diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
commit | b9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch) | |
tree | 1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/ru.po |
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6116 |
1 files changed, 6116 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..8543ef91 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,6116 @@ +# Russian translation for Sylpheed +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# First version by Aleksey Novodvorsky <aen@logic.ru>, 2001. +# Updated by Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>, 2001. +# Updated by Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sylpheed 1.0.0beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-05 17:16+0300\n" +"Last-Translator: Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:89 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: src/about.c:207 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" +msgstr "" +"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год\n" +"\n" + +#: src/about.c:211 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Эта программа является свободной; Вы можете ее распространять и/или " +"модифицировать на условиях Универсальной Общественной лицензии GNU, " +"опубликованной Free Software Foundation; версией 2 или (на Ваше усмотрение) " +"более поздней версией.\n" +"\n" + +#: src/about.c:217 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ " +"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без неявных гарантий по ТОВАРНОМУ СОСТОЯНИЮ или " +"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ. Читайте Универсальную Общественную " +"лицензию GNU, если хотите узнать детали.\n" + +#: src/about.c:223 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Вместе с этой программой Вы должны получить копию Универсальной Общественной " +"лицензии GNU; если этого не случилось, -- напишите в Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285 +#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670 +#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344 +#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 +#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244 +#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453 +#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 +#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162 +#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917 +#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157 +#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330 +#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309 +#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/account.c:121 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Чтение настроек учетных записей...\n" + +#: src/account.c:136 +#, c-format +msgid "Found label: %s\n" +msgstr "Найдена метка: %s\n" + +#: src/account.c:340 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n" +"Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей." + +#: src/account.c:346 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n" + +#: src/account.c:595 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n" + +#: src/account.c:600 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редактирование учетных записей" + +#: src/account.c:618 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n" +"Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n" +"по команде 'Получить все'." + +#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 +#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 +#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 +#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 +#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175 +#: src/select-keys.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account.c:640 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 +#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 +#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283 +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295 +#: src/prefs_filter_edit.c:1558 +msgid " Delete " +msgstr "Удалить" + +#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289 +#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253 +#: src/prefs_summary_column.c:285 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283 +#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247 +#: src/prefs_summary_column.c:281 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#: src/account.c:707 +msgid " Set as default account " +msgstr " Установить учетную запись по умолчанию " + +#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395 +#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 +#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135 +#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/account.c:757 +msgid "Delete account" +msgstr "Удалить учетную запись" + +#: src/account.c:758 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" + +#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 +#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966 +#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157 +#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491 +#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 +#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193 +msgid "+No" +msgstr "+Нет" + +#: src/action.c:328 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Ошибка получения файла сообщения %d" + +#: src/action.c:359 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Ошибка при получении части сообщения." + +#: src/action.c:376 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "Ошибка при получении части составного сообщения" + +#: src/action.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"Выбранное действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n" +"так как оно содержит %%f, %%F or %%p." + +#: src/action.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось выполнить команду. Ошибка при создании канала.\n" +"%s" + +#: src/action.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось создать процесс для выполнения команды:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1022 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Выполняется: %s\n" + +#: src/action.c:1026 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Завершено выполнение: %s\n" + +#: src/action.c:1060 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Ввод/вывод действия" + +#: src/action.c:1106 +msgid " Send " +msgstr " Отправить " + +#: src/action.c:1117 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: src/action.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Введите параметр для следующего действия\n" +"(он будет подставлен вместо '%%h'):\n" +" %s" + +#: src/action.c:1266 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Скрытый параметр действия" + +#: src/action.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Введите параметр для следующего действия\n" +"(он будет подставлен вместо '%%u'):\n" +" %s" + +#: src/action.c:1275 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Пользовательский параметр действия" + +#: src/addressadd.c:163 +msgid "Add Address to Book" +msgstr "Добавление адреса в книгу" + +#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195 +#: src/select-keys.c:300 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 +#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 +msgid "Remarks" +msgstr "Примечание" + +#: src/addressadd.c:225 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Выберите папку в адресной книге" + +#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665 +#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199 +#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367 +#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 +#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207 +#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762 +#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617 +#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134 +#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485 +#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158 +#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331 +#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310 +#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 +#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453 +#: src/messageview.c:130 +msgid "/_File" +msgstr "/Файл" + +#: src/addressbook.c:335 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/Файл/Новая книга" + +#: src/addressbook.c:336 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/Файл/Новый файл vCard" + +#: src/addressbook.c:338 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/Файл/Новый файл JPilot" + +#: src/addressbook.c:341 +msgid "/_File/New _Server" +msgstr "/Файл/Новый сервер" + +#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472 +#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 +msgid "/_File/---" +msgstr "/Файл/---" + +#: src/addressbook.c:344 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/Файл/Правка" + +#: src/addressbook.c:345 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/Файл/Удалить" + +#: src/addressbook.c:347 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/Файл/Сохранить" + +#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/Файл/Закрыть" + +#: src/addressbook.c:349 +msgid "/_Address" +msgstr "/Адрес" + +#: src/addressbook.c:350 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/Адрес/Новый адрес" + +#: src/addressbook.c:351 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/Адрес/Новая группа" + +#: src/addressbook.c:352 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/Адрес/Новая папка" + +#: src/addressbook.c:353 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/Адрес/---" + +#: src/addressbook.c:354 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/Адрес/Правка" + +#: src/addressbook.c:355 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/Адрес/Удалить" + +#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695 +#: src/messageview.c:250 +msgid "/_Tools" +msgstr "/Инструменты" + +#: src/addressbook.c:357 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file" +msgstr "/Инструменты/Импорт файла LDIF" + +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740 +#: src/messageview.c:268 +msgid "/_Help" +msgstr "/Справка" + +#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751 +#: src/messageview.c:269 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/Справка/О программе" + +#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 +msgid "/New _Address" +msgstr "/Новый адрес" + +#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 +msgid "/New _Group" +msgstr "/Новая группа" + +#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/Новая папка" + +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461 +#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 +#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 +#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375 +msgid "/---" +msgstr "/---" + +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484 +#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 +msgid "/_Edit" +msgstr "/Правка" + +#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353 +msgid "/_Delete" +msgstr "/Удалить" + +#: src/addressbook.c:489 +msgid "E-Mail address" +msgstr "Адрес E-Mail" + +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166 +msgid "Address book" +msgstr "Адресная книга" + +#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 +#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207 +#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/addressbook.c:630 +msgid "Lookup" +msgstr "Найти" + +#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313 +#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175 +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + +#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174 +msgid "Cc:" +msgstr "Копия:" + +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341 +msgid "Bcc:" +msgstr "Скрытно:" + +#: src/addressbook.c:837 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Удалить адрес(а)" + +#: src/addressbook.c:838 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Действительно удалить адрес(а)?" + +#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477 +#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/addressbook.c:1657 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"Вы хотите удалить папку \"%s\" и все адреса в ней?\n" +"Если удалить только папку, адреса будут перемещены в родительскую папку." + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder only" +msgstr "Только папку" + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder and Addresses" +msgstr "Папку и адреса" + +#: src/addressbook.c:1665 +#, c-format +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "Действительно удалить '%s' ?" + +#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить индексный файл." + +#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить файлы адресной книги." + +#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована." + +#: src/addressbook.c:2364 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" +msgstr "" +"Старая адресная книга преобразована,\n" +"не удалось сохранить новый индексный файл." + +#: src/addressbook.c:2377 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n" +"создана пустая адресная книга." + +#: src/addressbook.c:2383 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n" +"ошибка при создании файлов адресной книги." + +#: src/addressbook.c:2388 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n" +"кроме того, произошла ошибка при создании файлов новой адресной книги." + +#: src/addressbook.c:2395 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" + +#: src/addressbook.c:2399 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "Преобразование адресной книги" + +#: src/addressbook.c:2434 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Ошибка при работе с адресной книгой" + +#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Не удалось прочитать индекс адресов" + +#: src/addressbook.c:2497 +msgid "Old address book converted, could not save new address index file" +msgstr "" +"Старая адресная книга преобразована, не удалось сохранить новый индексный " +"файл" + +#: src/addressbook.c:2511 +msgid "" +"Could not convert address book, but created empty new address book files." +msgstr "" +"Не удалось преобразовать адресную книгу, создана пустая адресная книга." + +#: src/addressbook.c:2517 +msgid "" +"Could not convert address book, could not create new address book files." +msgstr "" +"Не удалось преобразовать адресную книгу, ошибка при создании новых файлов " +"адресной книги" + +#: src/addressbook.c:2523 +msgid "" +"Could not convert address book and could not create new address book files." +msgstr "" +"Не удалось преобразовать адресную книгу, кроме того, произошла ошибка при " +"создании новых файлов адресной книги." + +#: src/addressbook.c:2541 +msgid "Addressbook Conversion Error" +msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" + +#: src/addressbook.c:2547 +msgid "Addressbook Conversion" +msgstr "Преобразование адресной книги" + +#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресная книга" + +#: src/addressbook.c:3078 +msgid "Person" +msgstr "Контакт" + +#: src/addressbook.c:3094 +msgid "EMail Address" +msgstr "Адрес E-Mail" + +#: src/addressbook.c:3110 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: src/addressbook.c:3142 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:3190 +msgid "LDAP Server" +msgstr "Сервер LDAP" + +#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 +msgid "Common address" +msgstr "Адреса организаций" + +#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 +msgid "Personal address" +msgstr "Личные адреса" + +#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443 +msgid "Notice" +msgstr "Уведомление" + +#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/alertpanel.c:195 +msgid "Creating alert panel dialog...\n" +msgstr "Создание окна предупреждения...