aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2012-07-25 09:25:16 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2012-07-25 09:25:16 +0000
commit04a643537028c167fde561f1dfdcc80b518bd290 (patch)
tree1df33ecde7fd4577d47dd3fc2d71a87d88f9744f /po/uk.po
parente624763821c63842dda0aefe7af37ac1bff0ffed (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3136 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po679
1 files changed, 344 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f3c6b5d4..ef466e26 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 15:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-25 18:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:43+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -191,44 +191,44 @@ msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333
+#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "не вдалося додати %s до %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4340
+#: libsylph/imap.c:4341
msgid "(sending file...)"
msgstr "(посилаємо файл...)"
-#: libsylph/imap.c:4369
+#: libsylph/imap.c:4370
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "не вдалося приєднати лист до %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4401
+#: libsylph/imap.c:4402
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "не вдалося скопіювати %s в %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4424
+#: libsylph/imap.c:4425
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4440
+#: libsylph/imap.c:4441
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:4455
+#: libsylph/imap.c:4456
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4776
+#: libsylph/imap.c:4777
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4808
+#: libsylph/imap.c:4809
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Знайдено %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
-#: libsylph/procmime.c:1298
+#: libsylph/procmime.c:1307
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення коду не вдалося.\n"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996
+#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3998
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "/Копіювати"
msgid "/_Paste"
msgstr "/Вставити"
-#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr " Адресна книга "
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455
+#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@@ -1858,8 +1858,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096
-#: src/prefs_common_dialog.c:1758
+#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1108
+#: src/prefs_common_dialog.c:1775
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
"Примусово перервати процес (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066
+#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3068
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "Налаштувати панель інструментів..."
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Не вдалося додати листа до черги."
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431
+#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4473
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
-#: src/prefs_common_dialog.c:2252
+#: src/prefs_common_dialog.c:2294
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Кошик"
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2238
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
@@ -2427,18 +2427,18 @@ msgstr "/Видалити групу новин"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Створення області перегляду тек...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1685
msgid "New"
msgstr "Нові"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1686
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:108
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1687
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
@@ -2450,12 +2450,12 @@ msgstr "Встановлення інформації теки...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Встановлення інформації теки..."
-#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
+#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4201 src/setup.c:305
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Перегляд теки %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
+#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4206 src/setup.c:310
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Перегляд теки %s ..."
@@ -3913,35 +3913,35 @@ msgstr "Головне Вікно: невдача виділення кольо
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
-#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
+#: src/mainwindow.c:1342 src/mainwindow.c:1383 src/mainwindow.c:1408
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: src/mainwindow.c:1407
+#: src/mainwindow.c:1409
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: src/mainwindow.c:1776
+#: src/mainwindow.c:1778
msgid "Offline"
msgstr "Без з'єднання"
-#: src/mainwindow.c:1777
+#: src/mainwindow.c:1779
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?"
-#: src/mainwindow.c:1794
+#: src/mainwindow.c:1796
msgid "Empty all trash"
msgstr "Спорожнити усі кошики"
-#: src/mainwindow.c:1795
+#: src/mainwindow.c:1797
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Видалити всі листи з усіх тек кошика?"
-#: src/mainwindow.c:1826
+#: src/mainwindow.c:1828
msgid "Add mailbox"
msgstr "Додання скриньки"
-#: src/mainwindow.c:1827
+#: src/mainwindow.c:1829
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3951,16 +3951,16 @@ msgstr ""
"Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n"
"автоматично."
-#: src/mainwindow.c:1833
+#: src/mainwindow.c:1835
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Скринька \"%s\" вже існує."
-#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
+#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:279
msgid "Mailbox"
msgstr "Скринька"
-#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
+#: src/mainwindow.c:1846 src/setup.c:285
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3970,95 +3970,95 @@ msgstr ""
"Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n"
"права записувати туди."
