aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2014-03-18 09:52:49 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2014-03-18 09:52:49 +0000
commit4ad495b75402ffc09c706a6dfe93ebc9683a4089 (patch)
treea33b7b343d36d3c7df48073de19c04652c361e45 /po/uk.po
parent6d88e0698d65a2d72319babe59832b5dca4a6265 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3350 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po942
1 files changed, 475 insertions, 467 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 31fef05f..ed232cd3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "помилка під час сесії POP3\n"
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
-#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
+#: libsylph/prefs_account.c:234 libsylph/prefs_account.c:248
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "не вдалося записати конфігурацію у файл\n"
@@ -558,55 +558,55 @@ msgstr "погана відпоідь SMTP\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "помилка під час сесії SMTP\n"
-#: libsylph/ssl.c:130
+#: libsylph/ssl.c:131
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 недоступний\n"
-#: libsylph/ssl.c:132
+#: libsylph/ssl.c:133
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 доступний\n"
-#: libsylph/ssl.c:141
+#: libsylph/ssl.c:142
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 недоступний\n"
-#: libsylph/ssl.c:143
+#: libsylph/ssl.c:144
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv1 доступний\n"
-#: libsylph/ssl.c:232 libsylph/ssl.c:239
+#: libsylph/ssl.c:233 libsylph/ssl.c:240
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "Метод SSL недоступний\n"
-#: libsylph/ssl.c:245
+#: libsylph/ssl.c:246
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "Невідомий метод SSL *ПОМИЛКА В ПРОГРАМІ*\n"
-#: libsylph/ssl.c:251
+#: libsylph/ssl.c:252
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Помилка створення контексту ssl\n"
#. Get the cipher
-#: libsylph/ssl.c:270
+#: libsylph/ssl.c:271
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "З'єднання SSL за допомогою %s\n"
-#: libsylph/ssl.c:286
+#: libsylph/ssl.c:287
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Сертифікат сервера:\n"
-#: libsylph/ssl.c:289
+#: libsylph/ssl.c:290
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr " Тема: %s\n"
-#: libsylph/ssl.c:294
+#: libsylph/ssl.c:295
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Видав: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2961
+#: libsylph/utils.c:2980
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "невдача запису в %s.\n"
@@ -697,14 +697,14 @@ msgstr ""
"записи, які перевірятимуться через \"Отримати всі\"."
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
-#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:5440 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
-#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
+#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:313
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
-#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
+#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:739
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
@@ -833,11 +833,11 @@ msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додання адреси до Книги"
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
-#: src/select-keys.c:312
+#: src/select-keys.c:314
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
+#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:629
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
msgid "Remarks"
msgstr "Нотатки"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Нотатки"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Обeріть папку Адресної Книги"
-#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
+#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1074 src/addressbook.c:3555
msgid "Auto-registered address"
msgstr "Адреса, зареєстрована автоматично"
@@ -991,13 +991,13 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
-#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
-#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
+#: src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:488
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:464
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -1026,67 +1026,67 @@ msgid "Address book"
msgstr " Адресна книга "
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
-#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
+#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4258 src/folderview.c:398
+#: src/prefs_account_dialog.c:2000 src/query_search.c:401
msgid "Folder"
msgstr " Папки "
-#: src/addressbook.c:808
+#: src/addressbook.c:811
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
+#: src/addressbook.c:875 src/quick_search.c:128
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
-#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
+#: src/addressbook.c:913 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
+#: src/addressbook.c:917 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
-#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
+#: src/addressbook.c:921 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
#: src/prefs_template.c:204
msgid "Bcc:"
msgstr "Приховано:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
+#: src/addressbook.c:942 src/addressbook.c:2339 src/editaddress.c:719
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
+#: src/addressbook.c:945 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
+#: src/addressbook.c:948 src/prefs_toolbar.c:80
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/addressbook.c:942
+#: src/addressbook.c:951
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1138
+#: src/addressbook.c:1147
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Видалити адресу(и)"
-#: src/addressbook.c:1139
+#: src/addressbook.c:1148
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Дійсно видалити адресу(и)?"
-#: src/addressbook.c:2321
+#: src/addressbook.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
@@ -1095,36 +1095,36 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте видалити папку ТА усі адреси в \"%s\" ? \n"
"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку."
-#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
+#: src/addressbook.c:2333 src/folderview.c:2724
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалення папки"
-#: src/addressbook.c:2324
+#: src/addressbook.c:2333
msgid "_Folder only"
msgstr "Тільки папку"
-#: src/addressbook.c:2324
+#: src/addressbook.c:2333
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "папку та адреси"
-#: src/addressbook.c:2329
+#: src/addressbook.c:2338
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Дійсно видалити \"%s\" ?"
