
+
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправленные"
+
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Queue"
+msgstr "Очередь"
+
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Drafts"
+msgstr "Черновики"
+
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+msgid "NewFolder"
+msgstr "НоваяПапка"
+
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "Символ '%c' не может входить в имя папки."
+
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "Папка '%s' уже существует."
+
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Не удалось создать папку '%s'."
+
+#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Создать новую папку..."
+
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Переименовать папку..."
+
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/Удалить папку"
+
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "/Очистить корзину"
+
+#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Проверить новые сообщения"
+
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Перестроить дерево папок"
+
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/Поиск сообщений..."
+
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Загрузить"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Подписка на группу новостей..."
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/Удалить группу новостей"
+
+#: src/folderview.c:279
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Создание области просмотра папок...\n"
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "New"
+msgstr "Новые"
+
+#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитанные"
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:441
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Установка информации о папке...\n"
+
+#: src/folderview.c:442
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Установка информации о папке..."
+
+#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Просмотр папки %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Просмотр папки %s ..."
+
+#: src/folderview.c:707
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Перестроить дерево папок"
+
+#: src/folderview.c:708
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr "Дерево папок будет перестроено. Продолжить?"
+
+#: src/folderview.c:717
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Перестройка дерева папок..."
+
+#: src/folderview.c:723
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок."
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Rebuilding all folder trees..."
+msgstr "Перестройка всех деревьев папок ..."
+
+#: src/folderview.c:818
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..."
+
+#: src/folderview.c:1592
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "Папка %s выбрана\n"
+
+#: src/folderview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Загружаются сообщения из %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1723
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке сообщений из '%s'."
+
+#: src/folderview.c:1774
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Введите имя новой папки:\n"
+"(если вы хотите создать папку для вложенных папок,\n"
+" добавьте '/' в конец имени)"
+
+#: src/folderview.c:1834
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Введите новое имя для '%s':"
+
+#: src/folderview.c:1835
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Переименовать папку"
+
+#: src/folderview.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все вложенные папки и сообщения из '%s' будут удалены.\n"
+"Вы действительно хотите удалить папку?"
+
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#: src/folderview.c:1932
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Ошибка при удалении папки '%s'."
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Очистка корзины"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
+
+#: src/folderview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Удалить почтовый ящик '%s' ?\n"
+"(Сообщения не будут удалены с диска)"
+
+#: src/folderview.c:1998
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Удалить почтовый ящик"
+
+#: src/folderview.c:2033
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Удалить учетную запись IMAP4 '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2034
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Удалить учетную запись IMAP4"
+
+#: src/folderview.c:2155
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Удалить группу новостей '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2156
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Удаление группы новостей"
+
+#: src/folderview.c:2191
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Удалить учетную запись новостей '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Удалить учетную запись новостей"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Подписка на группу новостей"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Выберите группы новостей для подписки."
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Найти группы по шаблону:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Поиск "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Группа новостей"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Статей"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "модерируемая"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "только чтение"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Не удалось получить список групп новостей."
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+msgid "Done."
+msgstr "Выполнено."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d групп новостей (%s загружено)"
+
+#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Группы новостей:"
+
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/headerview.c:86
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Создание области просмотра заголовков...\n"
+
+#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Без отправителя)"
+
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Без темы)"
+
+#: src/imageview.c:62
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Создание области просмотра изображения...\n"
+
+#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Ошибка загрузки изображения"
+
+#: src/imap.c:455
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Соединение IMAP4 с %s прервано. Восстановление соединения...\n"
+
+#: src/imap.c:535
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "установление соединения IMAP4 с %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:583
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Не удалось начать сеанс TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "не удалось установить флаг удаления: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "не удалось очистить папку от удаленных сообщений\n"
+
+#: src/imap.c:1421
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "не удалось установить флаг удаления: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1464
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "невозможно закрыть папку\n"
+
+#: src/imap.c:1542
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "корневая папка %s не существует\n"
+
+#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "произошла ошибка при получении LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Ошибка при создании '%s'\n"
+
+#: src/imap.c:1847
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "Ошибка при создании '%s' внутри INBOX\n"
+
+#: src/imap.c:1908
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "не удается создать почтовый ящик: ошибка LIST\n"
+
+#: src/imap.c:1928
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "не удается создать почтовый ящик\n"
+
+#: src/imap.c:1997
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "не удается переименовать почтовый ящик %s в %s\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "не удается удалить почтовый ящик\n"
+
+#: src/imap.c:2098
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "не удалось получить данные конверта\n"
+
+#: src/imap.c:2106
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "ошибка при получении данных конверта.\n"
+
+#: src/imap.c:2127
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "ошибка при разборе данных конверта: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2250
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2257
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4 c %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2332
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "не удалось получить пространство имен\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ошибка аутентификации IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:3038
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Ошибка авторизации IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:3359
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "не удалось добавить %s к %s\n"
+
+#: src/imap.c:3366
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(передача файла...)"
+
+#: src/imap.c:3394
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "не удалось добавить сообщение к %s\n"
+
+#: src/imap.c:3426
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "не удалось скопировать %s в %s\n"
+
+#: src/imap.c:3450
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3464
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3477
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3721
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
+
+#: src/imap.c:3770
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
+
+#: src/import.c:151
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Укажите файл mbox и папку назначения."
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Импорт файла:"
+
+#: src/import.c:166
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Каталог назначения:"
+
+#: src/import.c:224
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Выбор импортируемого файла"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Укажите название адресной книги и файл для импорта."
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Выберите имена полей LDIF и назначьте имена атрибутов."
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Файл импортирован."
+
+#: src/importldif.c:312
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Необходимо указать имя адресной книги."
+
+#: src/importldif.c:333
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ошибка при чтении полей LDIF."
