aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-10-12 04:33:17 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-10-12 04:33:17 +0000
commit079ff33bdc193105491a58a9d44140984f05105b (patch)
treec8daa0f410acdb763d35dda140b386964fc3eddc /po/uk.po
parent4de77eb01651613a149f9b405309562aea77fe0f (diff)
brought back 'Crate filter rule' in the context menu.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@635 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po251
1 files changed, 138 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c2def7d9..7947f832 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-11 16:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-12 13:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -976,9 +976,9 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
-#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:387
-#: src/summaryview.c:391 src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:403
-#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:412
+#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/Редагувати"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:390
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -1022,16 +1022,16 @@ msgstr "Додати"
msgid "Lookup"
msgstr "Пошук"
-#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:331
+#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:332
#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:348 src/prefs_template.c:177
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:349 src/prefs_template.c:177
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
-#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:359
+#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:360
msgid "Bcc:"
msgstr "Приховано:"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:308 src/summaryview.c:4206
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:309 src/summaryview.c:4219
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
#: src/compose.c:524 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Лист: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1912
+#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4092 src/mimeview.c:193 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4353
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4366
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -2232,23 +2232,23 @@ msgstr "Обрати папку"
msgid "Select folder"
msgstr "Обрати папку"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:234
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Чорновики"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1915
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:408
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
@@ -3536,8 +3536,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2057 src/summaryview.c:2142
-#: src/summaryview.c:3430 src/summaryview.c:3551 src/summaryview.c:3862
+#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
+#: src/summaryview.c:3443 src/summaryview.c:3564 src/summaryview.c:3875
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:377
+#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -3629,15 +3629,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:384
+#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:385
+#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:386
+#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
@@ -3727,8 +3727,8 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Common preferences"
msgstr "Спільні налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:281
-#: src/prefs_folder_item.c:292 src/progressdialog.c:128
+#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:282
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
@@ -3800,16 +3800,16 @@ msgstr "Текст"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2981
+#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2994
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:3000
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:3013
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3001
+#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3014
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду друку:\n"
"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3007
+#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
msgid "Command output"
msgstr "Вивід команди"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:324
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
@@ -5559,27 +5559,27 @@ msgstr "Специфікатор"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/prefs_folder_item.c:233
+#: src/prefs_folder_item.c:234
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: src/prefs_folder_item.c:246
+#: src/prefs_folder_item.c:247
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
msgstr "Не показувати [...] чи (...) на початку теми у списку"
-#: src/prefs_folder_item.c:248
+#: src/prefs_folder_item.c:249
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при відповіді"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Застосувати до підпапок"
-#: src/prefs_folder_item.c:346
+#: src/prefs_folder_item.c:347
msgid "use also on reply"
msgstr "вживати і при відповіді"
-#: src/prefs_folder_item.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:371
msgid "Reply-To:"
msgstr "Зворотня:"
@@ -5593,17 +5593,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4346
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4359
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4349
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4362
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4351
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4364
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:738
+#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -6032,308 +6032,333 @@ msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?"
-#: src/summaryview.c:378
+#: src/summaryview.c:381
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:379
+#: src/summaryview.c:382
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:383
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:384
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/конференції"
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:391
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Позначити/Позначити"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:407
#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
+#: src/summaryview.c:409
+#, fuzzy
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування"
+
#: src/summaryview.c:410
+#, fuzzy
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/Автоматично"
+
+#: src/summaryview.c:412
+#, fuzzy
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
+
+#: src/summaryview.c:414
+#, fuzzy
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
+
+#: src/summaryview.c:416
+#, fuzzy
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
+
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:450
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:599
+#: src/summaryview.c:611
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:600
+#: src/summaryview.c:612
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:646
+#: src/summaryview.c:658
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1169
#, fuzzy
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1177 src/summaryview.c:1186
+#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1178
+#: src/summaryview.c:1191
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1193
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1187
+#: src/summaryview.c:1200
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1195 src/summaryview.c:1204
+#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1196
+#: src/summaryview.c:1209
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1198
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1205
+#: src/summaryview.c:1218
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1222
+#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1214
+#: src/summaryview.c:1227
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1216 src/summaryview.c:1225
+#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:1236
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1240
+#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1245
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1241
+#: src/summaryview.c:1254
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1540
+#: src/summaryview.c:1553
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1712
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1716
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1704 src/summaryview.c:1711
+#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1709
+#: src/summaryview.c:1722
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1726
+#: src/summaryview.c:1739
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1736
+#: src/summaryview.c:1749
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1742
+#: src/summaryview.c:1755
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:1791
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:1865
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/summaryview.c:1994
+#: src/summaryview.c:2007
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2009
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2121
+#: src/summaryview.c:2134
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2426
+#: src/summaryview.c:2439
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2468
+#: src/summaryview.c:2481
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2553
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2593
+#: src/summaryview.c:2606
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2611
+#: src/summaryview.c:2624
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2625
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2764
+#: src/summaryview.c:2777
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2781
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2848
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2865
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:3044
+#: src/summaryview.c:3057
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3345 src/summaryview.c:3346
+#: src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3359
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3488 src/summaryview.c:3489
+#: src/summaryview.c:3501 src/summaryview.c:3502
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3838
+#: src/summaryview.c:3851
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3839
+#: src/summaryview.c:3852
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3869
+#: src/summaryview.c:3882
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
-#: src/summaryview.c:4355
+#: src/summaryview.c:4368
msgid "No."
msgstr "Номер"