\n" + +#: src/alertpanel.c:269 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Показывать это сообщение в следующий раз" + +#: src/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "Оранжевый" + +#: src/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: src/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "Розовый" + +#: src/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "Голубой" + +#: src/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: src/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: src/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "Коричневый" + +#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/compose.c:459 +msgid "/_Add..." +msgstr "/Добавить..." + +#: src/compose.c:460 +msgid "/_Remove" +msgstr "/Удалить" + +#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 +#: src/folderview.c:260 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/Свойства..." + +#: src/compose.c:468 +msgid "/_File/_Send" +msgstr "/Файл/Отправить" + +#: src/compose.c:470 +msgid "/_File/Send _later" +msgstr "/Файл/Отправить позже" + +#: src/compose.c:473 +msgid "/_File/Save to _draft folder" +msgstr "/Файл/Сохранить в папке черновиков" + +#: src/compose.c:475 +msgid "/_File/Save and _keep editing" +msgstr "/Файл/Сохранить и продолжить правку" + +#: src/compose.c:478 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/Файл/Вложить файл" + +#: src/compose.c:479 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/Файл/Вставить текст из файла" + +#: src/compose.c:480 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/Файл/Добавить подпись" + +#: src/compose.c:485 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/Правка/Откат" + +#: src/compose.c:486 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/Правка/Откат отката" + +#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488 +#: src/messageview.c:139 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/Правка/---" + +#: src/compose.c:488 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/Правка/Вырезать" + +#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/Правка/Копировать" + +#: src/compose.c:490 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/Правка/Вставить" + +#: src/compose.c:491 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/Правка/Вставить как цитату" + +#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/Правка/Выделить все" + +#: src/compose.c:494 +msgid "/_Edit/A_dvanced" +msgstr "/Правка/Дополнительно" + +#: src/compose.c:495 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на символ назад" + +#: src/compose.c:500 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на символ вперед" + +#: src/compose.c:505 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на слово назад" + +#: src/compose.c:510 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти на слово вперед" + +#: src/compose.c:515 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти в начало строки" + +#: src/compose.c:520 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти в конец строки" + +#: src/compose.c:525 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти к предыдущей строке" + +#: src/compose.c:530 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Перейти к следующей строке" + +#: src/compose.c:535 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить символ перед курсором" + +#: src/compose.c:540 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить символ после курсора" + +#: src/compose.c:545 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить предыдущее слово" + +#: src/compose.c:550 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить следующее слово" + +#: src/compose.c:555 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить строку" + +#: src/compose.c:560 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" +msgstr "/Правка/Дополнительно/Удалить до конца строки" + +#: src/compose.c:566 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/Правка/Отформатировать абзац" + +#: src/compose.c:568 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/Правка/Отформатировать все сообщение" + +#: src/compose.c:570 +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/Правка/Перенос по словам при вводе" + +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 +#: src/summaryview.c:370 +msgid "/_View" +msgstr "/Вид" + +#: src/compose.c:572 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/Вид/Кому" + +#: src/compose.c:573 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/Вид/Копия" + +#: src/compose.c:574 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/Вид/Скрытая копия" + +#: src/compose.c:575 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/Вид/Адрес для ответа" + +#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227 +msgid "/_View/---" +msgstr "/Вид/---" + +#: src/compose.c:577 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/Вид/Группы новостей для ответа" + +#: src/compose.c:579 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/Вид/Линейка" + +#: src/compose.c:581 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/Вид/Вложения" + +#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/Инструменты/Адресная книга" + +#: src/compose.c:585 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/Инструменты/Шаблон" + +#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/Инструменты/Действия" + +#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718 +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/Инструменты/---" + +#: src/compose.c:588 +msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/Инструменты/Вызвать внешний редактор" + +#: src/compose.c:592 +msgid "/_Tools/PGP Si_gn" +msgstr "/Инструменты/Подписать сообщение (PGP)" + +#: src/compose.c:593 +msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" +msgstr "/Инструменты/Шифровать сообщение (PGP)" + +#: src/compose.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file not exist\n" +msgstr "%s: файл не существует\n" + +#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Ошибка получения части текста\n" + +#: src/compose.c:1263 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "Неверный формат метки цитирования." + +#: src/compose.c:1275 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "Неверный формат шаблона ответа или пересылки." + +#: src/compose.c:1564 +#, c-format +msgid "File %s doesn't exist\n" +msgstr "Файл %s не найден\n" + +#: src/compose.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't get file size of %s\n" +msgstr "Ошибка определения размера файла %s\n" + +#: src/compose.c:1572 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Файл %s пустой." + +#: src/compose.c:1576 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Невозможно прочитать %s." + +#: src/compose.c:1609 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Сообщение: %s" + +#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481 +msgid "Can't get the part of multipart message." +msgstr "Ошибка при получении одного из компонентов сообщения." + +#: src/compose.c:2296 +msgid " [Edited]" +msgstr " [Изменено]" + +#: src/compose.c:2298 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Подготовка сообщения%s" + +#: src/compose.c:2301 +#, c-format +msgid "Compose message%s" +msgstr "Подготовка сообщения%s" + +#: src/compose.c:2410 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Получатель сообщения не указан." + +#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137 +#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: src/compose.c:2419 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "Тема сообщения не указана. Отправить без темы?" + +#: src/compose.c:2470 +msgid "can't get recipient list." +msgstr "ошибка определения списка получателей." + +#: src/compose.c:2490 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Учетная запись для отправки почты не определена.\n" +"Пожалуйста, выберите ее перед отправкой." + +#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения на %s ." + +#: src/compose.c:2527 +msgid "Can't save the message to outbox." +msgstr "Ошибка сохранения сообщения в папке отправленных." + +#: src/compose.c:2563 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному идентификатору '%s'." + +#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003 +#: src/utils.c:2165 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "не удалось изменить свойства файла\n" + +#: src/compose.c:2668 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message from\n" +"%s to %s.\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Не удалось преобразовать кодировку этого сообщения\n" +"из %s в %s.\n" +"Все равно послать его?" + +#: src/compose.c:2708 +msgid "can't write headers\n" +msgstr "ошибка записи заголовков\n" + +#: src/compose.c:2963 +msgid "can't remove the old message\n" +msgstr "ошибка удаления старого сообщения\n" + +#: src/compose.c:2981 +msgid "queueing message...\n" +msgstr "постановка сообщения в очередь...\n" + +#: src/compose.c:3063 +msgid "can't find queue folder\n" +msgstr "невозможно найти папку очереди\n" + +#: src/compose.c:3070 +msgid "can't queue the message\n" +msgstr "ошибка размещения в очереди\n" + +#: src/compose.c:3608 +#, c-format +msgid "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "создан Message-ID: %s\n" + +#: src/compose.c:3702 +msgid "Creating compose window...\n" +msgstr "Создание окна подготовки сообщения...\n" + +#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636 +msgid "MIME type" +msgstr "Тип MIME" + +#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: src/compose.c:4168 +msgid "Send message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: src/compose.c:4174 +msgid "Send later" +msgstr "Отправить позже" + +#: src/compose.c:4175 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Поместить в очередь и отправить позже" + +#: src/compose.c:4182 +msgid "Draft" +msgstr "Черновики" + +#: src/compose.c:4183 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Сохранить в папке черновиков" + +#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: src/compose.c:4193 +msgid "Insert file" +msgstr "Вставить файл" + +#: src/compose.c:4200 +msgid "Attach" +msgstr "Вложение" + +#: src/compose.c:4201 +msgid "Attach file" +msgstr "Вложить файл" + +#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265 +msgid "Signature" +msgstr "Подпись" + +#: src/compose.c:4211 +msgid "Insert signature" +msgstr "Добавить подпись" + +#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: src/compose.c:4220 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Править внешним редактором" + +#: src/compose.c:4228 +msgid "Linewrap" +msgstr "Перенос строк" + +#: src/compose.c:4229 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Отформатировать все сообщение" + +#: src/compose.c:4532 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Неверный тип MIME." + +#: src/compose.c:4550 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Файл не существует или пуст." + +#: src/compose.c:4618 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: src/compose.c:4638 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: src/compose.c:4662 +msgid "File name" +msgstr "Имя файла" + +#: src/compose.c:4813 +#, c-format +msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Неверная команда вызова внешнего редактора: '%s'\n" + +#: src/compose.c:4839 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"Внешний редактор еще работает.\n" +"Завершить процесс принудительно?\n" +"Идентификатор группы процессов: %d" + +#: src/compose.c:4852 +#, c-format +msgid "Terminated process group id: %d" +msgstr "Завершен процесс группы: %d" + +#: src/compose.c:4853 +#, c-format +msgid "Temporary file: %s" +msgstr "Временный файл: %s" + +#: src/compose.c:4877 +msgid "Compose: input from monitoring process\n" +msgstr "Подготовка сообщения: ввод из процесса слежения\n" + +#: src/compose.c:4910 +msgid "Couldn't exec external editor\n" +msgstr "Не удалось запустить внешний редактор\n" + +#: src/compose.c:4914 +msgid "Couldn't write to file\n" +msgstr "Ошибка записи в файл\n" + +#: src/compose.c:4916 +msgid "Pipe read failed\n" +msgstr "Ошибка чтения из канала\n" + +#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "Ошибка постановки в очередь." + +#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328 +msgid "Select file" +msgstr "Выбор файла" + +#: src/compose.c:5360 +msgid "Discard message" +msgstr "Отказ от сообщения" + +#: src/compose.c:5361 +msgid "This message has been modified. discard it?" +msgstr "Это сообщение изменено. Отказаться от него?" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "Discard" +msgstr "Отказаться" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "to Draft" +msgstr "В черновики" + +#: src/compose.c:5395 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "Применить шаблон '%s'?" + +#: src/compose.c:5397 +msgid "Apply template" +msgstr "Применить шаблон" + +#: src/compose.c:5398 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: src/editaddress.c:176 +msgid "Edit address" +msgstr "Редактирование адреса" + +#: src/editaddress.c:318 +msgid "Add New Person" +msgstr "Новый контакт" + +#: src/editaddress.c:319 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Редактирование сведений о контакте" + +#: src/editaddress.c:460 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "Необходимо указать адрес E-Mail." + +#: src/editaddress.c:579 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Необходимо указать имя и значение." + +#: src/editaddress.c:637 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Редактирование сведений о контакте" + +#: src/editaddress.c:734 +msgid "Display Name" +msgstr "Отображаемое имя" + +#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" + +#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 +msgid "First Name" +msgstr "Имя" + +#: src/editaddress.c:746 +msgid "Nick Name" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 +#: src/editgroup.c:255 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Адрес E-Mail" + +#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/editaddress.c:868 +msgid "Move Up" +msgstr "Вверх" + +#: src/editaddress.c:871 +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 +msgid "Modify" +msgstr "Изменить" + +#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 +#: src/summary_search.c:222 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: src/editaddress.c:1040 +msgid "Basic Data" +msgstr "Основные сведения" + +#: src/editaddress.c:1042 +msgid "User Attributes" +msgstr "Пользовательские атрибуты" + +#: src/editbook.c:114 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "Проблем с файлом не обнаружено." + +#: src/editbook.c:117 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Файл не является допустимым файлом адресной книги." + +#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 +msgid "Could not read file." +msgstr "Ошибка чтения из файла." + +#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Изменение адресной книги" + +#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 +msgid " Check File " +msgstr " Проверить файл " + +#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 +#: src/prefs_account.c:1341 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/editbook.c:297 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Добавление новой адресной книги" + +#: src/editgroup.c:105 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Необходимо указать название группы." + +#: src/editgroup.c:261 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Изменение сведений о группе" + +#: src/editgroup.c:289 +msgid "Group Name" +msgstr "Название группы" + +#: src/editgroup.c:308 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Адреса в группе" + +#: src/editgroup.c:310 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/editgroup.c:337 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/editgroup.c:339 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Доступные адреса" + +#: src/editgroup.c:403 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "Используйте кнопки со стрелками для изменения списка адресов группы" + +#: src/editgroup.c:453 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Изменение сведений о группе" + +#: src/editgroup.c:456 +msgid "Add New Group" +msgstr "Добавление новой группы" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Edit folder" +msgstr "Изменить имя папки" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Введите новое имя папки:" + +#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 +#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779 +msgid "New folder" +msgstr "Новая папка" + +#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Введите имя новой папки:" + +#: src/editjpilot.c:189 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Указанный файл не в формате JPilot." + +#: src/editjpilot.c:225 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Выберите файл JPilot" + +#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Редактирование записи JPilot" + +#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 +#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840 +msgid " ... " +msgstr " ... " + +#: src/editjpilot.c:319 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Дополнительные элементы адреса E-Mail" + +#: src/editjpilot.c:407 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Добавление новой записи JPilot" + +#: src/editldap.c:164 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Успешное подключение к серверу" + +#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ошибка при подключении к серверу" + +#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Настройка сервера LDAP" + +#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя узла" + +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: src/editldap.c:328 +msgid " Check Server " +msgstr " Проверить сервер " + +#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 +msgid "Search Base" +msgstr "База поиска" + +#: src/editldap.c:390 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Критерий поиска" + +#: src/editldap.c:397 +msgid " Reset " +msgstr " Сброс " + +#: src/editldap.c:402 +msgid "Bind DN" +msgstr "Полное имя для подключения" + +#: src/editldap.c:411 +msgid "Bind Password" +msgstr "Пароль для подключения" + +#: src/editldap.c:420 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Тайм-аут (сек)" + +#: src/editldap.c:434 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Максимальный размер результата" + +#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693 +msgid "Basic" +msgstr "Основные" + +#: src/editldap.c:462 +msgid "Extended" +msgstr "Расширенные" + +#: src/editldap.c:546 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Добавление нового сервера LDAP" + +#: src/editldap_basedn.c:141 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Настройка LDAP - Выбор базы поиска" + +#: src/editldap_basedn.c:202 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Доступные базы поиска" + +#: src/editldap_basedn.c:286 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "" +"Не удалось получить список баз поиска с сервера - установите базу вручную" + +#: src/editvcard.c:96 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Указанный файл не в формате vCard." + +#: src/editvcard.c:132 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Выбор файла vCard" + +#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Редактирование записи vCard" + +#: src/editvcard.c:296 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Добавление новой записи vCard" + +#: src/export.c:127 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" + +#: src/export.c:146 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "Укажите экспортируемую папку и файл mbox." + +#: src/export.c:156 +msgid "Source dir:" +msgstr "Исходная папка:" + +#: src/export.c:161 +msgid "Exporting file:" +msgstr "Экспортировать в файл:" + +#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 +#: src/prefs_account.c:1077 +msgid " Select... " +msgstr " Выбор... " + +#: src/export.c:219 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Выбор файла для экспорта" + +#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 +#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571 +#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430 +#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "ошибка записи настроек в файл\n" + +#: src/foldersel.c:160 +msgid "Select folder" +msgstr "Выбор папки" + +#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217 +msgid "Inbox" +msgstr "Входящие" + +#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218 +msgid "Sent" +msgstr "Отправленные" + +#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220 +msgid "Queue" +msgstr "Очередь" + +#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219 +msgid "Drafts" +msgstr "Черновики" + +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781 +msgid "NewFolder" +msgstr "НоваяПапка" + +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "Символ '%c' не может входить в имя папки." + +#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "Папка '%s' уже существует." + +#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "Не удалось создать папку '%s'." + +#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/Создать новую папку..." + +#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/Переименовать папку..." + +#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/Удалить папку" + +#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 +msgid "/Empty _trash" +msgstr "/Очистить корзину" + +#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/Проверить новые сообщения" + +#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/Перестроить дерево папок" + +#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259 +msgid "/_Search messages..." +msgstr "/Поиск сообщений..." + +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 +msgid "/Down_load" +msgstr "/Загрузить" + +#: src/folderview.c:250 +msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." +msgstr "/Подписка на группу новостей..." + +#: src/folderview.c:252 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/Удалить группу новостей" + +#: src/folderview.c:279 +msgid "Creating folder view...\n" +msgstr "Создание области просмотра папок...\n" + +#: src/folderview.c:283 +msgid "New" +msgstr "Новые" + +#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 +msgid "Unread" +msgstr "Непрочитанные" + +#: src/folderview.c:285 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:441 +msgid "Setting folder info...\n" +msgstr "Установка информации о папке...\n" + +#: src/folderview.c:442 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Установка информации о папке..." + +#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "Просмотр папки %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "Просмотр папки %s ..." + +#: src/folderview.c:707 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Перестроить дерево папок" + +#: src/folderview.c:708 +msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" +msgstr "Дерево папок будет перестроено. Продолжить?" + +#: src/folderview.c:717 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Перестройка дерева папок..." + +#: src/folderview.c:723 +msgid "Rebuilding of the folder tree failed." +msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок." + +#: src/folderview.c:741 +msgid "Rebuilding all folder trees..." +msgstr "Перестройка всех деревьев папок ..." + +#: src/folderview.c:818 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..." + +#: src/folderview.c:1592 +#, c-format +msgid "Folder %s is selected\n" +msgstr "Папка %s выбрана\n" + +#: src/folderview.c:1687 +#, c-format +msgid "Downloading messages in %s ..." +msgstr "Загружаются сообщения из %s ..." + +#: src/folderview.c:1723 +#, c-format +msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." +msgstr "Произошла ошибка при загрузке сообщений из '%s'." + +#: src/folderview.c:1774 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"Введите имя новой папки:\n" +"(если вы хотите создать папку для вложенных папок,\n" +" добавьте '/' в конец имени)" + +#: src/folderview.c:1834 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "Введите новое имя для '%s':" + +#: src/folderview.c:1835 +msgid "Rename folder" +msgstr "Переименовать папку" + +#: src/folderview.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Все вложенные папки и сообщения из '%s' будут удалены.\n" +"Вы действительно хотите удалить папку?" + +#: src/folderview.c:1916 +msgid "Delete folder" +msgstr "Удалить папку" + +#: src/folderview.c:1932 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder `%s'." +msgstr "Ошибка при удалении папки '%s'." + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty trash" +msgstr "Очистка корзины" + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty all messages in trash?" +msgstr "Удалить все сообщения из корзины?" + +#: src/folderview.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Удалить почтовый ящик '%s' ?\n" +"(Сообщения не будут удалены с диска)" + +#: src/folderview.c:1998 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Удалить почтовый ящик" + +#: src/folderview.c:2033 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "Удалить учетную запись IMAP4 '%s'?" + +#: src/folderview.c:2034 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "Удалить учетную запись IMAP4" + +#: src/folderview.c:2155 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "Удалить группу новостей '%s'?" + +#: src/folderview.c:2156 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "Удаление группы новостей" + +#: src/folderview.c:2191 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "Удалить учетную запись новостей '%s'?" + +#: src/folderview.c:2192 +msgid "Delete news account" +msgstr "Удалить учетную запись новостей" + +#: src/grouplistdialog.c:176 +msgid "Subscribe to newsgroup" +msgstr "Подписка на группу новостей" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid "Select newsgroups to subscribe." +msgstr "Выберите группы новостей для подписки." + +#: src/grouplistdialog.c:198 +msgid "Find groups:" +msgstr "Найти группы по шаблону:" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid " Search " +msgstr " Поиск " + +#: src/grouplistdialog.c:218 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Группа новостей" + +#: src/grouplistdialog.c:219 +msgid "Messages" +msgstr "Статей" + +#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/grouplistdialog.c:246 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: src/grouplistdialog.c:350 +msgid "moderated" +msgstr "модерируемая" + +#: src/grouplistdialog.c:352 +msgid "readonly" +msgstr "только чтение" + +#: src/grouplistdialog.c:354 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: src/grouplistdialog.c:401 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Не удалось получить список групп новостей." + +#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702 +msgid "Done." +msgstr "Выполнено." + +#: src/grouplistdialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d групп новостей (%s загружено)" + +#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74 +msgid "Abcdef" +msgstr "Abcdef" + +#: src/headerview.c:55 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Группы новостей:" + +#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: src/headerview.c:86 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "Создание области просмотра заголовков...\n" + +#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874 +msgid "(No From)" +msgstr "(Без отправителя)" + +#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без темы)" + +#: src/imageview.c:62 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "Создание области просмотра изображения...\n" + +#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179 +msgid "Can't load the image." +msgstr "Ошибка загрузки изображения" + +#: src/imap.c:455 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "Соединение IMAP4 с %s прервано. Восстановление соединения...\n" + +#: src/imap.c:535 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "установление соединения IMAP4 с %s:%d ...\n" + +#: src/imap.c:583 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Не удалось начать сеанс TLS.\n" + +#: src/imap.c:1327 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "не удалось установить флаг удаления: %s\n" + +#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "не удалось очистить папку от удаленных сообщений\n" + +#: src/imap.c:1421 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "не удалось установить флаг удаления: 1:*\n" + +#: src/imap.c:1464 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "невозможно закрыть папку\n" + +#: src/imap.c:1542 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "корневая папка %s не существует\n" + +#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "произошла ошибка при получении LIST.\n" + +#: src/imap.c:1842 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Ошибка при создании '%s'\n" + +#: src/imap.c:1847 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "Ошибка при создании '%s' внутри INBOX\n" + +#: src/imap.c:1908 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "не удается создать почтовый ящик: ошибка LIST\n" + +#: src/imap.c:1928 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "не удается создать почтовый ящик\n" + +#: src/imap.c:1997 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "не удается переименовать почтовый ящик %s в %s\n" + +#: src/imap.c:2059 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "не удается удалить почтовый ящик\n" + +#: src/imap.c:2098 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "не удалось получить данные конверта\n" + +#: src/imap.c:2106 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "ошибка при получении данных конверта.\n" + +#: src/imap.c:2127 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "ошибка при разборе данных конверта: %s\n" + +#: src/imap.c:2250 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Не удалось соединиться с сервером IMAP4: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2257 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4 c %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2332 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "не удалось получить пространство имен\n" + +#: src/imap.c:2850 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n" + +#: src/imap.c:3021 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "Ошибка аутентификации IMAP4.\n" + +#: src/imap.c:3038 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Ошибка авторизации IMAP4.\n" + +#: src/imap.c:3359 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "не удалось добавить %s к %s\n" + +#: src/imap.c:3366 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(передача файла...)" + +#: src/imap.c:3394 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "не удалось добавить сообщение к %s\n" + +#: src/imap.c:3426 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "не удалось скопировать %s в %s\n" + +#: src/imap.c:3450 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STORE %s %s\n" + +#: src/imap.c:3464 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:3477 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: CLOSE\n" + +#: src/imap.c:3721 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n" + +#: src/imap.c:3770 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n" + +#: src/import.c:132 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: src/import.c:151 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "Укажите файл mbox и папку назначения." + +#: src/import.c:161 +msgid "Importing file:" +msgstr "Импорт файла:" + +#: src/import.c:166 +msgid "Destination dir:" +msgstr "Каталог назначения:" + +#: src/import.c:224 +msgid "Select importing file" +msgstr "Выбор импортируемого файла" + +#: src/importldif.c:118 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Укажите название адресной книги и файл для импорта." + +#: src/importldif.c:121 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Выберите имена полей LDIF и назначьте имена атрибутов." + +#: src/importldif.c:124 +msgid "File imported." +msgstr "Файл импортирован." + +#: src/importldif.c:312 +msgid "Please select a file." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл." + +#: src/importldif.c:318 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Необходимо указать имя адресной книги." + +#: src/importldif.c:333 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "Ошибка при чтении полей LDIF." + +#: src/importldif.c:356 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "Файл LDIF успешно импортирован." + +#: src/importldif.c:441 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Выбор файла LDIF" + +#: src/importldif.c:516 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: src/importldif.c:557 +msgid "S" +msgstr "В" + +#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Поле LDIF" + +#: src/importldif.c:559 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Атрибут" + +#: src/importldif.c:617 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: src/importldif.c:679 +msgid "Address Book :" +msgstr "Адресная книга:" + +#: src/importldif.c:689 +msgid "File Name :" +msgstr "Имя файла:" + +#: src/importldif.c:699 +msgid "Records :" +msgstr "Записей:" + +#: src/importldif.c:727 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Импорт файла LDIF в адресную книгу" + +#: src/importldif.c:760 +msgid "Prev" +msgstr "Назад" + +#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225 +msgid "Next" +msgstr "Далее" + +#: src/importldif.c:790 +msgid "File Info" +msgstr "Информация о файле" + +#: src/importldif.c:791 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: src/importldif.c:792 +msgid "Finish" +msgstr "Завершение" + +#: src/inc.c:337 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Получение новых сообщений" + +#: src/inc.c:384 +msgid "Standby" +msgstr "Ожидание" + +#: src/inc.c:511 src/inc.c:562 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменена" + +#: src/inc.c:522 +msgid "Retrieving" +msgstr "Получение" + +#: src/inc.c:531 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Выполнено (принято сообщений: %d (%s))" + +#: src/inc.c:535 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Выполнено (нет новых сообщений)" + +#: src/inc.c:541 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ошибка соединения" + +#: src/inc.c:545 +msgid "Auth failed" +msgstr "Неверный пароль" + +#: src/inc.c:549 +msgid "Locked" +msgstr "Занято" + +#: src/inc.c:559 +msgid "Timeout" +msgstr "Нет ответа" + +#: src/inc.c:609 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "Завершено (новых сообщений: %d)" + +#: src/inc.c:612 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Завершено (нет новых сообщений)" + +#: src/inc.c:621 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "При получении сообщений возникли ошибки." + +#: src/inc.c:657 +#, c-format +msgid "getting new messages of account %s...\n" +msgstr "получение новых сообщений для учетной записи %s...\n" + +#: src/inc.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Получение новых сообщений" + +#: src/inc.c:679 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "Соединение с сервером POP3: %s..." + +#: src/inc.c:688 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Не удалось соединение с сервером POP3: %s:%d\n" + +#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Аутентификация..." + +#: src/inc.c:768 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "Получение сообщений с %s..." + +#: src/inc.c:773 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." + +#: src/inc.c:777 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..." + +#: src/inc.c:781 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..." + +#: src/inc.c:785 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..." + +#: src/inc.c:795 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "Удаление сообщения %d" + +#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478 +msgid "Quitting" +msgstr "Выход" + +#: src/inc.c:827 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:848 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Прием (принято сообщений: %d (%s))" + +#: src/inc.c:1075 +msgid "Connection failed." +msgstr "Ошибка соединения" + +#: src/inc.c:1081 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений." + +#: src/inc.