+
+#: src/importldif.c:356
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Файл LDIF успешно импортирован."
+
+#: src/importldif.c:441
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Выбор файла LDIF"
+
+#: src/importldif.c:516
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/importldif.c:557
+msgid "S"
+msgstr "В"
+
+#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Поле LDIF"
+
+#: src/importldif.c:559
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: src/importldif.c:617
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Адресная книга:"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "File Name :"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "Records :"
+msgstr "Записей:"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Импорт файла LDIF в адресную книгу"
+
+#: src/importldif.c:760
+msgid "Prev"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "File Info"
+msgstr "Информация о файле"
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибуты"
+
+#: src/importldif.c:792
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершение"
+
+#: src/inc.c:337
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Получение новых сообщений"
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "Ожидание"
+
+#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменена"
+
+#: src/inc.c:522
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Получение"
+
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Выполнено (принято сообщений: %d (%s))"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Выполнено (нет новых сообщений)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Неверный пароль"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Locked"
+msgstr "Занято"
+
+#: src/inc.c:559
+msgid "Timeout"
+msgstr "Нет ответа"
+
+#: src/inc.c:609
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Завершено (новых сообщений: %d)"
+
+#: src/inc.c:612
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
+
+#: src/inc.c:621
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "При получении сообщений возникли ошибки."
+
+#: src/inc.c:657
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "получение новых сообщений для учетной записи %s...\n"
+
+#: src/inc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Получение новых сообщений"
+
+#: src/inc.c:679
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Соединение с сервером POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединение с сервером POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Аутентификация..."
+
+#: src/inc.c:768
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Получение сообщений с %s..."
+
+#: src/inc.c:773
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:777
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:781
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:785
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Удаление сообщения %d"
+
+#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
+msgid "Quitting"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:848
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Прием (принято сообщений: %d (%s))"
+
+#: src/inc.c:1075
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#: src/inc.c:1081
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений."
+
+#: src/inc.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при обработке сообщений:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1092
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Не осталось места на диске."
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Ошибка записи в файл."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Socket error."
+msgstr "Ошибка сокета."
+
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Сервер закрыл соединение."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Почтовый ящик занят."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Почтовый ящик занят:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
+
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка аутентификации:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Время сеанса истекло."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Прием сообщений прерван\n"
+
+#: src/inc.c:1253
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Получение новых сообщений из %s в %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Введите пароль для %s на %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Ввод пароля"
+
+#: src/logwindow.c:60
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Файл '%s' существует.\n"
+"Нельзя создать папку."
+
+#: src/main.c:180
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread не поддерживается в glib.\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG установлен неправильно, или установлена устаревшая версия.\n"
+"Поддержка OpenPGP отключена."
+
+#: src/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [адрес] открыть окно подготовки сообщения"
+
+#: src/main.c:403
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" открыть окно создания сообщения с присоединенными\n"
+" файлами"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive получить новые сообщения"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all получить новые сообщения со всех учетных записей"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send отослать все сообщения из очереди"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [папка]... вывести суммарное количество сообщений"
+
+#: src/main.c:410
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [папка]...\n"
+" вывести состояние указанных папок"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug режим отладки"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help отобразить это описание и выйти"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version вывести информацию о версии и выйти"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "Есть редактируемое сообщение. Выходить?"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Сообщения в очереди"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "В очереди есть непосланные сообщения. Выходить?"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "другая копия Sylpheed уже запущена.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/Файл/Папка"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/Файл/Папка/Создать новую папку..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/Файл/Папка/Переименовать папку..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/Файл/Папка/Удалить папку"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/Файл/Почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Добавить почтовый ящик..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Удалить почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/Файл/Почтовый ящик/---"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения во всех папках"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Перестроить дерево папок"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..."
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Файл/Экспорт в mbox-файл..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/Файл/Очистить все корзины"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Файл/Сохранить как..."
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Файл/Печать..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Файл/Работать автономно"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Файл/Выход"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Правка/Выделить обсуждение"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Правка/Поиск в текущем сообщении..."
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/Правка/Поиск сообщений..."
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Дерево папок"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Область просмотра"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Пиктограммы и текст"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Пиктограммы"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Не показывать"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка состояния"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Вид/Отдельное дерево папок"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/Вид/Отдельная область просмотра"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Вид/Сортировка"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По номеру"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По размеру"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По дате"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По получателю"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По теме"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По выделению цветом"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По отметке"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По непрочитанным"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По вложениям"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Без сортировки"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Вид/Сортировка/---"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Группировка по теме"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Вид/Группировка по дискуссиям"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Вид/Развернуть все обсуждения"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Вид/Свернуть все обсуждения"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/Вид/Установить видимые поля..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Вид/Перейти"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Следующее сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Вид/Перейти/---"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее непрочитанное сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Следующее непрочитанное сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее новое сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Следующее новое сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее отмеченное сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Следующее отмеченное сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее выделенное цветом сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Вид/Перейти/Следующее выделенное цветом сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Вид/Перейти/К другой папке..."
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/Вид/Кодировка/---"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/Вид/Кодировка"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/7-битный ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Греческая (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Турецкая (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллическая (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Русская (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Украинская (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллическая _Win (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Упрощенная китайская (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Традиционная китайская (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Традиционная китайская (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Вид/Открыть в новом окне"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Вид/Показать исходный текст"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/Вид/Показать все заголовки"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Вид/Обновить список сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+msgid "/_Message"
+msgstr "/Сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Сообщение/Получить"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Сообщение/Получить/Получить с текущей учетной записи"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Сообщение/Получить/Получить со всех учетных записей"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Сообщение/Получить/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Сообщение/Отправить сообщения из очереди"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Сообщение/---"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Сообщение/Написать новое сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Сообщение/Ответить"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Сообщение/Ответить..."
