aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-12-01 07:11:37 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-12-01 07:11:37 +0000
commit505aec587f9d21336b813eafe59ad2efd60cfbd1 (patch)
treec747ee3136805e29cbb8c2b49924c601a75bc587 /po/sk.po
parent66c701ac9305c87aeef631dc58a9b1c92ba76b43 (diff)
added 'Update summary' to the context menu of folder view.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@794 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po264
1 files changed, 137 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e37e02c7..a57994b9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 15:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-01 16:03+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -967,10 +967,10 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nový _Priečinok"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
-#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
-#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
+#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:262 src/folderview.c:264
+#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:279 src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:285 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
msgid "/---"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2172
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2196
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:355 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Hnedá"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4310
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4341
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
@@ -1269,8 +1269,8 @@ msgstr "/_Pridať..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Odstrániť"
-#: src/compose.c:509 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
-#: src/folderview.c:280
+#: src/compose.c:509 src/folderview.c:251 src/folderview.c:271
+#: src/folderview.c:287
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Vlastnosti..."
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Správa: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
-#: src/compose.c:2441 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1941
+#: src/compose.c:2441 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1943
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez predmetu)"
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "MIME typ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4200 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4457
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4488
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -2052,12 +2052,12 @@ msgstr "Upraviť priečinok"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1951
-#: src/folderview.c:1957
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1975
+#: src/folderview.c:1981
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1958
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1982
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
@@ -2226,163 +2226,168 @@ msgstr "Spoolovací priečinok"
msgid "Select folder"
msgstr "Zvoľte priečinok"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1096 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1103 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1102 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1109 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1108 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1115 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Queue"
msgstr "Na odoslanie"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1114 src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1121 src/prefs_folder_item.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Odpadkový kôš"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1120 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1127 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:1959
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1979 src/folderview.c:1983
msgid "NewFolder"
msgstr "Nový Priečinok"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2023
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2047
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2030
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2054
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1984
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2008
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:256
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
-#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
-#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Zmazať priečinok"
-#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
+#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:282
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/P_rijať nové správy"
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
+#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
-#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
+#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:268 src/folderview.c:284
+#, fuzzy
+msgid "/_Update summary"
+msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
+
+#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
-#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
+#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:280
#, fuzzy
msgid "/Down_load"
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:276
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
-#: src/folderview.c:272
+#: src/folderview.c:278
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
-#: src/folderview.c:301
+#: src/folderview.c:308
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
-#: src/folderview.c:379
+#: src/folderview.c:386
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:400 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:407
+#: src/folderview.c:414
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:529
+#: src/folderview.c:536
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
-#: src/folderview.c:530
+#: src/folderview.c:537
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
-#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:837 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:841 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
-#: src/folderview.c:876
+#: src/folderview.c:883
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
-#: src/folderview.c:877
+#: src/folderview.c:884
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
-#: src/folderview.c:886
+#: src/folderview.c:893
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
-#: src/folderview.c:893
+#: src/folderview.c:900
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
-#: src/folderview.c:963
+#: src/folderview.c:970
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
-#: src/folderview.c:1712
+#: src/folderview.c:1725
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
-#: src/folderview.c:1867
+#: src/folderview.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Odosielam správu..."
-#: src/folderview.c:1902
+#: src/folderview.c:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
-#: src/folderview.c:1952
+#: src/folderview.c:1976
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2392,21 +2397,21 @@ msgstr ""
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
"pridajte na koniec názvu '/')"
-#: src/folderview.c:2014
+#: src/folderview.c:2038
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
-#: src/folderview.c:2015
+#: src/folderview.c:2039
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať priečinok"
-#: src/folderview.c:2106
+#: src/folderview.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
-#: src/folderview.c:2169
+#: src/folderview.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2417,21 +2422,21 @@ msgstr ""
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
"Naozaj pokračovať?"