-#: src/mainwindow.c:2371
+#: src/mainwindow.c:2373
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Теки"
-#: src/mainwindow.c:2391
+#: src/mainwindow.c:2393
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Лист"
-#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:2589 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2588
+#: src/mainwindow.c:2590
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2589
+#: src/mainwindow.c:2591
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Відповісти відправникові"
-#: src/mainwindow.c:2590
+#: src/mainwindow.c:2592
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти у список розсилки"
-#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:438
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати"
-#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:2598 src/summaryview.c:439
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:440
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переадресувати"
-#: src/mainwindow.c:3059
+#: src/mainwindow.c:3061
msgid "Icon _and text"
msgstr "Іконка і текст"
-#: src/mainwindow.c:3060
+#: src/mainwindow.c:3062
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "Текст праворуч від іконки"
-#: src/mainwindow.c:3062
+#: src/mainwindow.c:3064
msgid "_Icon"
msgstr "Іконка"
-#: src/mainwindow.c:3063
+#: src/mainwindow.c:3065
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
-#: src/mainwindow.c:3064
+#: src/mainwindow.c:3066
msgid "_None"
msgstr "Немає"
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:3104
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:3114
+#: src/mainwindow.c:3116
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:3396
+#: src/mainwindow.c:3398
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:3396
+#: src/mainwindow.c:3398
msgid "Exit this program?"
msgstr "Вийти з цієї програми?"
-#: src/mainwindow.c:3799
+#: src/mainwindow.c:3801
msgid "The selected messages could not be combined."
msgstr "Обрані повідомлення не можна об'єднати."
-#: src/mainwindow.c:3909
+#: src/mainwindow.c:3911
msgid "Select folder to open"
msgstr "Оберіть теку для відкриття"
-#: src/mainwindow.c:4079
+#: src/mainwindow.c:4081
msgid "Command line options"
msgstr "Опції командного рядка"
-#: src/mainwindow.c:4092
+#: src/mainwindow.c:4094
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Використання: sylpheed [ОПЦІЯ]..."
-#: src/mainwindow.c:4100
+#: src/mainwindow.c:4102
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:4117
+#: src/mainwindow.c:4119
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -4118,15 +4118,15 @@ msgstr ""
"показати цю довідку і вийти\n"
"показати інформацію про версію і вийти"
-#: src/mainwindow.c:4135
+#: src/mainwindow.c:4137
msgid "Windows-only option:"
msgstr "Опція тільки для Windows:"
-#: src/mainwindow.c:4143
+#: src/mainwindow.c:4145
msgid "--ipcport portnum"
msgstr "--ipcport порт"
-#: src/mainwindow.c:4148
+#: src/mainwindow.c:4150
msgid "specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport порт вказати порт для віддалених команд IPC"
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Мають вкладення"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:908 src/summaryview.c:3922
+#: src/messageview.c:920 src/summaryview.c:3922
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"."
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зроби
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n"
-#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:823
+#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842
msgid "Open _with..."
msgstr "Відкрити з"
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "Відкрити з"
msgid "_Display as text"
msgstr "Показати як текст"
-#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:826
+#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845
msgid "_Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
@@ -4373,21 +4373,21 @@ msgstr "Налаштування облікового запису"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790
+#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:802
msgid "Receive"
msgstr "Отримання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792
+#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:804
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
-#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794
+#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:806
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "Написати"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:813
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564
+#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2606
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -4523,8 +4523,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Метод автентифікації"
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
-#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682
-#: src/prefs_common_dialog.c:3050
+#: src/prefs_common_dialog.c:1128 src/prefs_common_dialog.c:2724
+#: src/prefs_common_dialog.c:3092
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -4568,8 +4568,8 @@ msgstr "Генерувати Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Додати заголовок користувача"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866
-#: src/prefs_common_dialog.c:1893
+#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1883
+#: src/prefs_common_dialog.c:1910
msgid " Edit... "
msgstr " Редагувати... "
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234
+#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1246
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr " Підпис "
@@ -4935,111 +4935,111 @@ msgstr "Видалення дії"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:770
+#: src/prefs_common_dialog.c:782
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Створення вікна загальних опцій...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:774
+#: src/prefs_common_dialog.c:786
msgid "Common Preferences"
msgstr "Загальні налаштування"
-#: src/prefs_common_dialog.c:796
+#: src/prefs_common_dialog.c:808
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:798