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Сообщение/Ответить.../Всем"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Сообщение/Ответить.../Отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Сообщение/Ответить.../В список рассылки"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Сообщение/Переслать"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Сообщение/Переслать как вложение"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Сообщение/Перенаправить без изменений"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Сообщение/Переместить..."
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Сообщение/Копировать..."
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/Сообщение/Удалить"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Сообщение/Отметить"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Сообщение/Отметить/Отметить"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Сообщение/Отметить/Снять отметку"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Сообщение/Отметить/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как непрочитанное"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как прочитанное"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Сообщение/Изменить"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Инструменты/Отфильтровать все сообщения в папке"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Инструменты/Отфильтровать выбранные сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Инструменты/Выполнить"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Инструменты/Окно журнала"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Настройка"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/Настройка/Общие настройки..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/Настройка/Настройка фильтров..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/Настройка/Шаблоны..."
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Настройка/Действия..."
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Настройка/---"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Настройка/Настройка текущей учетной записи... "
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Настройка/Создать новую учетную запись..."
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Настройка/Редактирование учетных записей..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Настройка/Переключить текущую учетную запись"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Справка/Руководство"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/Справка/Руководство/Английское"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/Справка/Руководство/Японское"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/Справка/FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/Справка/FAQ/Английский"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/Справка/FAQ/Немецкий"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/Справка/FAQ/Испанский"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/Справка/FAQ/Французский"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/Справка/FAQ/Итальянский"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Справка/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Создание главного окна...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:949
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "Главное окно: проблема с цветом %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "done.\n"
+msgstr "выполнено.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без названия"
+
+#: src/mainwindow.c:1210
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Изменение типа разделения окна с %d на %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1475
+msgid "Offline"
+msgstr "Автономная работа"
+
+#: src/mainwindow.c:1476
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Подключиться к сети?"
+
+#: src/mainwindow.c:1489
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "Очистить все корзины"
+
+#: src/mainwindow.c:1490
+msgid "Empty messages in all trash?"
+msgstr "Удалить все сообщения из всех корзин?"
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Добавить почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Задайте путь к почтовому ящику.\n"
+"Если будет указан существующий ящик, то он\n"
+"будет автоматически прочитан."
+
+#: src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
+
+#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Ошибка при создании почтового ящика.\n"
+"Может быть, некоторые файлы уже существуют, или вы не имеете прав на запись "
+"в каталоге."
+
+#: src/mainwindow.c:1898
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Папки"
+
+#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/Ответить"
+
+#: src/mainwindow.c:2073
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "/Ответить всем"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/Ответить отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:2075
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/Ответить в список рассылки"
+
+#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Переслать"
+
+#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Переслать как вложение"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Перенаправить без изменений"
+
+#: src/mainwindow.c:2120
+msgid "Get"
+msgstr "Принять"
+
+#: src/mainwindow.c:2121
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "Получить новые сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Get all"
+msgstr "Принять все"
+
+#: src/mainwindow.c:2127
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Послать сообщения из очереди"
+
+#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:142
+msgid "Compose"
+msgstr "Написать"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Compose new message"
+msgstr "Написать новое сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответить"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "Ответить на сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2177
+msgid "Reply all"
+msgstr "Ответить всем"
+
+#: src/mainwindow.c:2178
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Ответить всем"
+
+#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+msgid "Forward"
+msgstr "Переслать"
+
+#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+msgid "Forward the message"
+msgstr "Переслать сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2208
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Удалить сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2216
+msgid "Execute"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Выполнить отмеченный процесс"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Следующее непрочитанное сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Prefs"
+msgstr "Свойства"
+
+#: src/mainwindow.c:2238
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Учетная запись"
+
+#: src/mainwindow.c:2246
+msgid "Account setting"
+msgstr "Настройка учетной записи"
+
+#: src/mainwindow.c:2422
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr ""
+"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Выйти из программы?"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "ошибка записи во временный файл\n"
+
+#: src/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "неверный формат ящика: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "ошибка при открытии временного файла \n"
+
+#: src/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"найдена незащищенная строка From:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "найдено %d сообщений.\n"
+
+#: src/mbox.c:270
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n"
+
+#: src/mbox.c:271
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n"
+
+#: src/mbox.c:283
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "не удалось создать %s\n"
+
+#: src/mbox.c:289
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n"
+
+#: src/mbox.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "не удалось создать %s\n"
+
+#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
+#, fuzzy
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "Неверный тип MIME."
+
+#: src/mbox.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "не удалось создать %s\n"
+
+#: src/mbox.c:389
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n"
+
+#: src/mbox.c:410
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Поиск в текущем сообщении"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Искать текст:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+msgid "Backward search"
+msgstr "Обратный поиск"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "Поиск не удался"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Строка не найдена."
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
+
+#: src/message_search.c:195
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
+
+#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+msgid "Search finished"
+msgstr "Поиск закончен"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n"
+
+#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
+
+#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Переписать существующий файл?"
+
+#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s'."
+
+#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введите команду печати:\n"
+"('%s' будет заменено на имя файла)"
+
+#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Неправильная команда печати:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/mh.c:380
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "не удалось скопировать сообщение %s в %s\n"
+
+#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл пометок.\n"
+
+#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "исходная папка совпадает с папкой назначения.\n"
+
+#: src/mh.c:582
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Копирование сообщения %s%c%d в %s ...\n"
+
+#: src/mh.c:749
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Последний номер в каталоге %s = %d\n"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/Открыть"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Открыть с помощью..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Показать как текст"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Сохранить как..."
