aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-02-24 08:00:31 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-02-24 08:00:31 +0000
commitb81cb2016a3fb6bb6f297a057516aac13e5bcf42 (patch)
tree9041b1e96ba884e1a9c3352c1cc92b08d00882d2 /po/uk.po
parentd522909b4e9c13a60bb92d3ae37fdb5c589af234 (diff)
updated de.po. Increased version.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2846 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po188
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c4fbd9cc..b3f6362a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 17:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 16:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:43+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr "Спільна адреса"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:841
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:852
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:978
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:989
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5248
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5251
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа."
#: src/compose.c:2868 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
-#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2491
+#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2494
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Тип даних"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5397
+#: src/summaryview.c:5400
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створення області перегляду заголовка...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:676
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:2497
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -2989,8 +2989,8 @@ msgstr "Виходимо"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4741 src/summaryview.c:4931
-#: src/summaryview.c:4982
+#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4744 src/summaryview.c:4934
+#: src/summaryview.c:4985
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3085,16 +3085,16 @@ msgstr "Введення пароля"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:609
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:612
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:613
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -3104,23 +3104,23 @@ msgstr ""
" відкрити вікно створення листа із приєднанням\n"
" вказаних файлів"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:616
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive отримати нові листи"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:617
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all отримати нові листи для усіх записів"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:618
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send відіслати всі відкладені листи"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:619
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [тека]... показати загальну кількість листів"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:620
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -3128,45 +3128,45 @@ msgstr ""
" --status-full [тека]...\n"
" показати стан кожної теки"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:622
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
msgstr " --open idтеки/номерлиста відкрити лист у новому вікні"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:623
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir каталог вказати каталог для файлів налаштувань"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:625
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport порт вказати порт для віддалених команд IPC"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:627
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit вийти з Sylpheed"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:628
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:629
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help показати цю довідку і вийти"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:630
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:634
#, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:769
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кодування для імен файлів"
-#: src/main.c:759
+#: src/main.c:770
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -3190,19 +3190,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:853
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:864
msgid "Queued messages"
msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:865
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:979
+#: src/main.c:990
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr ""
"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n"
"Відключено підтримку OpenPGP."
-#: src/main.c:1212
+#: src/main.c:1223
msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "Завантажуємо плагіни..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1408
+#: src/main.c:1419
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1695
+#: src/main.c:1706
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:1696
+#: src/main.c:1707
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3874,8 +3874,8 @@ msgstr "Створення головного вікна...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача виділення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2738
-#: src/summaryview.c:4305 src/summaryview.c:4434 src/summaryview.c:4823
+#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2741
+#: src/summaryview.c:4308 src/summaryview.c:4437 src/summaryview.c:4826
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Вкладення"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3860
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3863
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"."
@@ -6274,19 +6274,19 @@ msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5393
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423
-#: src/summaryview.c:5393
+#: src/summaryview.c:5396
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424
-#: src/summaryview.c:5395
+#: src/summaryview.c:5398
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5401
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5404
msgid "To"
msgstr "Кому"
@@ -6602,7 +6602,7 @@ msgstr "Пошук у теці \"%s\" (%d / %d)..."
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Пошук у теці \"%s\" ..."
-#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2415
+#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2418
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
@@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr "Про програму"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - віддалена скринька POP3"
-#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5399
+#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5402
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -7429,218 +7429,218 @@ msgstr "Перегляд теки (%s)..."
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером."
-#: src/summaryview.c:1609
+#: src/summaryview.c:1610
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1631 src/summaryview.c:1640
+#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1641
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1632
+#: src/summaryview.c:1633
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1634
+#: src/summaryview.c:1635
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1641
+#: src/summaryview.c:1642
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної теки?"
-#: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:1650 src/summaryview.c:1659
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1650
+#: src/summaryview.c:1651
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1652
+#: src/summaryview.c:1653
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів."
-#: src/summaryview.c:1659
+#: src/summaryview.c:1660
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr ""
"Не знайдено нових листів. Перейти до наступної теки, що містить нові листи?"
-#: src/summaryview.c:1667 src/summaryview.c:1676
+#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1677
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1669
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1670 src/summaryview.c:1679
+#: src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1680
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:1678
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1685 src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1686 src/summaryview.c:1695
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених кольором листів"
-#: src/summaryview.c:1686
+#: src/summaryview.c:1687
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1688 src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1698
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених кольором листів"
-#: src/summaryview.c:1695
+#: src/summaryview.c:1696
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2043
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/summaryview.c:2239
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:2240
+#: src/summaryview.c:2243
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:2241 src/summaryview.c:2246
+#: src/summaryview.c:2244 src/summaryview.c:2249
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2245
+#: src/summaryview.c:2248
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:2260
+#: src/summaryview.c:2263
msgid " item(s) selected"
msgstr " листів обрано"
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:2285
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:2286
+#: src/summaryview.c:2289
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:2322
+#: src/summaryview.c:2325
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортування списку..."
-#: src/summaryview.c:2578
+#: src/summaryview.c:2581
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормування списку з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2583
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формування списку з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2698
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Запис кешу списку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:3030
+#: src/summaryview.c:3033
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:3102
+#: src/summaryview.c:3105
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3315
+#: src/summaryview.c:3318
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/summaryview.c:3383
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:3408
+#: src/summaryview.c:3411
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3412
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:3485
+#: src/summaryview.c:3488
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видалення повторюваних листів..."
-#: src/summaryview.c:3523
+#: src/summaryview.c:3526
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:3587
+#: src/summaryview.c:3590
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3619
+#: src/summaryview.c:3622
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Тека призначення збігається з поточною текою."
-#: src/summaryview.c:3656
+#: src/summaryview.c:3659
msgid "Select folder to move"
msgstr "Оберіть теку для перенесення"
-#: src/summaryview.c:3686
+#: src/summaryview.c:3689
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3717
+#: src/summaryview.c:3720
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Тека призначення збігається з поточною текою."
-#: src/summaryview.c:3753
+#: src/summaryview.c:3756
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Оберіть теку для копіювання"
-#: src/summaryview.c:3903
+#: src/summaryview.c:3906
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Під час обробки пошти трапилася помилка."
-#: src/summaryview.c:4212 src/summaryview.c:4213
+#: src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4216
msgid "Building threads..."
msgstr "Побудова гілок обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4364
+#: src/summaryview.c:4366 src/summaryview.c:4367
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування гілок обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4657 src/summaryview.c:4718
+#: src/summaryview.c:4660 src/summaryview.c:4721
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4784
+#: src/summaryview.c:4787
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4785
+#: src/summaryview.c:4788
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4830
+#: src/summaryview.c:4833
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."