+#: src/prefs_common_dialog.c:810
msgid "Junk mail"
msgstr "Мотлох"
-#: src/prefs_common_dialog.c:804
+#: src/prefs_common_dialog.c:816
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: src/prefs_common_dialog.c:860
+#: src/prefs_common_dialog.c:872
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352
+#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1364
msgid "every"
msgstr "кожні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366
+#: src/prefs_common_dialog.c:886 src/prefs_common_dialog.c:1378
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин"
-#: src/prefs_common_dialog.c:883
+#: src/prefs_common_dialog.c:895
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Перевіряти нову пошту після запуску"
-#: src/prefs_common_dialog.c:885
+#: src/prefs_common_dialog.c:897
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Оновлювати усі локальні теки після отримання"
#. New message notify
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
#, fuzzy
msgid "New message notification"
msgstr "Використовувати автентифікацію"
-#: src/prefs_common_dialog.c:898
+#: src/prefs_common_dialog.c:910
#, fuzzy
msgid "Play sound when new messages arrive"
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:904
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Не вдалося прочитати файл."
-#: src/prefs_common_dialog.c:924
+#: src/prefs_common_dialog.c:936
#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrive"
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
-#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
+#: src/prefs_common_dialog.c:942 src/prefs_common_dialog.c:2899
+#: src/prefs_common_dialog.c:2921 src/prefs_common_dialog.c:2943
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common_dialog.c:943
+#: src/prefs_common_dialog.c:955
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "\"%d\" буде замінено на кількість нових листів."
-#: src/prefs_common_dialog.c:947
+#: src/prefs_common_dialog.c:959
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Отримувати з локального спулу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:960
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Фільтрувати при отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:966
+#: src/prefs_common_dialog.c:978
msgid "Spool path"
msgstr "Шлях до спулу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230
-#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1242
+#: src/prefs_common_dialog.c:1640 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Основні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1040
+#: src/prefs_common_dialog.c:1052
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Зберігати відіслані листи у теці Відісланих"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1042
+#: src/prefs_common_dialog.c:1054
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1045
+#: src/prefs_common_dialog.c:1057
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1048
+#: src/prefs_common_dialog.c:1060
msgid "Display send dialog"
msgstr "Показувати діалог надсилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1055
+#: src/prefs_common_dialog.c:1067
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
@@ -5047,38 +5047,38 @@ msgstr ""
"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки "
"(відокремлені комами)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1066
+#: src/prefs_common_dialog.c:1078
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(Напр.: прикріплюю)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1077
+#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1083
+#: src/prefs_common_dialog.c:1095
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1102
+#: src/prefs_common_dialog.c:1114
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодування пересилки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1125
+#: src/prefs_common_dialog.c:1137
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
"Вкажіть кодування для пересилки листа, тіло якого містить не-ASCII символи."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1132
+#: src/prefs_common_dialog.c:1144
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Кодування MIME для імен файлів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1143
+#: src/prefs_common_dialog.c:1155
msgid "MIME header"
msgstr "Заголовок MIME"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1153
+#: src/prefs_common_dialog.c:1165
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -5088,175 +5088,180 @@ msgstr ""
"Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n"
"RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1245
+#: src/prefs_common_dialog.c:1257
msgid "Signature separator"
msgstr "Відокремлювач підпису"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1254
+#: src/prefs_common_dialog.c:1266
msgid "Insert automatically"
msgstr "Вставляти автоматично"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1268 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1264
+#: src/prefs_common_dialog.c:1276
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Автоматично обирати запис для відповідей"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1266
+#: src/prefs_common_dialog.c:1278
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1268
+#: src/prefs_common_dialog.c:1280
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "Відповідати у список розсилки кнопкою \"Відповісти\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:1270
+#: src/prefs_common_dialog.c:1282
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "Успадковувати отримувачів при відповіді на власні повідомлення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1272
+#: src/prefs_common_dialog.c:1284
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr ""
"При відповіді використовувати тільки адреси отримувачів (не вказувати ім'я)"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288 src/prefs_common_dialog.c:2860
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1283
+#: src/prefs_common_dialog.c:1295
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1293