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/Проверить подпись"
+
+#: src/mimeview.c:145
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "Создание области просмотра MIME...\n"
+
+#: src/mimeview.c:148
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вложения"
+
+#: src/mimeview.c:268
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Выберите \"Проверить подпись\" для проверки"
+
+#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Ошибка при сохранении одного из компонентов сообщения."
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Open with"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
+#: src/mimeview.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введите команду открытия файла:\n"
+"('%s' будет заменено на имя файла)"
+
+#: src/mimeview.c:914
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "Неверная команда просмотра MIME: '%s'"
+
+#: src/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "соединение NNTP с %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:278
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Потеряно соединение NNTP с %s:%d. Попытка восстановления...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "статья %d уже в кеше.\n"
+
+#: src/news.c:382
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "получение статьи %d...\n"
+
+#: src/news.c:386
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "ошибка чтения статьи %d\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "ошибка получения списка групп новостей\n"
+
+#: src/news.c:653
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "ошибка отправки статьи.\n"
+
+#: src/news.c:679
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "ошибка получения статьи %d\n"
+
+#: src/news.c:735
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
+
+#: src/news.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "неверный диапазон статей: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:783
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "новых статей нет.\n"
+
+#: src/news.c:793
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "загрузка xover %d - %d в %s...\n"
+
+#: src/news.c:797
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "не удалось загрузить xover\n"
+
+#: src/news.c:807
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "произошла ошибка при получении xover.\n"
+
+#: src/news.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "неверная строка xover: %s\n"
+
+#: src/news.c:836 src/news.c:868
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "не удалось загрузить xhdr\n"
+
+#: src/news.c:848 src/news.c:880
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "произошла ошибка при получении xhdr.\n"
+
+#: src/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "ошибка протокола: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "ошибка протокола\n"
+
+#: src/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n"
+
+#: src/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sПожалуйста, введите парольную фразу для:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Неверно! Повторите...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:147
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n"
+
+#: src/pop.c:154
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n"
+
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+
+#: src/pop.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n"
+
+#: src/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
+
+#: src/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n"
+
+#: src/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "почтовый ящик занят\n"
+
+#: src/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "время сеанса истекло\n"
+
+#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n"
+
+#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ошибка при аутентификации\n"
+
+#: src/pop.c:681
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "команда не поддерживается\n"
+
+#: src/pop.c:685
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ошибка сеанса POP3\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "Чтение конфигурации...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "Найдено %s\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "Чтение конфигурации завершено.\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "Настройки сохранены.\n"
+
+#: src/prefs.c:470
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: src/prefs_account.c:602
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:628
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Учетная запись %d"
+
+#: src/prefs_account.c:647
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Настройки новой учетной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:652
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Настройки учетной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:675
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+msgid "Receive"
+msgstr "Прием"
+
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+msgid "Privacy"
+msgstr "Защита"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:709
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительные"
+
+#: src/prefs_account.c:759
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Имя учетной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:768
+msgid "Set as default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:772
+msgid "Personal information"
+msgstr "Личная информация"
+
+#: src/prefs_account.c:781
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: src/prefs_account.c:787
+msgid "Mail address"
+msgstr "Адрес E-Mail"
+
+#: src/prefs_account.c:793
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: src/prefs_account.c:817
+msgid "Server information"
+msgstr "Сведения о серверах"
+
+#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:842
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новостной (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "None (local)"
+msgstr "Нет (локальный)"
+
+#: src/prefs_account.c:857
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификации"
+
+#: src/prefs_account.c:896
+msgid "News server"
+msgstr "Сервер новостей"
+
+#: src/prefs_account.c:902
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для приема"
+
+#: src/prefs_account.c:908
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Сервер SMTP (отправка)"
+
+#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+msgid "User ID"
+msgstr "ID пользователя"
+
+#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/prefs_account.c:993
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:996
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема"
+
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Remove after"
+msgstr "Удалить через"
+
+#: src/prefs_account.c:1016
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 дней: удалить немедленно)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Принимать все сообщения с сервера"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений"
+
+#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+msgid "KB"
+msgstr "кб"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фильтровать сообщения при приеме"
+
+#: src/prefs_account.c:1068
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Папка для входящих сообщений"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)"
+
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификации"
+
+#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/prefs_account.c:1125
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "Проверять по команде 'Получить все'"
+
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Добавить в заголовок поле Date"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Создавать Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Добавить дополнительные заголовки"
+
+#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+msgid " Edit... "
+msgstr " Определить... "
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n"
+"имя пользователя и пароль, заданные для приема почты."
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой"
+
+#: src/prefs_account.c:1349
+msgid "Command output"
+msgstr "Вывод команды"
+
+#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматически устанавливать адреса"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрытно"
+
+#: src/prefs_account.c:1395
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Обратный адрес"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Использовать открытую текстовую подпись"
+
+#: src/prefs_account.c:1457
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
+
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Другой ключ"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID пользователя ключа:"
+
+#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не использовать SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Отправка (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1648
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1659
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1671
+msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
+msgstr "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:1758
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Порт SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Порт POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Порт IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1776
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Порт NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Имя домена"
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Каталог сервера IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Сохранять отправленные сообщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Сохранять черновики в"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Сохранять удаленные сообщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Не указано имя учетной записи."
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Не указан адрес."