-#: src/folderview.c:2198
+#: src/folderview.c:2222
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
-#: src/folderview.c:2232
+#: src/folderview.c:2256
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2233
+#: src/folderview.c:2257
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
-#: src/folderview.c:2269
+#: src/folderview.c:2293
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2440,34 +2445,34 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
-#: src/folderview.c:2271
+#: src/folderview.c:2295
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstrániť schránku"
-#: src/folderview.c:2317
+#: src/folderview.c:2341
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
-#: src/folderview.c:2318
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
-#: src/folderview.c:2460
+#: src/folderview.c:2484
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
-#: src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
-#: src/folderview.c:2508
+#: src/folderview.c:2532
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
-#: src/folderview.c:2509
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Delete news account"
msgstr "Odstrániť news konto"
@@ -2483,7 +2488,7 @@ msgstr "Predmet:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1944
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1946
msgid "(No From)"
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
@@ -3547,8 +3552,8 @@ msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
-#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2171
-#: src/summaryview.c:3500 src/summaryview.c:3621 src/summaryview.c:3946
+#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2088 src/summaryview.c:2173
+#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3623 src/summaryview.c:3975
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
@@ -3819,25 +3824,25 @@ msgstr "Prílohy"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3044
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3046
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
-#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3067
+#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3069
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3068
+#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3070
#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
msgstr "Vykonať"
-#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3070
+#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3072
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
-#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3079
+#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3081
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -5700,17 +5705,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4450
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4481
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4453
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4484
msgid "From"
msgstr "Od"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4455
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4486
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -6251,216 +6256,221 @@ msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1185
+#: src/summaryview.c:1187
#, fuzzy
msgid "_Search again"
msgstr "Hľadať znova"
-#: src/summaryview.c:1206 src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1207
+#: src/summaryview.c:1209
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1216
+#: src/summaryview.c:1218
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1224 src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1225
+#: src/summaryview.c:1227
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1229
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:1234
+#: src/summaryview.c:1236
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1242 src/summaryview.c:1251
+#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1245
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1254
+#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:1252
+#: src/summaryview.c:1254
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1271
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1263
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:1272
+#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:1270
+#: src/summaryview.c:1272
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:1569
+#: src/summaryview.c:1571
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1730
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1734
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:1733 src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1735 src/summaryview.c:1742
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:1740
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1757
msgid " item(s) selected"
msgstr " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:1765
+#: src/summaryview.c:1767
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:1771
+#: src/summaryview.c:1773
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo"
-#: src/summaryview.c:1807
+#: src/summaryview.c:1809
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Triedim zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1883
msgid "(No Date)"
msgstr "(bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2025
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tVytváram zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:2025
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Vytváram zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:2150
+#: src/summaryview.c:2152
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2459
+#: src/summaryview.c:2461
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Správa %d je označená\n"
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2509
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Správa %d je označená ako čítaná\n"
-#: src/summaryview.c:2591
+#: src/summaryview.c:2593
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Správa %d je označená ako neprečítaná\n"
-#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:2652
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Správa %s/%d je určená na zmazanie\n"
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2670
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2671
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať správy z koša?"
-#: src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2736
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplikátne správy..."
-#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:2773
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Správa %s/%d je odznačená\n"
-#: src/summaryview.c:2827
+#: src/summaryview.c:2829
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Správa %d je určená k presunutiu do %s\n"
-#: src/summaryview.c:2844
+#: src/summaryview.c:2846
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
-#: src/summaryview.c:2898
+#: src/summaryview.c:2900
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Správa %d je určená ku kopírovaniu do %s\n"
-#: src/summaryview.c:2915
+#: src/summaryview.c:2917
#, fuzzy
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
-#: src/summaryview.c:3114
+#: src/summaryview.c:3116
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
-#: src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3416
+#: src/summaryview.c:3417 src/summaryview.c:3418
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváram vlákna..."
-#: src/summaryview.c:3558 src/summaryview.c:3559
+#: src/summaryview.c:3560 src/summaryview.c:3561
msgid "Unthreading..."
msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..."
-#: src/summaryview.c:3922
+#: src/summaryview.c:3840 src/summaryview.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filtering (%d / %d)..."
+msgstr "Filtrujem..."
+
+#: src/summaryview.c:3945
msgid "filtering..."
msgstr "filtrujem..."
-#: src/summaryview.c:3923
+#: src/summaryview.c:3946
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrujem..."
-#: src/summaryview.c:3953
+#: src/summaryview.c:3982
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr ""
-#: src/summaryview.c:4459
+#: src/summaryview.c:4490
msgid "No."
msgstr "Č."