+#: src/prefs_common_dialog.c:1305
msgid "Undo level"
msgstr "Рівень Відміни дій"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1313
+#: src/prefs_common_dialog.c:1325
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Переносити рядки листів після"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1325
+#: src/prefs_common_dialog.c:1337
msgid "characters"
msgstr "символів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+#: src/prefs_common_dialog.c:1347
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Переносити цитати"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1341
+#: src/prefs_common_dialog.c:1353
msgid "Wrap on input"
msgstr "Переносити під час вводу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1350
+#: src/prefs_common_dialog.c:1362
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Автоматично зберігати в теці чернеток"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+#: src/prefs_common_dialog.c:1387
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1380
+#: src/prefs_common_dialog.c:1392
msgid "Spell checking"
msgstr "Перевірка правопису"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+#: src/prefs_common_dialog.c:1445
msgid "Reply format"
msgstr " Формат відповіді "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490
+#: src/prefs_common_dialog.c:1460 src/prefs_common_dialog.c:1502
msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак цитати"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1475
+#: src/prefs_common_dialog.c:1487
msgid "Forward format"
msgstr " Формат пересилання "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1522
+#: src/prefs_common_dialog.c:1534
msgid " Description of symbols "
msgstr " Опис символів "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#: src/prefs_common_dialog.c:1563
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Дозволити перевірку правопису "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1563
+#: src/prefs_common_dialog.c:1575
msgid "Default language:"
msgstr "Мова за замовчуванням:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1635
+#: src/prefs_common_dialog.c:1648
msgid "Text font"
msgstr "Шрифт тексту"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1647
+#: src/prefs_common_dialog.c:1660
msgid "Folder View"
msgstr " Дерево тек "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1655
+#: src/prefs_common_dialog.c:1668
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показувати кількість непрочитаних біля назви теки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#: src/prefs_common_dialog.c:1672
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "Відображення колонки кількості листів у вікні тек:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1683
+#: src/prefs_common_dialog.c:1696
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Скорочувати назви груп новин, довші ніж"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1698
+#: src/prefs_common_dialog.c:1711
msgid "letters"
msgstr "літер"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1704
+#: src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "Summary View"
msgstr " Список повідомлень "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1713
+#: src/prefs_common_dialog.c:1726
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Показувати отримувача в колонці \"Від\", якщо відправник - Ви"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1715
+#: src/prefs_common_dialog.c:1728
msgid "Expand threads"
msgstr "Розгортати обговорення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293
-#: src/prefs_common_dialog.c:3331
+#: src/prefs_common_dialog.c:1736 src/prefs_common_dialog.c:3335
+#: src/prefs_common_dialog.c:3373
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1744
+#: src/prefs_common_dialog.c:1757
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Показувати наступні поля... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1750
+#: src/prefs_common_dialog.c:1763
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1754
+#. S_COL_UNREAD
+#: src/prefs_common_dialog.c:1767 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вкладення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1771
msgid "Color label"
msgstr "Кольорова позначка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1764
+#: src/prefs_common_dialog.c:1781
msgid "Default character encoding"
msgstr "Кодування за замовчуванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#: src/prefs_common_dialog.c:1795
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#: src/prefs_common_dialog.c:1801
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Кодування для вихідної пошти"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1798
+#: src/prefs_common_dialog.c:1815
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5264,11 +5269,11 @@ msgstr ""
"Якщо обрано \"Автоматичнe\", буде застосовано оптимальне кодування для "
"діючої локалі."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1879
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Дозволити розфарбовування листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+#: src/prefs_common_dialog.c:1894
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -5276,87 +5281,96 @@ msgstr ""
"Відображати багато-байтний алфавіт і числа\n"
"однобайтним символом (тільки для японської мови)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1884
+#: src/prefs_common_dialog.c:1901
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1891
+#: src/prefs_common_dialog.c:1908
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1903
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Зображати HTML-листи як текст"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1905
+#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "Вважати листи у форматі HTML вкладеннями"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+#: src/prefs_common_dialog.c:1926
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Показувати курсор в області перегляду листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1922
+#: src/prefs_common_dialog.c:1939