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
+
+#: src/prefs_account.c:1936
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:1941
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2025
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n"
+"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:168
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Настройка действий"
+
+#: src/prefs_actions.c:190
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Название в меню:"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Command line:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: src/prefs_actions.c:211
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"Название в меню:\n"
+" Используйте разделитель / для создания вложенных меню.\n"
+"Команда:\n"
+" Начальный символ:\n"
+" | - передать тело сообщения или выбранный фрагмент\n"
+" > - передать введенный пользователем текст\n"
+" * - передать введенный текст, не отображать текст при вводе\n"
+" Конечный символ:\n"
+" | - заменить содержимое сообщения или выделение на вывод команды\n"
+" > - вставить вывод команды без замены выделенного текста\n"
+" & - не ожидать завершения выполнения команды\n"
+" Замены в командной строке:\n"
+" %f - имя файла с сообщением\n"
+" %F - список имен файлов с выбранными сообщениями\n"
+" %p - выделенная часть сообщения\n"
+" %u - параметр, задаваемый пользователем\n"
+" %h - параметр, задаваемый пользователем; не отображать текст при вводе\n"
+" %s - выделенный текст"
+
+#: src/prefs_actions.c:256
+msgid " Replace "
+msgstr " Заменить "
+
+#: src/prefs_actions.c:269
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Описание синтаксиса "
+
+#: src/prefs_actions.c:288
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Зарегистрированные действия"
+
+#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+msgid "(New)"
+msgstr "(Новое)"
+
+#: src/prefs_actions.c:464
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Название в меню не указано."
+
+#: src/prefs_actions.c:469
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Двоеточие ':' не допускается в тексте элемента меню."
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Название действия для меню слишком длинное."
+
+#: src/prefs_actions.c:488
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Не указана командная строка."
+
+#: src/prefs_actions.c:493
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Название для меню и командная строка слишком длинные."
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Синтаксическая ошибка в команде:\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:559
+msgid "Delete action"
+msgstr "Удалить действие"
+
+#: src/prefs_actions.c:560
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
+
+#: src/prefs_common.c:830
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Создание окна общих настроек...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:834
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: src/prefs_common.c:856
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитирование"
+
+#: src/prefs_common.c:858
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
+
+#: src/prefs_common.c:860
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+msgid "External program"
+msgstr "Внешняя программа"
+
+#: src/prefs_common.c:918
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Использовать внешнюю программу для приема"
+
+#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Local spool"
+msgstr "Локальный спул"
+
+#: src/prefs_common.c:950
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Принимать из спула"
+
+#: src/prefs_common.c:952
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Фильтровать при приеме"
+
+#: src/prefs_common.c:960
+msgid "Spool path"
+msgstr "Путь к спулу"
+
+#: src/prefs_common.c:978
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Проверять приход новых сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:980
+msgid "every"
+msgstr "каждые"
+
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
+
+#: src/prefs_common.c:1001
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске"
+
+#: src/prefs_common.c:1003
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Обновить все локальные папки после приема"
+
+#: src/prefs_common.c:1005
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"Наибольшее число статей для загрузки\n"
+"(не ограничено, если указан 0)"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\""
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Кодировка отправляемых сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматически (Рекомендуется)"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1135
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1141
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Русская (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Украинская (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1152
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японская (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1153
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японская (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1155
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1156
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1158
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайская (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n"
+"оптимальная кодировка для текущего языка и страны."
+
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Кодирование текста сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n"
+"не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)."
+
+#: src/prefs_common.c:1276
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Разделитель подписи"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Добавлять автоматически"
+
+#: src/prefs_common.c:1295
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Undo level"
+msgstr "Число уровней отката"
+
+#: src/prefs_common.c:1325
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Переносить строки с"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "characters"
+msgstr "символа"
+
+#: src/prefs_common.c:1347
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Переносить цитаты"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Переносить при вводе"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Переносить перед отправкой"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе"
+
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Цитировать при ответе"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки"
+
+#: src/prefs_common.c:1415
+msgid "Reply format"
+msgstr "Формат ответа"
+
+#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Знак цитаты"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Forward format"
+msgstr "Формат пересылаемого сообщения"
+
+#: src/prefs_common.c:1498
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Описание символов "
+
+#: src/prefs_common.c:1539
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: src/prefs_common.c:1571
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common.c:1574
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки"
+
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее"
+
+#: src/prefs_common.c:1598
+msgid "letters"
+msgstr "букв"
+
+#: src/prefs_common.c:1604
+msgid "Summary View"
+msgstr "Список сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Разворачивать обсуждения"
+
+#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат даты"
+
+#: src/prefs_common.c:1644
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "Установить показываемые поля..."