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Произошла ошибка при обработке сообщений:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1092 +msgid "No disk space left." +msgstr "Не осталось места на диске." + +#: src/inc.c:1097 +msgid "Can't write file." +msgstr "Ошибка записи в файл." + +#: src/inc.c:1102 +msgid "Socket error." +msgstr "Ошибка сокета." + +#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Сервер закрыл соединение." + +#: src/inc.c:1114 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Почтовый ящик занят." + +#: src/inc.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"Почтовый ящик занят:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Ошибка аутентификации." + +#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка аутентификации:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604 +msgid "Session timed out." +msgstr "Время сеанса истекло." + +#: src/inc.c:1170 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Прием сообщений прерван\n" + +#: src/inc.c:1253 +#, c-format +msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получение новых сообщений из %s в %s...\n" + +#: src/inputdialog.c:153 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Введите пароль для %s на %s:" + +#: src/inputdialog.c:155 +msgid "Input password" +msgstr "Ввод пароля" + +#: src/logwindow.c:60 +msgid "Protocol log" +msgstr "Журнал" + +#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Файл '%s' существует.\n" +"Нельзя создать папку." + +#: src/main.c:180 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread не поддерживается в glib.\n" + +#: src/main.c:246 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG установлен неправильно, или установлена устаревшая версия.\n" +"Поддержка OpenPGP отключена." + +#: src/main.c:399 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [адрес] открыть окно подготовки сообщения" + +#: src/main.c:403 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" открыть окно создания сообщения с присоединенными\n" +" файлами" + +#: src/main.c:406 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive получить новые сообщения" + +#: src/main.c:407 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr "" +" --receive-all получить новые сообщения со всех учетных записей" + +#: src/main.c:408 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send отослать все сообщения из очереди" + +#: src/main.c:409 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [папка]... вывести суммарное количество сообщений" + +#: src/main.c:410 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" --status-full [папка]...\n" +" вывести состояние указанных папок" + +#: src/main.c:412 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug режим отладки" + +#: src/main.c:413 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help отобразить это описание и выйти" + +#: src/main.c:414 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version вывести информацию о версии и выйти" + +#: src/main.c:444 +msgid "Composing message exists. Really quit?" +msgstr "Есть редактируемое сообщение. Выходить?" + +#: src/main.c:451 +msgid "Queued messages" +msgstr "Сообщения в очереди" + +#: src/main.c:452 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "В очереди есть непосланные сообщения. Выходить?" + +#: src/main.c:526 +msgid "another Sylpheed is already running.\n" +msgstr "другая копия Sylpheed уже запущена.\n" + +#: src/mainwindow.c:454 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/Файл/Папка" + +#: src/mainwindow.c:455 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "/Файл/Папка/Создать новую папку..." + +#: src/mainwindow.c:457 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/Файл/Папка/Переименовать папку..." + +#: src/mainwindow.c:458 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/Файл/Папка/Удалить папку" + +#: src/mainwindow.c:459 +msgid "/_File/_Mailbox" +msgstr "/Файл/Почтовый ящик" + +#: src/mainwindow.c:460 +msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." +msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Добавить почтовый ящик..." + +#: src/mainwindow.c:461 +msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" +msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Удалить почтовый ящик" + +#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467 +msgid "/_File/_Mailbox/---" +msgstr "/Файл/Почтовый ящик/---" + +#: src/mainwindow.c:463 +msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" +msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения" + +#: src/mainwindow.c:465 +msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" +msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения во всех папках" + +#: src/mainwindow.c:468 +msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" +msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Перестроить дерево папок" + +#: src/mainwindow.c:471 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..." + +#: src/mainwindow.c:472 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/Файл/Экспорт в mbox-файл..." + +#: src/mainwindow.c:474 +msgid "/_File/Empty all _trash" +msgstr "/Файл/Очистить все корзины" + +#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/Файл/Сохранить как..." + +#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/Файл/Печать..." + +#: src/mainwindow.c:479 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/Файл/Работать автономно" + +#: src/mainwindow.c:482 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/Файл/Выход" + +#: src/mainwindow.c:487 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/Правка/Выделить обсуждение" + +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/Правка/Поиск в текущем сообщении..." + +#: src/mainwindow.c:491 +msgid "/_Edit/_Search messages..." +msgstr "/Правка/Поиск сообщений..." + +#: src/mainwindow.c:494 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть" + +#: src/mainwindow.c:495 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Дерево папок" + +#: src/mainwindow.c:497 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Область просмотра" + +#: src/mainwindow.c:499 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов" + +#: src/mainwindow.c:501 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Пиктограммы и текст" + +#: src/mainwindow.c:503 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Пиктограммы" + +#: src/mainwindow.c:505 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст" + +#: src/mainwindow.c:507 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Не показывать" + +#: src/mainwindow.c:509 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка состояния" + +#: src/mainwindow.c:512 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/Вид/Отдельное дерево папок" + +#: src/mainwindow.c:513 +msgid "/_View/Separate m_essage view" +msgstr "/Вид/Отдельная область просмотра" + +#: src/mainwindow.c:515 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/Вид/Сортировка" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/Вид/Сортировка/По номеру" + +#: src/mainwindow.c:517 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/Вид/Сортировка/По размеру" + +#: src/mainwindow.c:518 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/Вид/Сортировка/По дате" + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/Вид/Сортировка/По отправителю" + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/Вид/Сортировка/По получателю" + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/Вид/Сортировка/По теме" + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/Вид/Сортировка/По выделению цветом" + +#: src/mainwindow.c:524 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/Вид/Сортировка/По отметке" + +#: src/mainwindow.c:525 +msgid "/_View/_Sort/by _unread" +msgstr "/Вид/Сортировка/По непрочитанным" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/Вид/Сортировка/По вложениям" + +#: src/mainwindow.c:528 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/Вид/Сортировка/Без сортировки" + +#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/Вид/Сортировка/---" + +#: src/mainwindow.c:530 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию" + +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/Вид/Сортировка/Группировка по теме" + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/Вид/Группировка по дискуссиям" + +#: src/mainwindow.c:536 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/Вид/Развернуть все обсуждения" + +#: src/mainwindow.c:537 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/Вид/Свернуть все обсуждения" + +#: src/mainwindow.c:538 +msgid "/_View/Set display _item..." +msgstr "/Вид/Установить видимые поля..." + +#: src/mainwindow.c:541 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/Вид/Перейти" + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее сообщение" + +#: src/mainwindow.c:543 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/Вид/Перейти/Следующее сообщение" + +#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/Вид/Перейти/---" + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее непрочитанное сообщение" + +#: src/mainwindow.c:547 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/Вид/Перейти/Следующее непрочитанное сообщение" + +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее новое сообщение" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/Вид/Перейти/Следующее новое сообщение" + +#: src/mainwindow.c:553 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее отмеченное сообщение" + +#: src/mainwindow.c:555 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/Вид/Перейти/Следующее отмеченное сообщение" + +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее выделенное цветом сообщение" + +#: src/mainwindow.c:560 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/Вид/Перейти/Следующее выделенное цветом сообщение" + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/Вид/Перейти/К другой папке..." + +#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146 +msgid "/_View/_Code set/---" +msgstr "/Вид/Кодировка/---" + +#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150 +msgid "/_View/_Code set" +msgstr "/Вид/Кодировка" + +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151 +msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" +msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение" + +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154 +msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/Вид/Кодировка/7-битный ascii (US-ASC_II)" + +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158 +msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Unicode (_UTF-8)" + +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-_1)" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-15)" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 +msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)" + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171 +msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (ISO-8859-13)" + +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 +msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (ISO-8859-_4)" + +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 +msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Греческая (ISO-8859-_7)" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 +msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Турецкая (ISO-8859-_9)" + +#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллическая (ISO-8859-_5)" + +#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Русская (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Украинская (KOI8-_U)" + +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллическая _Win (Windows-1251)" + +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-_JP)" + +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204 +msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Упрощенная китайская (_GB2312)" + +#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Традиционная китайская (_Big5)" + +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Традиционная китайская (EUC-_TW)" + +#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210 +msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 +msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (EUC-_KR)" + +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215 +msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218 +msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (TIS-620)" + +#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220 +msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (Windows-874)" + +#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/Вид/Открыть в новом окне" + +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/Вид/Показать исходный текст" + +#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229 +msgid "/_View/Show all _header" +msgstr "/Вид/Показать все заголовки" + +#: src/mainwindow.c:653 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/Вид/Обновить список сообщений" + +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231 +msgid "/_Message" +msgstr "/Сообщение" + +#: src/mainwindow.c:656 +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/Сообщение/Получить" + +#: src/mainwindow.c:657 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/Сообщение/Получить/Получить с текущей учетной записи" + +#: src/mainwindow.c:659 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/Сообщение/Получить/Получить со всех учетных записей" + +#: src/mainwindow.c:661 +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение сообщений" + +#: src/mainwindow.c:663 +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/Сообщение/Получить/---" + +#: src/mainwindow.c:664 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/Сообщение/Отправить сообщения из очереди" + +#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674 +#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692 +#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/Сообщение/---" + +#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/Сообщение/Написать новое сообщение" + +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/Сообщение/Ответить" + +#: src/mainwindow.c:669 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/Сообщение/Ответить..." + +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/Сообщение/Ответить.../Всем" + +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Сообщение/Ответить.../Отправителю" + +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Сообщение/Ответить.../В список рассылки" + +#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/Сообщение/Переслать" + +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/Сообщение/Переслать как вложение" + +#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/Сообщение/Перенаправить без изменений" + +#: src/mainwindow.c:680 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/Сообщение/Переместить..." + +#: src/mainwindow.c:681 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/Сообщение/Копировать..." + +#: src/mainwindow.c:682 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/Сообщение/Удалить" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/Сообщение/Отметить" + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/Сообщение/Отметить/Отметить" + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Сообщение/Отметить/Снять отметку" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/Сообщение/Отметить/---" + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как непрочитанное" + +#: src/mainwindow.c:689 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как прочитанное" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные" + +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/Сообщение/Изменить" + +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу" + +#: src/mainwindow.c:700 +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/Инструменты/Отфильтровать все сообщения в папке" + +#: src/mainwindow.c:702 +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/Инструменты/Отфильтровать выбранные сообщения" + +#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации" + +#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически" + +#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю" + +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю" + +#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения" + +#: src/mainwindow.c:719 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/Инструменты/Выполнить" + +#: src/mainwindow.c:721 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/Инструменты/Окно журнала" + +#: src/mainwindow.c:723 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/Настройка" + +#: src/mainwindow.c:724 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/Настройка/Общие настройки..." + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "/_Configuration/_Filter setting..." +msgstr "/Настройка/Настройка фильтров..." + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "/_Configuration/_Template..." +msgstr "/Настройка/Шаблоны..." + +#: src/mainwindow.c:729 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/Настройка/Действия..." + +#: src/mainwindow.c:730 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/Настройка/---" + +#: src/mainwindow.c:731 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/Настройка/Настройка текущей учетной записи... " + +#: src/mainwindow.c:733 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/Настройка/Создать новую учетную запись..." + +#: src/mainwindow.c:735 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/Настройка/Редактирование учетных записей..." + +#: src/mainwindow.c:737 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/Настройка/Переключить текущую учетную запись" + +#: src/mainwindow.c:741 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/Справка/Руководство" + +#: src/mainwindow.c:742 +msgid "/_Help/_Manual/_English" +msgstr "/Справка/Руководство/Английское" + +#: src/mainwindow.c:743 +msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" +msgstr "/Справка/Руководство/Японское" + +#: src/mainwindow.c:744 +msgid "/_Help/_FAQ" +msgstr "/Справка/FAQ" + +#: src/mainwindow.c:745 +msgid "/_Help/_FAQ/_English" +msgstr "/Справка/FAQ/Английский" + +#: src/mainwindow.c:746 +msgid "/_Help/_FAQ/_German" +msgstr "/Справка/FAQ/Немецкий" + +#: src/mainwindow.c:747 +msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" +msgstr "/Справка/FAQ/Испанский" + +#: src/mainwindow.c:748 +msgid "/_Help/_FAQ/_French" +msgstr "/Справка/FAQ/Французский" + +#: src/mainwindow.c:749 +msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" +msgstr "/Справка/FAQ/Итальянский" + +#: src/mainwindow.c:750 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/Справка/---" + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "Creating main window...