msgid "Line space"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953 src/prefs_common_dialog.c:1991
msgid "pixel(s)"
msgstr "пікселів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#: src/prefs_common_dialog.c:1958
msgid "Scroll"
msgstr " Прокрутка "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1948
+#: src/prefs_common_dialog.c:1965
msgid "Half page"
msgstr "Півсторінки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1954
+#: src/prefs_common_dialog.c:1971
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1960
+#: src/prefs_common_dialog.c:1977
msgid "Step"
msgstr "Крок"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
msgid "Images"
msgstr " Зображення "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1988
+#: src/prefs_common_dialog.c:2005
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Масштабувати приєднані великі картинки до розміру вікна"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1990
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
msgid "Display images as inline"
msgstr "Показувати зображення у тілі листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2029
+#: src/prefs_common_dialog.c:2043
+msgid "Toggle attachment list view with tab"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2045
+#, fuzzy
+msgid "Show attached files first on message view"
+msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2071
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "Можна обрати назви міток для кожного кольору (Робота, Плани і т.д.)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+#: src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Увімкнути контроль мотлоху "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2171
+#: src/prefs_common_dialog.c:2213
msgid "Learning command:"
msgstr "Команда для розпізнавання:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2180
+#: src/prefs_common_dialog.c:2222
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Обрати із стандартних налаштувань)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+#: src/prefs_common_dialog.c:2250
msgid "Not Junk"
msgstr "Не мотлох"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2223
+#: src/prefs_common_dialog.c:2265
msgid "Classifying command"
msgstr "Команда класифікації"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2234
+#: src/prefs_common_dialog.c:2276
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5364,11 +5378,11 @@ msgstr ""
"Щоб автоматично класифікувати мотлох, доведеться навчати програму відрізняти "
"його від нормальних листів. "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2244
+#: src/prefs_common_dialog.c:2286
msgid "Junk folder"
msgstr "Тека мотлоху"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2262
+#: src/prefs_common_dialog.c:2304
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5376,243 +5390,243 @@ msgstr ""
"Листи, позначені як мотлох, будуть перенесені до цієї теки. Якщо залишити "
"поле порожнім, буде використана тека мотлоху за замовчуванням."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2274
+#: src/prefs_common_dialog.c:2316
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2277
+#: src/prefs_common_dialog.c:2319
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Фільтрувати мотлох перед нормальним фільтруванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2280
+#: src/prefs_common_dialog.c:2322
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Видаляти мотлох з сервера після отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+#: src/prefs_common_dialog.c:2327
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Позначити відфільтрований мотлох як прочитане"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2327
+#: src/prefs_common_dialog.c:2369
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2330
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2333
+#: src/prefs_common_dialog.c:2375
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Тимчасово зберігати пароль у пам'яті"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2348
+#: src/prefs_common_dialog.c:2390
msgid "Expired after"
msgstr "Недійсний після"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2361
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
msgid "minute(s) "
msgstr "хвилин "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2375
+#: src/prefs_common_dialog.c:2417
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Присвоєння \"0\" зберігає пароль протягом всієї сесії."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2384
+#: src/prefs_common_dialog.c:2426
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2389
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2463
+#: src/prefs_common_dialog.c:2505
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Завжди відкривати листи при виділенні у списку"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+#: src/prefs_common_dialog.c:2509
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "Завжди позначати лист як прочитаний після відкриття"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2473
+#: src/prefs_common_dialog.c:2515
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи до теки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2479
+#: src/prefs_common_dialog.c:2521
msgid "Remember last selected message"
msgstr "Запам'ятати останній обраний лист"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2484
+#: src/prefs_common_dialog.c:2526
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2492
+#: src/prefs_common_dialog.c:2534
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Відкривати теку \"Вхідні\", отримавши нову пошту"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2494
+#: src/prefs_common_dialog.c:2536
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Відкривати теку \"Вхідні\" одразу після запуску"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2540
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "Змінити поточний запис при відкритті теки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2506
+#: src/prefs_common_dialog.c:2548