+
+#: src/prefs_common.c:1707
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Разрешить раскраску сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1722
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n"
+"как ASCII (только для японских кодировок)"
+
+#: src/prefs_common.c:1728
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1735
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1757
+msgid "Line space"
+msgstr "Расстояние между строками"
+
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пикселей"
+
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Оставлять место в заголовке"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Scroll"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: src/prefs_common.c:1785
+msgid "Half page"
+msgstr "Половина страницы"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавная прокрутка"
+
+#: src/prefs_common.c:1797
+msgid "Step"
+msgstr "Шаг"
+
+#: src/prefs_common.c:1818
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
+
+#: src/prefs_common.c:1866
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне"
+
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Expired after"
+msgstr "Удалять через"
+
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "minute(s) "
+msgstr "минут"
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n"
+" в течение всего сеанса)"
+
+#: src/prefs_common.c:1920
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захватить ввод при запросе пароля"
+
+#: src/prefs_common.c:1925
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке"
+
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне"
+
+#: src/prefs_common.c:1988
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1996
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:2003
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n"
+" эта опция не включена)"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Окно приема сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:2019
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показывать окно приема сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:2029
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Только при ручном запуске приема"
+
+#: src/prefs_common.c:2032
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/prefs_common.c:2037
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:2040
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения"
+
+#: src/prefs_common.c:2046
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Установить клавиатурные команды... "
+
+#: src/prefs_common.c:2102
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web-браузер"
+
+#: src/prefs_common.c:2175
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку"
+
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "On exit"
+msgstr "При выходе"
+
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Подтверждение при выходе"
+
+#: src/prefs_common.c:2192
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Очищать корзину при выходе"
+
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Спрашивать перед очисткой"
+
+#: src/prefs_common.c:2198
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди"
+
+#: src/prefs_common.c:2204
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Время ожидания ответа из сети:"
+
+#: src/prefs_common.c:2217
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "сокращенное название дня недели"
+
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "полное название дня недели"
+
+#: src/prefs_common.c:2393
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "сокращенное название месяца"
+
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "the full month name"
+msgstr "полное название месяца"
+
+#: src/prefs_common.c:2395
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны"
+
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "век (год/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "день месяца"
+
+#: src/prefs_common.c:2398
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "час, 24-часовое представление"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "час, 12-часовое представление"
+
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "день года"
+
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "номер месяца"
+
+#: src/prefs_common.c:2402
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "минута"
+
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM или PM"
+
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунда"
+
+#: src/prefs_common.c:2405
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "номер дня недели"
+
+#: src/prefs_common.c:2406
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны"
+
+#: src/prefs_common.c:2407
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "последние две цифры года"
+
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "год полностью"
+
+#: src/prefs_common.c:2409
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "имя или сокращение временной зоны"
+
+#: src/prefs_common.c:2430
+msgid "Specifier"
+msgstr "Элемент формата"
+
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/prefs_common.c:2470
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: src/prefs_common.c:2556
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Настройка цветов сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:2564
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: src/prefs_common.c:2598
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Цитата - Первый уровень"
+
+#: src/prefs_common.c:2604
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Цитата - Второй уровень"
+
+#: src/prefs_common.c:2610
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Цитата - Третий уровень"
+
+#: src/prefs_common.c:2616
+msgid "URI link"
+msgstr "Ссылка (URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2623
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Циклически использовать цвета цитат"
+
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1"
+
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2"
+
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2828
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Описание символов"
+
+#: src/prefs_common.c:2884
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Дата\n"
+"Отправитель\n"
+"Полное имя отправителя\n"
+"Фамилия отправителя\n"
+"Инициалы отправителя\n"
+"Тема\n"
+"Кому\n"
+"Копия\n"
+"Группы новостей\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common.c:2897
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Если x установлено, отображает expr"
+
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Содержимое сообщения\n"
+"Содержимое сообщения со знаком цитаты\n"
+"Содержимое сообщения без подписи\n"
+"Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n"
+"Символ '%'"
+
+#: src/prefs_common.c:2909
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Символ '\\'\n"
+"Символ '?'\n"
+"Символ '{'\n"
+"Символ '}'"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Font selection"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: src/prefs_common.c:3011
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Клавиатурные команды"
+
+#: src/prefs_common.c:3025
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n"
+"Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n"
+"нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n"
+"на нужную команду в меню."
+
+#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Старая Sylpheed"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Настройка дополнительных заголовков"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Дополнительные заголовки"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Имя заголовка не указано."
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Удалить заголовок"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Удалить этот заголовок?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:175
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Создание окна настройки заголовков...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:198
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Настройка отображения заголовков"
+
+#: src/prefs_display_header.c:222
+msgid "Header name"
+msgstr "Название заголовка"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Выведенные заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Скрытые заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Показывать все неперечисленные заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:367
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Чтение конфигурации отображения заголовков...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Запись конфигурации отображения заголовков...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:537
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Этот заголовок уже присутствует в списке."
+
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Настройка фильтров"
+
+#: src/prefs_filter.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/prefs_filter.c:239
+msgid "Top"
+msgstr "В начало"
+
+#: src/prefs_filter.c:261
+msgid "Bottom"
+msgstr "В конец"
+
+#: src/prefs_filter.c:289
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: src/prefs_filter.c:731
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Удаление правила"
+
+#: src/prefs_filter.c:732
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Вы хотите удалить правило?"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:337
+msgid "Filter rule"
+msgstr "Правило фильтрации"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:371
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr "Если любое из следующих условий выполняется:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:373
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr "Если все следующие условия выполняются:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:394
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr "Выполнить следующие действия:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To или Cc"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
+msgid "Any header"
+msgstr "Любой заголовок"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:564
+msgid "Edit header..."
+msgstr "Изменить заголовки..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
+msgid "Message body"
+msgstr "Тело сообщения"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:568
+msgid "Result of command"
+msgstr "Результат команды"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:570
+msgid "Age"
+msgstr "Возраст сообщения"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "не содержит"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "is"
+msgstr "совпадает с"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:588
+msgid "is not"
+msgstr "не совпадает с"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:590
+msgid "match to regex"
+msgstr "соответствует regex"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:592
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr "не соответствует regex"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
+msgid "is larger than"
+msgstr "больше, чем"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "is smaller than"
+msgstr "меньше, чем"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
+msgid "is longer than"
+msgstr "больше, чем"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "is shorter than"
+msgstr "меньше, чем"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
+msgid "Move to"
+msgstr "Переместить в"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:711
+msgid "Copy to"
+msgstr "Копировать в"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:712
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Не принимать"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
+msgid "Delete from server"
+msgstr "Удалить с сервера"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:716
+msgid "Set mark"
+msgstr "Отметить"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:717
+msgid "Set color"
+msgstr "Установить цвет"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:718
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Пометить как прочитанное"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:723
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Переслать как вложение"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:724
+msgid "Redirect"
+msgstr "Перенаправить без изменений"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
+msgid "Execute command"
+msgstr "Выполнить команду"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr "Прекратить обработку правил"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+msgid "folder:"
+msgstr "папку:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+msgid "address:"
+msgstr "адрес:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+msgid "Edit header list"
+msgstr "Список заголовков"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+msgid "Headers"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+msgid "Header:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "Не указано имя правила."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
+#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "Не указана командная строка."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr "Указано недопустимое условие."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "Папка назначения не указана."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr "Указано недопустимое действие."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "Не указано условие."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+msgid "Action not exist."