\n" +msgstr "Создание главного окна...\n" + +#: src/mainwindow.c:949 +#, c-format +msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" +msgstr "Главное окно: проблема с цветом %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673 +#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447 +#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162 +#: src/summaryview.c:3275 +msgid "done.\n" +msgstr "выполнено.\n" + +#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209 +msgid "Untitled" +msgstr "Без названия" + +#: src/mainwindow.c:1210 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: src/mainwindow.c:1260 +#, c-format +msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "Изменение типа разделения окна с %d на %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1475 +msgid "Offline" +msgstr "Автономная работа" + +#: src/mainwindow.c:1476 +msgid "You are offline. Go online?" +msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Подключиться к сети?" + +#: src/mainwindow.c:1489 +msgid "Empty all trash" +msgstr "Очистить все корзины" + +#: src/mainwindow.c:1490 +msgid "Empty messages in all trash?" +msgstr "Удалить все сообщения из всех корзин?" + +#: src/mainwindow.c:1517 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Добавить почтовый ящик" + +#: src/mainwindow.c:1518 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Задайте путь к почтовому ящику.\n" +"Если будет указан существующий ящик, то он\n" +"будет автоматически прочитан." + +#: src/mainwindow.c:1524 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует." + +#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "Почтовый ящик" + +#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Ошибка при создании почтового ящика.\n" +"Может быть, некоторые файлы уже существуют, или вы не имеете прав на запись " +"в каталоге." + +#: src/mainwindow.c:1898 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Sylpheed - Папки" + +#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Sylpheed - Сообщение" + +#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340 +msgid "/_Reply" +msgstr "/Ответить" + +#: src/mainwindow.c:2073 +msgid "/Reply to _all" +msgstr "/Ответить всем" + +#: src/mainwindow.c:2074 +msgid "/Reply to _sender" +msgstr "/Ответить отправителю" + +#: src/mainwindow.c:2075 +msgid "/Reply to mailing _list" +msgstr "/Ответить в список рассылки" + +#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347 +msgid "/_Forward" +msgstr "/Переслать" + +#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/Переслать как вложение" + +#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/Перенаправить без изменений" + +#: src/mainwindow.c:2120 +msgid "Get" +msgstr "Принять" + +#: src/mainwindow.c:2121 +msgid "Incorporate new mail" +msgstr "Получить новые сообщения" + +#: src/mainwindow.c:2126 +msgid "Get all" +msgstr "Принять все" + +#: src/mainwindow.c:2127 +msgid "Incorporate new mail of all accounts" +msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей" + +#: src/mainwindow.c:2138 +msgid "Send queued message(s)" +msgstr "Послать сообщения из очереди" + +#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854 +#: src/prefs_folder_item.c:142 +msgid "Compose" +msgstr "Написать" + +#: src/mainwindow.c:2149 +msgid "Compose new message" +msgstr "Написать новое сообщение" + +#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357 +msgid "Reply" +msgstr "Ответить" + +#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172 +msgid "Reply to the message" +msgstr "Ответить на сообщение" + +#: src/mainwindow.c:2177 +msgid "Reply all" +msgstr "Ответить всем" + +#: src/mainwindow.c:2178 +msgid "Reply to all" +msgstr "Ответить всем" + +#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722 +msgid "Forward" +msgstr "Переслать" + +#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201 +msgid "Forward the message" +msgstr "Переслать сообщение" + +#: src/mainwindow.c:2208 +msgid "Delete the message" +msgstr "Удалить сообщение" + +#: src/mainwindow.c:2216 +msgid "Execute" +msgstr "Выполнить" + +#: src/mainwindow.c:2217 +msgid "Execute marked process" +msgstr "Выполнить отмеченный процесс" + +#: src/mainwindow.c:2226 +msgid "Next unread message" +msgstr "Следующее непрочитанное сообщение" + +#: src/mainwindow.c:2237 +msgid "Prefs" +msgstr "Свойства" + +#: src/mainwindow.c:2238 +msgid "Common preferences" +msgstr "Общие настройки" + +#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263 +#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52 +msgid "Account" +msgstr "Учетная запись" + +#: src/mainwindow.c:2246 +msgid "Account setting" +msgstr "Настройка учетной записи" + +#: src/mainwindow.c:2422 +msgid "You are offline. Click the icon to go online." +msgstr "" +"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться." + +#: src/mainwindow.c:2433 +msgid "You are online. Click the icon to go offline." +msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно." + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit this program?" +msgstr "Выйти из программы?" + +#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ошибка записи во временный файл\n" + +#: src/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n" + +#: src/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n" + +#: src/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "неверный формат ящика: %s\n" + +#: src/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n" + +#: src/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ошибка при открытии временного файла \n" + +#: src/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"найдена незащищенная строка From:\n" +"%s" + +#: src/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "найдено %d сообщений.\n" + +#: src/mbox.c:270 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n" + +#: src/mbox.c:271 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n" + +#: src/mbox.c:283 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: src/mbox.c:289 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n" + +#: src/mbox.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372 +#, fuzzy +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Неверный тип MIME." + +#: src/mbox.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: src/mbox.c:389 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n" + +#: src/mbox.c:410 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n" + +#: src/message_search.c:88 +msgid "Find in current message" +msgstr "Поиск в текущем сообщении" + +#: src/message_search.c:106 +msgid "Find text:" +msgstr "Искать текст:" + +#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Учитывать регистр" + +#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207 +msgid "Backward search" +msgstr "Обратный поиск" + +#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317 +msgid "Search failed" +msgstr "Поиск не удался" + +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318 +msgid "Search string not found." +msgstr "Строка не найдена." + +#: src/message_search.c:192 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?" + +#: src/message_search.c:195 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?" + +#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328 +msgid "Search finished" +msgstr "Поиск закончен" + +#: src/messageview.c:281 +msgid "Creating message view...\n" +msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n" + +#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709 +msgid "Save as" +msgstr "Сохранить как" + +#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписать" + +#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Переписать существующий файл?" + +#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s'." + +#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739 +msgid "Print" +msgstr "Печать" + +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Введите команду печати:\n" +"('%s' будет заменено на имя файла)" + +#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Неправильная команда печати:\n" +"'%s'" + +#: src/mh.c:380 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "не удалось скопировать сообщение %s в %s\n" + +#: src/mh.c:452 src/mh.c:573 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Не удалось открыть файл пометок.\n" + +#: src/mh.c:459 src/mh.c:579 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "исходная папка совпадает с папкой назначения.\n" + +#: src/mh.c:582 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Копирование сообщения %s%c%d в %s ...\n" + +#: src/mh.c:749 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "Последний номер в каталоге %s = %d\n" + +#: src/mimeview.c:114 +msgid "/_Open" +msgstr "/Открыть" + +#: src/mimeview.c:115 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/Открыть с помощью..." + +#: src/mimeview.c:116 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/Показать как текст" + +#: src/mimeview.c:117 +msgid "/_Save as..." +msgstr "/Сохранить как..." + +#: src/mimeview.c:120 +msgid "/_Check signature" +msgstr "/Проверить подпись" + +#: src/mimeview.c:145 +msgid "Creating MIME view...\n" +msgstr "Создание области просмотра MIME...\n" + +#: src/mimeview.c:148 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тип MIME" + +#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/mimeview.c:196 +msgid "Attachments" +msgstr "Вложения" + +#: src/mimeview.c:268 +msgid "Select \"Check signature\" to check" +msgstr "Выберите \"Проверить подпись\" для проверки" + +#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "Ошибка при сохранении одного из компонентов сообщения." + +#: src/mimeview.c:858 +msgid "Open with" +msgstr "Открыть с помощью" + +#: src/mimeview.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Введите команду открытия файла:\n" +"('%s' будет заменено на имя файла)" + +#: src/mimeview.c:914 +#, c-format +msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" +msgstr "Неверная команда просмотра MIME: '%s'" + +#: src/news.c:208 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "соединение NNTP с %s:%d ...\n" + +#: src/news.c:278 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "Потеряно соединение NNTP с %s:%d. Попытка восстановления...\n" + +#: src/news.c:362 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "статья %d уже в кеше.\n" + +#: src/news.c:382 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "получение статьи %d...\n" + +#: src/news.c:386 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "ошибка чтения статьи %d\n" + +#: src/news.c:540 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "ошибка получения списка групп новостей\n" + +#: src/news.c:653 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "ошибка отправки статьи.\n" + +#: src/news.c:679 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "ошибка получения статьи %d\n" + +#: src/news.c:735 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n" + +#: src/news.c:770 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "неверный диапазон статей: %d - %d\n" + +#: src/news.c:783 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "новых статей нет.\n" + +#: src/news.c:793 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "загрузка xover %d - %d в %s...\n" + +#: src/news.c:797 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "не удалось загрузить xover\n" + +#: src/news.c:807 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "произошла ошибка при получении xover.\n" + +#: src/news.c:817 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "неверная строка xover: %s\n" + +#: src/news.c:836 src/news.c:868 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "не удалось загрузить xhdr\n" + +#: src/news.c:848 src/news.c:880 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "произошла ошибка при получении xhdr.\n" + +#: src/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d\n" + +#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "ошибка протокола: %s\n" + +#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "ошибка протокола\n" + +#: src/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n" + +#: src/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n" + +#: src/passphrase.c:85 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" + +#: src/passphrase.c:256 +msgid "[no user id]" +msgstr "[нет идентификатора пользователя]" + +#: src/passphrase.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "" +"%sПожалуйста, введите парольную фразу для:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" + +#: src/passphrase.c:264 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"Неверно! Повторите...\n" +"\n" + +#: src/pop.c:147 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n" + +#: src/pop.c:154 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n" + +#: src/pop.c:180 src/pop.c:207 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Ошибка протокола POP3\n" + +#: src/pop.c:252 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n" + +#: src/pop.c:621 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n" + +#: src/pop.c:629 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n" + +#: src/pop.c:660 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "почтовый ящик занят\n" + +#: src/pop.c:663 +msgid "session timeout\n" +msgstr "время сеанса истекло\n" + +#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n" + +#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "ошибка при аутентификации\n" + +#: src/pop.c:681 +msgid "command not supported\n" +msgstr "команда не поддерживается\n" + +#: src/pop.c:685 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "ошибка сеанса POP3\n" + +#: src/prefs.c:54 +msgid "Reading configuration...\n" +msgstr "Чтение конфигурации...\n" + +#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "Найдено %s\n" + +#: src/prefs.c:88 +msgid "Finished reading configuration.\n" +msgstr "Чтение конфигурации завершено.\n" + +#: src/prefs.c:215 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "Настройки сохранены.