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Негайно виконувати видалення чи переміщення листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2518
+#: src/prefs_common_dialog.c:2560
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "Листи буде тільки позначено до виконання, якщо це вимкнути."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2527
+#: src/prefs_common_dialog.c:2569
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Узгоджувати порядок кнопок із GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2530
+#: src/prefs_common_dialog.c:2572
msgid "Display tray icon"
msgstr "Показати іконку на панелі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2532
+#: src/prefs_common_dialog.c:2574
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "Мінімізувати до системного лотка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2534
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці у системному лотку"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2544
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2554
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "External commands"
msgstr "Зовнішні команди"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2559
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2623
+#: src/prefs_common_dialog.c:2665
msgid "Receive dialog"
msgstr " Діалог отримання "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2633
+#: src/prefs_common_dialog.c:2675
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показувати діалог отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2643
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2644
+#: src/prefs_common_dialog.c:2686
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2646
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2651
+#: src/prefs_common_dialog.c:2693
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2654
+#: src/prefs_common_dialog.c:2696
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2665
+#: src/prefs_common_dialog.c:2707
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2669
+#: src/prefs_common_dialog.c:2711
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr ""
"Встановлювати тільки адресу під час додавання адресата з адресної книги (не "
"вказувати ім'я)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2677
+#: src/prefs_common_dialog.c:2719
msgid "Auto-completion:"
msgstr "Автодоповнення адреси:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2690
+#: src/prefs_common_dialog.c:2732
msgid "Start with Tab"
msgstr "Клавішою \"Tab\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:2698
+#: src/prefs_common_dialog.c:2740
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2705
+#: src/prefs_common_dialog.c:2747
msgid "On exit"
msgstr " При виході "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2713
+#: src/prefs_common_dialog.c:2755
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Підтвердити при виході"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2720
+#: src/prefs_common_dialog.c:2762
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "При виході спорожнювати кошик"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2722
+#: src/prefs_common_dialog.c:2764
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Питати перед спорожненням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2726
+#: src/prefs_common_dialog.c:2768
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Попереджати, якщо у черзі є листи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2783
+#: src/prefs_common_dialog.c:2825
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr " Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI) "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2792
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
msgid "Web browser"
msgstr "Web-браузер"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306
-#: src/prefs_common_dialog.c:4327
+#: src/prefs_common_dialog.c:2846 src/prefs_common_dialog.c:4348
+#: src/prefs_common_dialog.c:4369
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Браузер за замовчуванням)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2845
+#: src/prefs_common_dialog.c:2887
msgid "Use external program for printing"
msgstr "Використовувати зовнішню програму для друку "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2867
+#: src/prefs_common_dialog.c:2909
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Використовувати зовнішню програму для прийому "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2889
+#: src/prefs_common_dialog.c:2931
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Використовувати зовнішню програму для відсилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2941
+#: src/prefs_common_dialog.c:2983
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "Перевірка оновлень потребує команди \"curl\"."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2952
+#: src/prefs_common_dialog.c:2994
msgid "Enable auto update check"
msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку оновлень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2954
+#: src/prefs_common_dialog.c:2996
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2956
+#: src/prefs_common_dialog.c:2998
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:3039
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешу списку листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3000
+#: src/prefs_common_dialog.c:3042
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5621,275 +5635,275 @@ msgstr ""
"Увімкніть це, якщо вміст тек може змінюватись іншими програмами.\n"
"Ця опція зменшить швидкість відображення списку повідомлень."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3007
+#: src/prefs_common_dialog.c:3049
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Час очікування на відгук сокета:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3020
+#: src/prefs_common_dialog.c:3062
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3048
+#: src/prefs_common_dialog.c:3090
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматичне (рекомендовано)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3053