+msgstr "Не указано действие."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:115
+msgid "Folder properties"
+msgstr "Свойства папки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:141
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:216
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:229
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "Не отображать [...] или (...) в начале темы сообщения в списке"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:231
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообщения при ответе"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Применять к вложенным папкам"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:328
+msgid "use also on reply"
+msgstr "также использовать при ответе"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Адрес для ответов:"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Метка"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложение"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:166
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "Создание окна настройки столбцов списка сообщений...\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:174
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Настройка отображения списка сообщений"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:191
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Выберите столбцы для отображения в списке сообщений.\n"
+"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз, а также\n"
+"перетаскиванием элементов мышью."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Available items"
+msgstr "Доступные элементы"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:261
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Отображаемые элементы"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:302
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Вернуть стандартные настройки "
+
+#: src/prefs_template.c:157
+msgid "Template name"
+msgstr "Название шаблона"
+
+#: src/prefs_template.c:215
+msgid "Register"
+msgstr "Добавить"
+
+#: src/prefs_template.c:221
+msgid " Substitute "
+msgstr "Заменить"
+
+#: src/prefs_template.c:234
+msgid " Symbols "
+msgstr " Символы "
+
+#: src/prefs_template.c:248
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Зарегистрированные шаблоны"
+
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:447
+msgid "Template format error."
+msgstr "Неверный формат шаблона."
+
+#: src/prefs_template.c:523
+msgid "Delete template"
+msgstr "Удалить шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:524
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Удалить этот шаблон?"
+
+#: src/procmime.c:742
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Ошибка преобразования кодировки.\n"
+
+#: src/procmsg.c:515
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "ошибка открытия файла пометок\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "не удалось получить сообщение %d\n"
+
+#: src/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения %d из очереди.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1334
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Неправильная команда печати: '%s'\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: src/progressdialog.c:55
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "Создание диалогового окна прогресса...\n"
+
+#: src/recv.c:114
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "произошла ошибка при получении данных.\n"
+
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Ошибка записи в файл.\n"
+
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Oops: Подпись не проверена"
+
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Подпись не найдена"
+
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+msgid "Good signature"
+msgstr "Хорошая подпись"
+
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+msgid "BAD signature"
+msgstr "ПЛОХАЯ подпись"
+
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Нет ключа для проверки подписи"
+
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Ошибка проверки подписи"
+
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Разные результаты проверки подписей"
+
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Ошибка: Неизвестный статус"
+
+#: src/rfc2015.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Хорошая подпись от \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:175
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:207
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Не найден идентификатор пользователя для этого ключа."
+
+#: src/rfc2015.c:218
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " другое имя \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:246
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Подпись создана %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:255
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Отпечаток ключа: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Выберите ключ для '%s'"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Сбор информации о '%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выбор ключа"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавить ключ"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введите другой идентификатор ключа или пользователя:"
+
+#: src/send_message.c:177
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен.\n"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Connecting"
+msgstr "Соединение"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:450
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Передача HELO..."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Отправка сообщения..."
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Передача EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Передача MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
+msgid "Sending"
+msgstr "Отправка"
+
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Передача RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Отправка данных..."
+
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Завершение..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
+
+#: src/send_message.c:533
+msgid "Sending message"
+msgstr "Отправка сообщения"
+
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения."
+
+#: src/send_message.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при отправке сообщения:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Установки почтового ящика"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Вначале укажите местонахождение почтового ящика.\n"
+"Вы можете использовать существующий ящик в формате MH,\n"
+"если у вас есть таковой.\n"
+"Если не уверены, то просто нажмите OK."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Проверка подписи"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s от \"%s\""
+
+#: src/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "Аутентификация SMTP недоступна\n"
+
+#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "неверный ответ SMTP\n"
+
+#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ошибка сеанса SMTP\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:63
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "Создание окна просмотра исходного текста...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:67
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Исходный текст сообщения"
+
+#: src/sourcewindow.c:132
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "Отображение исходного текста %s ...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Исходный текст"
+
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 недоступен\n"
+
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSLv23 доступен\n"
+
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 недоступен\n"
+
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 доступен\n"
+
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "Метод SSL недоступен\n"
+
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Неизвестный метод SSL *ОШИБКА В ПРОГРАММЕ*\n"
+
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Ошибка при создании контекста SSL\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Ошибка соединения SSL (%s)\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Соединение SSL с использованием %s\n"
+
+#: src/ssl.c:121
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Сертификат сервера:\n"
+
+#: src/ssl.c:124
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Субъект: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Сертификат выдал: %s\n"
+
+#: src/summary_search.c:106
+msgid "Search messages"
+msgstr "Поиск сообщений"
+
+#: src/summary_search.c:129
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Поиск по любому из полей:"
+
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Поиск по всем полям:"
+
+#: src/summary_search.c:189
+msgid "Body:"
+msgstr "Текст сообщения:"
+
+#: src/summary_search.c:213
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Выбрать все вхождения"
+
+#: src/summary_search.c:324
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
+
+#: src/summary_search.c:326
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Ответить..."