\n" + +#: src/prefs.c:470 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: src/prefs_account.c:602 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n" + +#: src/prefs_account.c:628 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Учетная запись %d" + +#: src/prefs_account.c:647 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Настройки новой учетной записи" + +#: src/prefs_account.c:652 +msgid "Account preferences" +msgstr "Настройки учетной записи" + +#: src/prefs_account.c:675 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n" + +#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850 +msgid "Receive" +msgstr "Прием" + +#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863 +msgid "Privacy" +msgstr "Защита" + +#: src/prefs_account.c:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account.c:709 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительные" + +#: src/prefs_account.c:759 +msgid "Name of this account" +msgstr "Имя учетной записи" + +#: src/prefs_account.c:768 +msgid "Set as default" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:772 +msgid "Personal information" +msgstr "Личная информация" + +#: src/prefs_account.c:781 +msgid "Full name" +msgstr "Полное имя" + +#: src/prefs_account.c:787 +msgid "Mail address" +msgstr "Адрес E-Mail" + +#: src/prefs_account.c:793 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: src/prefs_account.c:817 +msgid "Server information" +msgstr "Сведения о серверах" + +#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603 +#: src/prefs_account.c:1788 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:842 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новостной (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:844 +msgid "None (local)" +msgstr "Нет (локальный)" + +#: src/prefs_account.c:857 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Этот сервер требует аутентификации" + +#: src/prefs_account.c:896 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новостей" + +#: src/prefs_account.c:902 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для приема" + +#: src/prefs_account.c:908 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Сервер SMTP (отправка)" + +#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252 +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" + +#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/prefs_account.c:993 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)" + +#: src/prefs_account.c:996 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема" + +#: src/prefs_account.c:1007 +msgid "Remove after" +msgstr "Удалить через" + +#: src/prefs_account.c:1016 +msgid "days" +msgstr "дней" + +#: src/prefs_account.c:1033 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 дней: удалить немедленно)" + +#: src/prefs_account.c:1040 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Принимать все сообщения с сервера" + +#: src/prefs_account.c:1046 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений" + +#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622 +msgid "KB" +msgstr "кб" + +#: src/prefs_account.c:1060 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" + +#: src/prefs_account.c:1068 +msgid "Default inbox" +msgstr "Папка для входящих сообщений" + +#: src/prefs_account.c:1091 +msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" + +#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод аутентификации" + +#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: src/prefs_account.c:1125 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Проверять по команде 'Получить все'" + +#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs_account.c:1180 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Добавить в заголовок поле Date" + +#: src/prefs_account.c:1181 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Создавать Message-ID" + +#: src/prefs_account.c:1188 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавить дополнительные заголовки" + +#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737 +msgid " Edit... " +msgstr " Определить... " + +#: src/prefs_account.c:1200 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификация" + +#: src/prefs_account.c:1208 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:1283 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same\n" +"user ID and password as receiving will be used." +msgstr "" +"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n" +"имя пользователя и пароль, заданные для приема почты." + +#: src/prefs_account.c:1293 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой" + +#: src/prefs_account.c:1349 +msgid "Command output" +msgstr "Вывод команды" + +#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматически устанавливать адреса" + +#: src/prefs_account.c:1369 +msgid "Cc" +msgstr "Копия" + +#: src/prefs_account.c:1382 +msgid "Bcc" +msgstr "Скрытно" + +#: src/prefs_account.c:1395 +msgid "Reply-To" +msgstr "Обратный адрес" + +#: src/prefs_account.c:1447 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:1449 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:1451 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании" + +#: src/prefs_account.c:1453 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Использовать открытую текстовую подпись" + +#: src/prefs_account.c:1457 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ подписи" + +#: src/prefs_account.c:1465 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:1474 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail" + +#: src/prefs_account.c:1483 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Другой ключ" + +#: src/prefs_account.c:1499 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID пользователя ключа:" + +#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627 +#: src/prefs_account.c:1645 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не использовать SSL" + +#: src/prefs_account.c:1597 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения POP3" + +#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL" + +#: src/prefs_account.c:1614 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1620 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1635 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1637 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Отправка (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:1648 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP" + +#: src/prefs_account.c:1659 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL" + +#: src/prefs_account.c:1671 +msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" +msgstr "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)" + +#: src/prefs_account.c:1758 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Порт SMTP" + +#: src/prefs_account.c:1764 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Порт POP3" + +#: src/prefs_account.c:1770 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Порт IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1776 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Порт NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1781 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Имя домена" + +#: src/prefs_account.c:1799 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Каталог сервера IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1853 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в" + +#: src/prefs_account.c:1855 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Сохранять черновики в" + +#: src/prefs_account.c:1857 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Сохранять удаленные сообщения в" + +#: src/prefs_account.c:1917 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Не указано имя учетной записи." + +#: src/prefs_account.c:1921 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не указан адрес." + +#: src/prefs_account.c:1926 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не указан сервер SMTP." + +#: src/prefs_account.c:1931 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не указан идентификатор пользователя." + +#: src/prefs_account.c:1936 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не указан сервер POP3." + +#: src/prefs_account.c:1941 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не указан сервер IMAP4." + +#: src/prefs_account.c:1946 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не указан сервер NNTP." + +#: src/prefs_account.c:2025 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n" +"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + +#: src/prefs_actions.c:168 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Настройка действий" + +#: src/prefs_actions.c:190 +msgid "Menu name:" +msgstr "Название в меню:" + +#: src/prefs_actions.c:199 +msgid "Command line:" +msgstr "Команда:" + +#: src/prefs_actions.c:211 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Название в меню:\n" +" Используйте разделитель / для создания вложенных меню.\n" +"Команда:\n" +" Начальный символ:\n" +" | - передать тело сообщения или выбранный фрагмент\n" +" > - передать введенный пользователем текст\n" +" * - передать введенный текст, не отображать текст при вводе\n" +" Конечный символ:\n" +" | - заменить содержимое сообщения или выделение на вывод команды\n" +" > - вставить вывод команды без замены выделенного текста\n" +" & - не ожидать завершения выполнения команды\n" +" Замены в командной строке:\n" +" %f - имя файла с сообщением\n" +" %F - список имен файлов с выбранными сообщениями\n" +" %p - выделенная часть сообщения\n" +" %u - параметр, задаваемый пользователем\n" +" %h - параметр, задаваемый пользователем; не отображать текст при вводе\n" +" %s - выделенный текст" + +#: src/prefs_actions.c:256 +msgid " Replace " +msgstr " Заменить " + +#: src/prefs_actions.c:269 +msgid " Syntax help " +msgstr " Описание синтаксиса " + +#: src/prefs_actions.c:288 +msgid "Registered actions" +msgstr "Зарегистрированные действия" + +#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307 +msgid "(New)" +msgstr "(Новое)" + +#: src/prefs_actions.c:464 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Название в меню не указано." + +#: src/prefs_actions.c:469 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двоеточие ':' не допускается в тексте элемента меню." + +#: src/prefs_actions.c:479 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Название действия для меню слишком длинное." + +#: src/prefs_actions.c:488 +msgid "Command line not set." +msgstr "Не указана командная строка." + +#: src/prefs_actions.c:493 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Название для меню и командная строка слишком длинные." + +#: src/prefs_actions.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Синтаксическая ошибка в команде:\n" +"%s" + +#: src/prefs_actions.c:559 +msgid "Delete action" +msgstr "Удалить действие" + +#: src/prefs_actions.c:560 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" + +#: src/prefs_common.c:830 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Создание окна общих настроек...\n" + +#: src/prefs_common.c:834 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Общие настройки" + +#: src/prefs_common.c:856 +msgid "Quote" +msgstr "Цитирование" + +#: src/prefs_common.c:858 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: src/prefs_common.c:860 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075 +msgid "External program" +msgstr "Внешняя программа" + +#: src/prefs_common.c:918 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Использовать внешнюю программу для приема" + +#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/prefs_common.c:939 +msgid "Local spool" +msgstr "Локальный спул" + +#: src/prefs_common.c:950 +msgid "Incorporate from spool" +msgstr "Принимать из спула" + +#: src/prefs_common.c:952 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Фильтровать при приеме" + +#: src/prefs_common.c:960 +msgid "Spool path" +msgstr "Путь к спулу" + +#: src/prefs_common.c:978 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Проверять приход новых сообщений" + +#: src/prefs_common.c:980 +msgid "every" +msgstr "каждые" + +#: src/prefs_common.c:992 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" + +#: src/prefs_common.c:1001 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске" + +#: src/prefs_common.c:1003 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Обновить все локальные папки после приема" + +#: src/prefs_common.c:1005 +msgid "News" +msgstr "Новости" + +#: src/prefs_common.c:1013 +msgid "" +"Maximum number of articles to download\n" +"(unlimited if 0 is specified)" +msgstr "" +"Наибольшее число статей для загрузки\n" +"(не ограничено, если указан 0)" + +#: src/prefs_common.c:1083 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки" + +#: src/prefs_common.c:1109 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\"" + +#: src/prefs_common.c:1115 +msgid "Outgoing codeset" +msgstr "Кодировка отправляемых сообщений" + +#: src/prefs_common.c:1130 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматически (Рекомендуется)" + +#: src/prefs_common.c:1131 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common.c:1133 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common.c:1135 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common.c:1136 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common.c:1137 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common.c:1138 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common.c:1139 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common.c:1140 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common.c:1141 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common.c:1143 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common.c:1145 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Русская (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common.c:1147 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common.c:1148 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Украинская (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common.c:1150 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1152 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японская (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1153 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японская (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common.c:1155 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" + +#: src/prefs_common.c:1156 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционная китайская (Big5)" + +#: src/prefs_common.c:1158 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common.c:1159 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common.c:1161 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейская (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common.c:1162 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайская (TIS-620)" + +#: src/prefs_common.c:1163 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" + +#: src/prefs_common.c:1173 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" +"for the current locale will be used." +msgstr "" +"При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n" +"оптимальная кодировка для текущего языка и страны." + +#: src/prefs_common.c:1185 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодирование текста сообщений" + +#: src/prefs_common.c:1208 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" +"message body contains non-ASCII characters." +msgstr "" +"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n" +"не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)." + +#: src/prefs_common.c:1276 +msgid "Signature separator" +msgstr "Разделитель подписи" + +#: src/prefs_common.c:1285 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Добавлять автоматически" + +#: src/prefs_common.c:1295 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" + +#: src/prefs_common.c:1305 +msgid "Undo level" +msgstr "Число уровней отката" + +#: src/prefs_common.c:1325 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Переносить строки с" + +#: src/prefs_common.c:1337 +msgid "characters" +msgstr "символа" + +#: src/prefs_common.c:1347 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Переносить цитаты" + +#: src/prefs_common.c:1353 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Переносить при вводе" + +#: src/prefs_common.c:1355 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Переносить перед отправкой" + +#: src/prefs_common.c:1365 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе" + +#: src/prefs_common.c:1367 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитировать при ответе" + +#: src/prefs_common.c:1369 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки" + +#: src/prefs_common.c:1415 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат ответа" + +#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Знак цитаты" + +#: src/prefs_common.c:1454 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат пересылаемого сообщения" + +#: src/prefs_common.c:1498 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Описание символов " + +#: src/prefs_common.c:1539 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common.c:1571 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common.c:1574 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки" + +#: src/prefs_common.c:1583 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее" + +#: src/prefs_common.c:1598 +msgid "letters" +msgstr "букв" + +#: src/prefs_common.c:1604 +msgid "Summary View" +msgstr "Список сообщений" + +#: src/prefs_common.c:1613 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы" + +#: src/prefs_common.c:1615 +msgid "Expand threads" +msgstr "Разворачивать обсуждения" + +#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453 +msgid "Date format" +msgstr "Формат даты" + +#: src/prefs_common.c:1644 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Установить показываемые поля..." + +#: src/prefs_common.c:1707 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Разрешить раскраску сообщений" + +#: src/prefs_common.c:1722 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n" +"как ASCII (только для японских кодировок)" + +#: src/prefs_common.c:1728 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений" + +#: src/prefs_common.c:1735 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" + +#: src/prefs_common.c:1757 +msgid "Line space" +msgstr "Расстояние между строками" + +#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пикселей" + +#: src/prefs_common.c:1776 +msgid "Leave space on head" +msgstr "Оставлять место в заголовке" + +#: src/prefs_common.c:1778 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" + +#: src/prefs_common.c:1785 +msgid "Half page" +msgstr "Половина страницы" + +#: src/prefs_common.c:1791 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавная прокрутка" + +#: src/prefs_common.c:1797 +msgid "Step" +msgstr "Шаг" + +#: src/prefs_common.c:1818 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна" + +#: src/prefs_common.c:1863 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматически проверять подписи" + +#: src/prefs_common.c:1866 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" + +#: src/prefs_common.c:1869 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти" + +#: src/prefs_common.c:1884 +msgid "Expired after" +msgstr "Удалять через" + +#: src/prefs_common.c:1897 +msgid "minute(s) " +msgstr "минут" + +#: src/prefs_common.c:1910 +msgid "" +"(Setting to '0' will store the passphrase\n" +" for the whole session)" +msgstr "" +"(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n" +" в течение всего сеанса)" + +#: src/prefs_common.c:1920 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захватить ввод при запросе пароля" + +#: src/prefs_common.c:1925 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает" + +#: src/prefs_common.c:1976 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке" + +#: src/prefs_common.c:1980 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку" + +#: src/prefs_common.c:1984 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне" + +#: src/prefs_common.c:1988 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений" + +#: src/prefs_common.c:1996 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" + +#: src/prefs_common.c:2003 +msgid "" +"(Messages will be marked until execution\n" +" if this is turned off)" +msgstr "" +"(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n" +" эта опция не включена)" + +#: src/prefs_common.c:2009 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Окно приема сообщений" + +#: src/prefs_common.c:2019 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показывать окно приема сообщений" + +#: src/prefs_common.c:2029 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: src/prefs_common.c:2030 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Только при ручном запуске приема" + +#: src/prefs_common.c:2032 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: src/prefs_common.c:2037 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений" + +#: src/prefs_common.c:2040 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения" + +#: src/prefs_common.c:2046 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Установить клавиатурные команды... " + +#: src/prefs_common.c:2102 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)" + +#: src/prefs_common.c:2111 +msgid "Web browser" +msgstr "Web-браузер" + +#: src/prefs_common.c:2175 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку" + +#: src/prefs_common.c:2177 +msgid "On exit" +msgstr "При выходе" + +#: src/prefs_common.c:2185 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Подтверждение при выходе" + +#: src/prefs_common.c:2192 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Очищать корзину при выходе" + +#: src/prefs_common.c:2194 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Спрашивать перед очисткой" + +#: src/prefs_common.c:2198 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди" + +#: src/prefs_common.c:2204 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Время ожидания ответа из сети:" + +#: src/prefs_common.c:2217 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs_common.c:2391 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "сокращенное название дня недели" + +#: src/prefs_common.c:2392 +msgid "the full weekday name" +msgstr "полное название дня недели" + +#: src/prefs_common.c:2393 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "сокращенное название месяца" + +#: src/prefs_common.c:2394 +msgid "the full month name" +msgstr "полное название месяца" + +#: src/prefs_common.c:2395 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны" + +#: src/prefs_common.c:2396 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "век (год/100)" + +#: src/prefs_common.c:2397 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день месяца" + +#: src/prefs_common.c:2398 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "час, 24-часовое представление" + +#: src/prefs_common.c:2399 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "час, 12-часовое представление" + +#: src/prefs_common.c:2400 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день года" + +#: src/prefs_common.c:2401 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "номер месяца" + +#: src/prefs_common.c:2402 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минута" + +#: src/prefs_common.c:2403 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM или PM" + +#: src/prefs_common.c:2404 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунда" + +#: src/prefs_common.c:2405 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "номер дня недели" + +#: src/prefs_common.c:2406 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны" + +#: src/prefs_common.c:2407 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "последние две цифры года" + +#: src/prefs_common.c:2408 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "год полностью" + +#: src/prefs_common.c:2409 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "имя или сокращение временной зоны" + +#: src/prefs_common.c:2430 +msgid "Specifier" +msgstr "Элемент формата" + +#: src/prefs_common.c:2431 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/prefs_common.c:2470 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/prefs_common.c:2556 +msgid "Set message colors" +msgstr "Настройка цветов сообщений" + +#: src/prefs_common.c:2564 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/prefs_common.c:2598 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитата - Первый уровень" + +#: src/prefs_common.c:2604 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитата - Второй уровень" + +#: src/prefs_common.c:2610 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитата - Третий уровень" + +#: src/prefs_common.c:2616 +msgid "URI link" +msgstr "Ссылка (URI)" + +#: src/prefs_common.c:2623 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Циклически использовать цвета цитат" + +#: src/prefs_common.c:2682 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1" + +#: src/prefs_common.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2" + +#: src/prefs_common.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3" + +#: src/prefs_common.c:2691 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)" + +#: src/prefs_common.c:2828 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание символов" + +#: src/prefs_common.c:2884 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Дата\n" +"Отправитель\n" +"Полное имя отправителя\n" +"Фамилия отправителя\n" +"Инициалы отправителя\n" +"Тема\n" +"Кому\n" +"Копия\n" +"Группы новостей\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common.c:2897 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Если x установлено, отображает expr" + +#: src/prefs_common.c:2901 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Содержимое сообщения\n" +"Содержимое сообщения со знаком цитаты\n" +"Содержимое сообщения без подписи\n" +"Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n" +"Символ '%'" + +#: src/prefs_common.c:2909 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Символ '\\'\n" +"Символ '?'\n" +"Символ '{'\n" +"Символ '}'" + +#: src/prefs_common.c:2946 +msgid "Font selection" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: src/prefs_common.c:3011 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавиатурные команды" + +#: src/prefs_common.c:3025 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n" +"Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n" +"нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n" +"на нужную команду в меню." + +#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Старая Sylpheed" + +#: src/prefs_customheader.c:163 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Настройка дополнительных заголовков" + +#: src/prefs_customheader.c:261 +msgid "Custom headers" +msgstr "Дополнительные заголовки" + +#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Имя заголовка не указано." + +#: src/prefs_customheader.c:541 +msgid "Delete header" +msgstr "Удалить заголовок" + +#: src/prefs_customheader.c:542 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Удалить этот заголовок?" + +#: src/prefs_display_header.c:175 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Создание окна настройки заголовков...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:198 +msgid "Display header setting" +msgstr "Настройка отображения заголовков" + +#: src/prefs_display_header.c:222 +msgid "Header name" +msgstr "Название заголовка" + +#: src/prefs_display_header.c:254 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Выведенные заголовки" + +#: src/prefs_display_header.c:312 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Скрытые заголовки" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показывать все неперечисленные заголовки" + +#: src/prefs_display_header.c:367 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Чтение конфигурации отображения заголовков...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:405 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Запись конфигурации отображения заголовков...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:537 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Этот заголовок уже присутствует в списке." + +#: src/prefs_filter.c:191 +msgid "Filter setting" +msgstr "Настройка фильтров" + +#: src/prefs_filter.c:214 +msgid "Enabled" +msgstr "Вкл." + +#: src/prefs_filter.c:239 +msgid "Top" +msgstr "В начало" + +#: src/prefs_filter.c:261 +msgid "Bottom" +msgstr "В конец" + +#: src/prefs_filter.c:289 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: src/prefs_filter.c:731 +msgid "Delete rule" +msgstr "Удаление правила" + +#: src/prefs_filter.c:732 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Вы хотите удалить правило?" + +#: src/prefs_filter_edit.c:337 +msgid "Filter rule" +msgstr "Правило фильтрации" + +#: src/prefs_filter_edit.c:371 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Если любое из следующих условий выполняется:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:373 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Если все следующие условия выполняются:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:394 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Выполнить следующие действия:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:562 +msgid "To or Cc" +msgstr "To или Cc" + +#: src/prefs_filter_edit.c:563 +msgid "Any header" +msgstr "Любой заголовок" + +#: src/prefs_filter_edit.c:564 +msgid "Edit header..." +msgstr "Изменить заголовки..." + +#: src/prefs_filter_edit.c:567 +msgid "Message body" +msgstr "Тело сообщения" + +#: src/prefs_filter_edit.c:568 +msgid "Result of command" +msgstr "Результат команды" + +#: src/prefs_filter_edit.c:570 +msgid "Age" +msgstr "Возраст сообщения" + +#: src/prefs_filter_edit.c:582 +msgid "contains" +msgstr "содержит" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "doesn't contain" +msgstr "не содержит" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "is" +msgstr "совпадает с" + +#: src/prefs_filter_edit.c:588 +msgid "is not" +msgstr "не совпадает с" + +#: src/prefs_filter_edit.c:590 +msgid "match to regex" +msgstr "соответствует regex" + +#: src/prefs_filter_edit.c:592 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "не соответствует regex" + +#: src/prefs_filter_edit.c:600 +msgid "is larger than" +msgstr "больше, чем" + +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "is smaller than" +msgstr "меньше, чем" + +#: src/prefs_filter_edit.c:608 +msgid "is longer than" +msgstr "больше, чем" + +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "is shorter than" +msgstr "меньше, чем" + +#: src/prefs_filter_edit.c:710 +msgid "Move to" +msgstr "Переместить в" + +#: src/prefs_filter_edit.c:711 +msgid "Copy to" +msgstr "Копировать в" + +#: src/prefs_filter_edit.c:712 +msgid "Don't receive" +msgstr "Не принимать" + +#: src/prefs_filter_edit.c:713 +msgid "Delete from server" +msgstr "Удалить с сервера" + +#: src/prefs_filter_edit.c:716 +msgid "Set mark" +msgstr "Отметить" + +#: src/prefs_filter_edit.c:717 +msgid "Set color" +msgstr "Установить цвет" + +#: src/prefs_filter_edit.c:718 +msgid "Mark as read" +msgstr "Пометить как прочитанное" + +#: src/prefs_filter_edit.c:723 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Переслать как вложение" + +#: src/prefs_filter_edit.c:724 +msgid "Redirect" +msgstr "Перенаправить без изменений" + +#: src/prefs_filter_edit.c:728 +msgid "Execute command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Прекратить обработку правил" + +#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064 +msgid "folder:" +msgstr "папку:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1104 +msgid "address:" +msgstr "адрес:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1510 +msgid "Edit header list" +msgstr "Список заголовков" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1535 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1546 +msgid "Header:" +msgstr "Заголовок:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1663 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Не указано имя правила." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833 +#: src/prefs_filter_edit.c:1841 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Не указана командная строка." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1788 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Указано недопустимое условие." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Папка назначения не указана." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1872 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Указано недопустимое действие." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1881 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Не указано условие." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1883 +msgid "Action not exist." +msgstr "Не указано действие." + +#: src/prefs_folder_item.c:115 +msgid "Folder properties" +msgstr "Свойства папки" + +#: src/prefs_folder_item.c:141 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/prefs_folder_item.c:216 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: src/prefs_folder_item.c:229 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Не отображать [...] или (...) в начале темы сообщения в списке" + +#: src/prefs_folder_item.c:231 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообщения при ответе" + +#: src/prefs_folder_item.c:303 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Применять к вложенным папкам" + +#: src/prefs_folder_item.c:328 +msgid "use also on reply" +msgstr "также использовать при ответе" + +#: src/prefs_folder_item.c:352 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Адрес для ответов:" + +#: src/prefs_summary_column.c:67 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" + +#: src/prefs_summary_column.c:69 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/prefs_summary_column.c:74 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: src/prefs_summary_column.c:166 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Создание окна настройки столбцов списка сообщений...\n" + +#: src/prefs_summary_column.c:174 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Настройка отображения списка сообщений" + +#: src/prefs_summary_column.c:191 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Выберите столбцы для отображения в списке сообщений.\n" +"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз, а также\n" +"перетаскиванием элементов мышью." + +#: src/prefs_summary_column.c:218 +msgid "Available items" +msgstr "Доступные элементы" + +#: src/prefs_summary_column.c:236 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/prefs_summary_column.c:240 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/prefs_summary_column.c:261 +msgid "Displayed items" +msgstr "Отображаемые элементы" + +#: src/prefs_summary_column.c:302 +msgid " Revert to default " +msgstr " Вернуть стандартные настройки " + +#: src/prefs_template.c:157 +msgid "Template name" +msgstr "Название шаблона" + +#: src/prefs_template.c:215 +msgid "Register" +msgstr "Добавить" + +#: src/prefs_template.c:221 +msgid " Substitute " +msgstr "Заменить" + +#: src/prefs_template.c:234 +msgid " Symbols " +msgstr " Символы " + +#: src/prefs_template.c:248 +msgid "Registered templates" +msgstr "Зарегистрированные шаблоны" + +#: src/prefs_template.c:268 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: src/prefs_template.c:378 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: src/prefs_template.c:447 +msgid "Template format error." +msgstr "Неверный формат шаблона." + +#: src/prefs_template.c:523 +msgid "Delete template" +msgstr "Удалить шаблон" + +#: src/prefs_template.c:524 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Удалить этот шаблон?" + +#: src/procmime.c:742 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Ошибка преобразования кодировки.\n" + +#: src/procmsg.c:515 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "ошибка открытия файла пометок\n" + +#: src/procmsg.c:910 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "не удалось получить сообщение %d\n" + +#: src/procmsg.c:1207 +#, c-format +msgid "Sending queued message %d failed.\n" +msgstr "Ошибка при отправке сообщения %d из очереди.