+#: src/prefs_common_dialog.c:3095
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3055
+#: src/prefs_common_dialog.c:3097
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3057
+#: src/prefs_common_dialog.c:3099
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3058
+#: src/prefs_common_dialog.c:3100
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3060
+#: src/prefs_common_dialog.c:3102
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3064
+#: src/prefs_common_dialog.c:3106
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3066
+#: src/prefs_common_dialog.c:3108
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3067
+#: src/prefs_common_dialog.c:3109
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3068
+#: src/prefs_common_dialog.c:3110
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Балтійська (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3070
+#: src/prefs_common_dialog.c:3112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3072
+#: src/prefs_common_dialog.c:3114
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабська (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3073
+#: src/prefs_common_dialog.c:3115
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабська (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3075
+#: src/prefs_common_dialog.c:3117
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3076
+#: src/prefs_common_dialog.c:3118
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Єврейська (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3078
+#: src/prefs_common_dialog.c:3120
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3080
+#: src/prefs_common_dialog.c:3122
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3081
+#: src/prefs_common_dialog.c:3123
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3082
+#: src/prefs_common_dialog.c:3124
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3083
+#: src/prefs_common_dialog.c:3125
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3085
+#: src/prefs_common_dialog.c:3127
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3087
+#: src/prefs_common_dialog.c:3129
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японська (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3088
+#: src/prefs_common_dialog.c:3130
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3091
+#: src/prefs_common_dialog.c:3133
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3092
+#: src/prefs_common_dialog.c:3134
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Спрощена китайська (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3093
+#: src/prefs_common_dialog.c:3135
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3095
+#: src/prefs_common_dialog.c:3137
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3096
+#: src/prefs_common_dialog.c:3138
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3099
+#: src/prefs_common_dialog.c:3141
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3101
+#: src/prefs_common_dialog.c:3143
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайська (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3102
+#: src/prefs_common_dialog.c:3144
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайська (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3269
+#: src/prefs_common_dialog.c:3311
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "скорочена назва дня тижня"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3270
+#: src/prefs_common_dialog.c:3312
msgid "the full weekday name"
msgstr "повна назва дня тижня"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3271
+#: src/prefs_common_dialog.c:3313
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "скорочена назва місяця"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3272
+#: src/prefs_common_dialog.c:3314
msgid "the full month name"
msgstr "повна назва місяця"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3273
+#: src/prefs_common_dialog.c:3315
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "бажана дата і час для поточної локалі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3274
+#: src/prefs_common_dialog.c:3316
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3275
+#: src/prefs_common_dialog.c:3317
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день місяця як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3276
+#: src/prefs_common_dialog.c:3318
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3277
+#: src/prefs_common_dialog.c:3319
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3278
+#: src/prefs_common_dialog.c:3320
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день року як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3279
+#: src/prefs_common_dialog.c:3321
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "місяць як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3280
+#: src/prefs_common_dialog.c:3322
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "хвилини як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3281
+#: src/prefs_common_dialog.c:3323
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM чи PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3282
+#: src/prefs_common_dialog.c:3324
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунди як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3283
+#: src/prefs_common_dialog.c:3325
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день тижня як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3284
+#: src/prefs_common_dialog.c:3326
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "бажана дата для поточної локалі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3285
+#: src/prefs_common_dialog.c:3327
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "останні дві цифри року"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3286
+#: src/prefs_common_dialog.c:3328
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "рік як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3287
+#: src/prefs_common_dialog.c:3329