+
+#: src/summaryview.c:342
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Ответить.../Всем"
+
+#: src/summaryview.c:343
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Ответить.../Отправителю"
+
+#: src/summaryview.c:344
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Ответить.../В список рассылки"
+
+#: src/summaryview.c:351
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Переместить"
+
+#: src/summaryview.c:352
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/Копировать"
+
+#: src/summaryview.c:355
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/Отметить"
+
+#: src/summaryview.c:356
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Отметить/Отметить"
+
+#: src/summaryview.c:357
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Отметить/Снять отметку"
+
+#: src/summaryview.c:358
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Отметить/---"
+
+#: src/summaryview.c:359
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Отметить/Пометить как непрочитанное"
+
+#: src/summaryview.c:360
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Отметить/Пометить как прочитанное"
+
+#: src/summaryview.c:362
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные"
+
+#: src/summaryview.c:363
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Выделение цветом"
+
+#: src/summaryview.c:365
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Изменить"
+
+#: src/summaryview.c:367
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу"
+
+#: src/summaryview.c:373
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Вид/Исходный текст"
+
+#: src/summaryview.c:374
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Вид/Все заголовки"
+
+#: src/summaryview.c:376
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Печать..."
+
+#: src/summaryview.c:380
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "U"
+msgstr "Ч"
+
+#: src/summaryview.c:387
+msgid "No."
+msgstr "Номер"
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Создание области просмотра списка...\n"
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Process mark"
+msgstr "Обработка меток"
+
+#: src/summaryview.c:586
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Несколько меток осталось. Обработать их?"
+
+#: src/summaryview.c:632
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Просмотр папки (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:922
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:931
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
+
+#: src/summaryview.c:946
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?"
+
+#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+msgid "Search again"
+msgstr "Искать снова"
+
+#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Нет новых сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:987
+msgid "No new messages."
+msgstr "Нет новых сообщений."
+
+#: src/summaryview.c:1002
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?"
+
+#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Нет отмеченных сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:1034
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Нет отмеченных сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:1059
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?"
+
+#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Нет выделенных цветом сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:1084
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Нет выделенных цветом сообщений."
+
+#: src/summaryview.c:1109
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?"
+
+#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Группировка сообщений по темам..."
+
+#: src/summaryview.c:1462
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d удалено"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d перемещено"
+
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d скопировано"
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid " item(s) selected"
+msgstr " сообщений выбрано"
+
+#: src/summaryview.c:1499
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1505
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего"
+
+#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Сортировка..."
+
+#: src/summaryview.c:1725
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\tФормирование списка сообщений..."
+
+#: src/summaryview.c:1727
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Формирование списка сообщений..."
+
+#: src/summaryview.c:1814
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "Запись кеша списка (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Нет даты)"
+
+#: src/summaryview.c:2225
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "Сообщение %d помечено\n"
+
+#: src/summaryview.c:2260
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "Сообщение %d помечено как прочитанное\n"
+
+#: src/summaryview.c:2325
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "Сообщение %d помечено как непрочитанное\n"
+
+#: src/summaryview.c:2372
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "Сообщение %s/%d помечено как удаленное\n"
+
+#: src/summaryview.c:2392
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Удаление сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:2393
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Удалить сообщения без возможности восстановления?"
+
+#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Уничтожение повторяющихся сообщений..."
+
+#: src/summaryview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "С сообщения %s/%d сняты пометки\n"
+
+#: src/summaryview.c:2527
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "Сообщение %d помечено для перемещения в %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2542
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Место назначения совпадает с текущей папкой."
+
+#: src/summaryview.c:2592
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "Сообщение %d помечено для копирования в %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2607
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "Место назначения для копирования совпадает с текущей папкой."
+
+#: src/summaryview.c:2656
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Выбираются все сообщения..."
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений."
+
+#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Связывание обсуждений..."
+
+#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Отмена связывания обсуждений..."
+
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "Unthreading for execution..."
+msgstr "Отмена связывания обсуждения для исполнения..."
+
+#: src/summaryview.c:3241
+msgid "filtering..."
+msgstr "фильтрация..."
+
+#: src/summaryview.c:3242
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Фильтрация..."
+
+#: src/summaryview.c:3282
+#, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "%d сообщений отфильтровано."
+
+#: src/template.c:169
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "файл %s уже существует\n"
+
+#: src/textview.c:193
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Создание области просмотра текста...\n"
+
+#: src/textview.c:576
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Невозможно отобразить сообщение.\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "Чтобы сохранить эту часть, вызовите контекстное меню, "
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "щелкнув правой кнопкой мыши, и выберите 'Сохранить как...', "
+
+#: src/textview.c:595
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"или нажмите клавишу 'y'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "Для отображения этого вложения как текста выберите "
+
+#: src/textview.c:598
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'Показать как текст', или нажмите клавишу 't'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "Для открытия этого вложения внешней программой выберите "
+
+#: src/textview.c:601
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "'Открыть' или 'Открыть с помощью...', "
+
+#: src/textview.c:602
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "или щелкните дважды, или щелкните средней кнопкой мыши, "
+
+#: src/textview.c:603
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "или нажмите клавишу 'l'."
+
+#: src/textview.c:622
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "Эта подпись еще не была проверена.\n"
+
+#: src/textview.c:623
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr "Чтобы проверить ее, вызовите контекстное меню, щелкнув правой\n"
+
+#: src/textview.c:624
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "кнопкой мыши, и выберите 'Проверить подпись'.\n"
+
+#: src/textview.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Действительный URL (%s) отличается от\n"
+"отображаемого URL (%s).\n"
+"Все равно открыть?"
+
+#: src/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d б"
+
+#: src/utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f кб"
+
+#: src/utils.c:185
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Мб"
+
+#: src/utils.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Гб"
+
+#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "запись в %s не удалась.\n"
+
+#~ msgid "JPilot charset"
+#~ msgstr "Кодировка JPilot"
+
+#~ msgid "can't lock %s with fcntl\n"
+#~ msgstr "не удалось заблокировать %s с помощью fcntl\n"
+
+#~ msgid "can't lock %s with flock\n"
+#~ msgstr "не удалось заблокировать %s с помощью flock\n"