\n" + +#: src/procmsg.c:1334 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Неправильная команда печати: '%s'\n" + +#: src/progressdialog.c:53 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: src/progressdialog.c:55 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Создание диалогового окна прогресса...\n" + +#: src/recv.c:114 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "произошла ошибка при получении данных.\n" + +#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Ошибка записи в файл.\n" + +#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219 +msgid "Oops: Signature not verified" +msgstr "Oops: Подпись не проверена" + +#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222 +msgid "No signature found" +msgstr "Подпись не найдена" + +#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510 +msgid "Good signature" +msgstr "Хорошая подпись" + +#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512 +msgid "BAD signature" +msgstr "ПЛОХАЯ подпись" + +#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Нет ключа для проверки подписи" + +#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Ошибка проверки подписи" + +#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "Разные результаты проверки подписей" + +#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 +msgid "Error: Unknown status" +msgstr "Ошибка: Неизвестный статус" + +#: src/rfc2015.c:172 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Хорошая подпись от \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:175 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:207 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Не найден идентификатор пользователя для этого ключа." + +#: src/rfc2015.c:218 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " другое имя \"%s\"\n" + +#: src/rfc2015.c:246 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Подпись создана %s\n" + +#: src/rfc2015.c:255 +#, c-format +msgid "Key fingerprint: %s\n" +msgstr "Отпечаток ключа: %s\n" + +#: src/select-keys.c:102 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Выберите ключ для '%s'" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Сбор информации о '%s' ... %c" + +#: src/select-keys.c:271 +msgid "Select Keys" +msgstr "Выбор ключа" + +#: src/select-keys.c:298 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ключа" + +#: src/select-keys.c:301 +msgid "Val" +msgstr "Val" + +#: src/select-keys.c:444 +msgid "Add key" +msgstr "Добавить ключ" + +#: src/select-keys.c:445 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Введите другой идентификатор ключа или пользователя:" + +#: src/send_message.c:177 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен.\n" + +#: src/send_message.c:384 +msgid "Connecting" +msgstr "Соединение" + +#: src/send_message.c:388 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s ..." + +#: src/send_message.c:450 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Передача HELO..." + +#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 +msgid "Authenticating" +msgstr "Аутентификация" + +#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 +msgid "Sending message..." +msgstr "Отправка сообщения..." + +#: src/send_message.c:455 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Передача EHLO..." + +#: src/send_message.c:464 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Передача MAIL FROM..." + +#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474 +msgid "Sending" +msgstr "Отправка" + +#: src/send_message.c:468 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Передача RCPT TO..." + +#: src/send_message.c:473 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Отправка данных..." + +#: src/send_message.c:477 +msgid "Quitting..." +msgstr "Завершение..." + +#: src/send_message.c:505 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)" + +#: src/send_message.c:533 +msgid "Sending message" +msgstr "Отправка сообщения" + +#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения." + +#: src/send_message.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Произошла ошибка при отправке сообщения:\n" +"%s" + +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Установки почтового ящика" + +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Вначале укажите местонахождение почтового ящика.\n" +"Вы можете использовать существующий ящик в формате MH,\n" +"если у вас есть таковой.\n" +"Если не уверены, то просто нажмите OK." + +#: src/sigstatus.c:129 +msgid "Checking signature" +msgstr "Проверка подписи" + +#: src/sigstatus.c:196 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s от \"%s\"" + +#: src/smtp.c:151 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "Аутентификация SMTP недоступна\n" + +#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "неверный ответ SMTP\n" + +#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "ошибка сеанса SMTP\n" + +#: src/sourcewindow.c:63 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Создание окна просмотра исходного текста...\n" + +#: src/sourcewindow.c:67 +msgid "Source of the message" +msgstr "Исходный текст сообщения" + +#: src/sourcewindow.c:132 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Отображение исходного текста %s ...\n" + +#: src/sourcewindow.c:134 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Исходный текст" + +#: src/ssl.c:44 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "SSLv23 недоступен\n" + +#: src/ssl.c:46 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "SSLv23 доступен\n" + +#: src/ssl.c:51 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "TLSv1 недоступен\n" + +#: src/ssl.c:53 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "TLSv1 доступен\n" + +#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "Метод SSL недоступен\n" + +#: src/ssl.c:94 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "Неизвестный метод SSL *ОШИБКА В ПРОГРАММЕ*\n" + +#: src/ssl.c:100 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Ошибка при создании контекста SSL\n" + +#: src/ssl.c:106 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "Ошибка соединения SSL (%s)\n" + +#: src/ssl.c:113 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "Соединение SSL с использованием %s\n" + +#: src/ssl.c:121 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Сертификат сервера:\n" + +#: src/ssl.c:124 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " Субъект: %s\n" + +#: src/ssl.c:129 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr " Сертификат выдал: %s\n" + +#: src/summary_search.c:106 +msgid "Search messages" +msgstr "Поиск сообщений" + +#: src/summary_search.c:129 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Поиск по любому из полей:" + +#: src/summary_search.c:130 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Поиск по всем полям:" + +#: src/summary_search.c:189 +msgid "Body:" +msgstr "Текст сообщения:" + +#: src/summary_search.c:213 +msgid "Select all matched" +msgstr "Выбрать все вхождения" + +#: src/summary_search.c:324 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?" + +#: src/summary_search.c:326 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?" + +#: src/summaryview.c:341 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Ответить..." + +#: src/summaryview.c:342 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Ответить.../Всем" + +#: src/summaryview.c:343 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Ответить.../Отправителю" + +#: src/summaryview.c:344 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Ответить.../В список рассылки" + +#: src/summaryview.c:351 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Переместить" + +#: src/summaryview.c:352 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Копировать" + +#: src/summaryview.c:355 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Отметить" + +#: src/summaryview.c:356 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Отметить/Отметить" + +#: src/summaryview.c:357 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Отметить/Снять отметку" + +#: src/summaryview.c:358 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Отметить/---" + +#: src/summaryview.c:359 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Отметить/Пометить как непрочитанное" + +#: src/summaryview.c:360 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Отметить/Пометить как прочитанное" + +#: src/summaryview.c:362 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные" + +#: src/summaryview.c:363 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Выделение цветом" + +#: src/summaryview.c:365 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Изменить" + +#: src/summaryview.c:367 +msgid "/Add sender to address boo_k" +msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" + +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/Вид/Исходный текст" + +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/Вид/Все заголовки" + +#: src/summaryview.c:376 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Печать..." + +#: src/summaryview.c:380 +msgid "M" +msgstr "М" + +#: src/summaryview.c:381 +msgid "U" +msgstr "Ч" + +#: src/summaryview.c:387 +msgid "No." +msgstr "Номер" + +#: src/summaryview.c:409 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Создание области просмотра списка...\n" + +#: src/summaryview.c:585 +msgid "Process mark" +msgstr "Обработка меток" + +#: src/summaryview.c:586 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Несколько меток осталось. Обработать их?" + +#: src/summaryview.c:632 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Просмотр папки (%s)..." + +#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Нет непрочитанных сообщений" + +#: src/summaryview.c:922 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" + +#: src/summaryview.c:931 +msgid "No unread messages." +msgstr "Нет непрочитанных сообщений." + +#: src/summaryview.c:946 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" + +#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004 +msgid "Search again" +msgstr "Искать снова" + +#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001 +msgid "No more new messages" +msgstr "Нет новых сообщений" + +#: src/summaryview.c:978 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" + +#: src/summaryview.c:987 +msgid "No new messages." +msgstr "Нет новых сообщений." + +#: src/summaryview.c:1002 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" + +#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Нет отмеченных сообщений" + +#: src/summaryview.c:1034 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" + +#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068 +msgid "No marked messages." +msgstr "Нет отмеченных сообщений" + +#: src/summaryview.c:1059 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" + +#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Нет выделенных цветом сообщений" + +#: src/summaryview.c:1084 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" + +#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Нет выделенных цветом сообщений." + +#: src/summaryview.c:1109 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" + +#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Группировка сообщений по темам..." + +#: src/summaryview.c:1462 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d удалено" + +#: src/summaryview.c:1466 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d перемещено" + +#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:1472 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d скопировано" + +#: src/summaryview.c:1489 +msgid " item(s) selected" +msgstr " сообщений выбрано" + +#: src/summaryview.c:1499 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)" + +#: src/summaryview.c:1505 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего" + +#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортировка..." + +#: src/summaryview.c:1725 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tФормирование списка сообщений..." + +#: src/summaryview.c:1727 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Формирование списка сообщений..." + +#: src/summaryview.c:1814 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Запись кеша списка (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1871 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Нет даты)" + +#: src/summaryview.c:2225 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Сообщение %d помечено\n" + +#: src/summaryview.c:2260 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Сообщение %d помечено как прочитанное\n" + +#: src/summaryview.c:2325 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Сообщение %d помечено как непрочитанное\n" + +#: src/summaryview.c:2372 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Сообщение %s/%d помечено как удаленное\n" + +#: src/summaryview.c:2392 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Удаление сообщений" + +#: src/summaryview.c:2393 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Удалить сообщения без возможности восстановления?" + +#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Уничтожение повторяющихся сообщений..." + +#: src/summaryview.c:2485 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "С сообщения %s/%d сняты пометки\n" + +#: src/summaryview.c:2527 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Сообщение %d помечено для перемещения в %s\n" + +#: src/summaryview.c:2542 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Место назначения совпадает с текущей папкой." + +#: src/summaryview.c:2592 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Сообщение %d помечено для копирования в %s\n" + +#: src/summaryview.c:2607 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Место назначения для копирования совпадает с текущей папкой." + +#: src/summaryview.c:2656 +msgid "Selecting all messages..." +msgstr "Выбираются все сообщения..." + +#: src/summaryview.c:2787 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений." + +#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033 +msgid "Building threads..." +msgstr "Связывание обсуждений..." + +#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Отмена связывания обсуждений..." + +#: src/summaryview.c:3151 +msgid "Unthreading for execution..." +msgstr "Отмена связывания обсуждения для исполнения..." + +#: src/summaryview.c:3241 +msgid "filtering..." +msgstr "фильтрация..." + +#: src/summaryview.c:3242 +msgid "Filtering..." +msgstr "Фильтрация..." + +#: src/summaryview.c:3282 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d сообщений отфильтровано." + +#: src/template.c:169 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "файл %s уже существует\n" + +#: src/textview.c:193 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Создание области просмотра текста...\n" + +#: src/textview.c:576 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Невозможно отобразить сообщение.\n" + +#: src/textview.c:593 +msgid "To save this part, pop up the context menu with " +msgstr "Чтобы сохранить эту часть, вызовите контекстное меню, " + +#: src/textview.c:594 +msgid "right click and select `Save as...', " +msgstr "щелкнув правой кнопкой мыши, и выберите 'Сохранить как...', " + +#: src/textview.c:595 +msgid "" +"or press `y' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"или нажмите клавишу 'y'.\n" +"\n" + +#: src/textview.c:597 +msgid "To display this part as a text message, select " +msgstr "Для отображения этого вложения как текста выберите " + +#: src/textview.c:598 +msgid "" +"`Display as text', or press `t' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"'Показать как текст', или нажмите клавишу 't'.\n" +"\n" + +#: src/textview.c:600 +msgid "To open this part with external program, select " +msgstr "Для открытия этого вложения внешней программой выберите " + +#: src/textview.c:601 +msgid "`Open' or `Open with...', " +msgstr "'Открыть' или 'Открыть с помощью...', " + +#: src/textview.c:602 +msgid "or double-click, or click the center button, " +msgstr "или щелкните дважды, или щелкните средней кнопкой мыши, " + +#: src/textview.c:603 +msgid "or press `l' key." +msgstr "или нажмите клавишу 'l'." + +#: src/textview.c:622 +msgid "This signature has not been checked yet.\n" +msgstr "Эта подпись еще не была проверена.\n" + +#: src/textview.c:623 +msgid "To check it, pop up the context menu with\n" +msgstr "Чтобы проверить ее, вызовите контекстное меню, щелкнув правой\n" + +#: src/textview.c:624 +msgid "right click and select `Check signature'.\n" +msgstr "кнопкой мыши, и выберите 'Проверить подпись'.\n" + +#: src/textview.c:1661 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Действительный URL (%s) отличается от\n" +"отображаемого URL (%s).\n" +"Все равно открыть?" + +#: src/utils.c:181 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%d б" + +#: src/utils.c:183 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "%.1f кб" + +#: src/utils.c:185 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "%.2f Мб" + +#: src/utils.c:187 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2f Гб" + +#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "запись в %s не удалась.\n" + +#~ msgid "JPilot charset" +#~ msgstr "Кодировка JPilot" + +#~ msgid "can't lock %s with fcntl\n" +#~ msgstr "не удалось заблокировать %s с помощью fcntl\n" + +#~ msgid "can't lock %s with flock\n" +#~ msgstr "не удалось заблокировать %s с помощью flock\n" |