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "часовий пояс, його назва або скорочення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3308
+#: src/prefs_common_dialog.c:3350
msgid "Specifier"
msgstr "Позначення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3309
+#: src/prefs_common_dialog.c:3351
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3349
+#: src/prefs_common_dialog.c:3391
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3430
+#: src/prefs_common_dialog.c:3472
msgid "Set message colors"
msgstr "Встановити кольори листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3438
+#: src/prefs_common_dialog.c:3480
msgid "Colors"
msgstr " Кольори "
-#: src/prefs_common_dialog.c:3472
+#: src/prefs_common_dialog.c:3514
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3478
+#: src/prefs_common_dialog.c:3520
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3484
+#: src/prefs_common_dialog.c:3526
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3490
+#: src/prefs_common_dialog.c:3532
msgid "URI link"
msgstr "URI посилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3497
+#: src/prefs_common_dialog.c:3539
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Повторно використовувати кольори цитування"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3564
+#: src/prefs_common_dialog.c:3606
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3567
+#: src/prefs_common_dialog.c:3609
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3570
+#: src/prefs_common_dialog.c:3612
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3573
+#: src/prefs_common_dialog.c:3615
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Обрати колір для URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3713
+#: src/prefs_common_dialog.c:3755
msgid "Description of symbols"
msgstr "Опис символів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3769
+#: src/prefs_common_dialog.c:3811
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5913,11 +5927,11 @@ msgstr ""
"Групи новин\n"
"ID листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3782
+#: src/prefs_common_dialog.c:3824
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3786
+#: src/prefs_common_dialog.c:3828
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5931,7 +5945,7 @@ msgstr ""
"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
"Символ \"%\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:3794
+#: src/prefs_common_dialog.c:3836
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5943,19 +5957,19 @@ msgstr ""
"Символ \"{\"\n"
"Символ \"}\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:3848
+#: src/prefs_common_dialog.c:3890
msgid "Key bindings"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3861
+#: src/prefs_common_dialog.c:3903
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Обрати раніше встановлені гарячі клавіші."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195
+#: src/prefs_common_dialog.c:3913 src/prefs_common_dialog.c:4237
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204
+#: src/prefs_common_dialog.c:3916 src/prefs_common_dialog.c:4246
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
@@ -6327,11 +6341,6 @@ msgstr "Шукати у підтеках"
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Attachment"
-msgstr "Вкладення"
-
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
#: src/summaryview.c:5468
@@ -7198,7 +7207,7 @@ msgstr "Підпису не знайдено"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Добрий підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1061
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1105
msgid "Good signature"
msgstr "Добрий підпис"
@@ -7207,7 +7216,7 @@ msgstr "Добрий підпис"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1063
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1107
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)"
@@ -7243,7 +7252,7 @@ msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1065
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1109
msgid "BAD signature"
msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
@@ -7730,59 +7739,59 @@ msgstr "%d листів відфільтровано."
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "файл %s вже існує\n"
-#: src/textview.c:260
+#: src/textview.c:263
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Створення області перегляду тексту...\n"
-#: src/textview.c:511
+#: src/textview.c:525
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Цей лист зашифровано і не вдалося розшифрувати.\n"
-#: src/textview.c:835
+#: src/textview.c:854
#, fuzzy
msgid "_Copy file name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/textview.c:1117
+#: src/textview.c:1161
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
-#: src/textview.c:1141
+#: src/textview.c:1185
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
msgstr ""
"Неможливо показати тіло листа через невдачу запису у тимчасовий файл.\n"
-#: src/textview.c:2363
+#: src/textview.c:2431
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
-#: src/textview.c:2383 src/trayicon.c:160
+#: src/textview.c:2451 src/trayicon.c:160
msgid "Compose _new message"
msgstr "Написати нового листа"
-#: src/textview.c:2385
+#: src/textview.c:2453
msgid "R_eply to this address"
msgstr "Відповісти на цю адресу"
-#: src/textview.c:2388
+#: src/textview.c:2456
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Додати до адресної книги"
-#: src/textview.c:2390
+#: src/textview.c:2458
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копіювати цю адресу"
-#: src/textview.c:2393
+#: src/textview.c:2461
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Відкрити Web-браузером"
-#: src/textview.c:2395
+#: src/textview.c:2463
msgid "Copy this _link"
msgstr "Скопіювати посилання"
-#: src/textview.c:2601
+#: src/textview.c:2669
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7795,7 +7804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж відкрити?"
-#: src/textview.c:2606
+#: src/textview.c:2674
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Попередження про підміну URL"