-#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
+#: src/addressbook.c:3301 src/addressbook.c:3439
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Новий користувач, не вдалося зберегти файл покажчика."
-#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
+#: src/addressbook.c:3305 src/addressbook.c:3443
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Новий користувач, не вдалося зберегти адресну книгу."
-#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
+#: src/addressbook.c:3315 src/addressbook.c:3453
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Стару адресну книгу успішно конвертовано."
-#: src/addressbook.c:3311
+#: src/addressbook.c:3320
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"Стару адресну книгу конвертовано,\n"
"не вдалося зберегти новий покажчик адрес"
-#: src/addressbook.c:3324
+#: src/addressbook.c:3333
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося конвертувати адресну книгу,\n"
"але створено нову (порожню)."
-#: src/addressbook.c:3330
+#: src/addressbook.c:3339
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося ані конвертувати адресну книгу,\n"
"ані створити нові файли адресної книги."
-#: src/addressbook.c:3335
+#: src/addressbook.c:3344
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -1156,15 +1156,15 @@ msgstr ""
"Не вдалося ані конвертувати адресну книгу,\n"
"ані створити нові файли адресної книги."
-#: src/addressbook.c:3342
+#: src/addressbook.c:3351
msgid "Address book conversion error"
msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:3355
msgid "Address book conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3385
+#: src/addressbook.c:3394
#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
@@ -1175,72 +1175,72 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%c%s"
-#: src/addressbook.c:3388
+#: src/addressbook.c:3397
msgid "Address Book Error"
msgstr "Помилка в адресній книзі"
-#: src/addressbook.c:3449
+#: src/addressbook.c:3458
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
"Стару адресну книгу конвертовано, не вдалося зберегти новий файл покажчика "
"адрес"
-#: src/addressbook.c:3463
+#: src/addressbook.c:3472
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr "Не вдалося конвертувати адресну книгу, але створено нову (порожню)."
-#: src/addressbook.c:3469
+#: src/addressbook.c:3478
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr "Не вдалося ані конвертувати адресну книгу, ані створити нову."
-#: src/addressbook.c:3475
+#: src/addressbook.c:3484
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr "Не вдалося ані конвертувати адресну книгу, ані створити нову."
-#: src/addressbook.c:3487
+#: src/addressbook.c:3496
msgid "Could not read address index"
msgstr "Не вдалося прочитати покажчик адрес"
-#: src/addressbook.c:3493
+#: src/addressbook.c:3502
msgid "Address Book Conversion Error"
msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3499
+#: src/addressbook.c:3508
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
+#: src/addressbook.c:4188 src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
+#: src/addressbook.c:4202 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
msgid "Address Book"
msgstr "Адресна книга"
-#: src/addressbook.c:4207
+#: src/addressbook.c:4216
msgid "Person"
msgstr "Особа"
-#: src/addressbook.c:4221
+#: src/addressbook.c:4230
msgid "EMail Address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:4235
+#: src/addressbook.c:4244
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: src/addressbook.c:4263
+#: src/addressbook.c:4272
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
+#: src/addressbook.c:4286 src/addressbook.c:4300
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4305
+#: src/addressbook.c:4314
msgid "LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Спільна адреса"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6887 src/main.c:897
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5367
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5373
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автоматичне перенесення"
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
-#: src/summaryview.c:477
+#: src/summaryview.c:483
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Файл %s не існує\n"
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати розмір %s\n"
-#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4498
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s порожній."
@@ -1643,8 +1643,8 @@ msgstr "Лист: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
-#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
+#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:794
+#: src/rpop3.c:704 src/summaryview.c:2521
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Перевірити отримувачів"
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "Дійсно надіслати цю пошту на наступні адреси?"
-#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5306 src/headerview.c:56
msgid "From:"
msgstr "Від:"
@@ -1724,28 +1724,28 @@ msgid ""
"outbox."
msgstr "Листа надіслано, але він не може бути збережений в папці вихідних."
-#: src/compose.c:3662
+#: src/compose.c:3673
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалося знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору \"%s\"."
-#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
+#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4110
msgid "Can't sign the message."
msgstr "Не вдалося підписати листа."
-#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
+#: src/compose.c:3746 src/compose.c:4161
msgid "Can't encrypt the message."
msgstr "Не вдалося зашифрувати листа."
-#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
+#: src/compose.c:3785 src/compose.c:4155
msgid "Can't encrypt or sign the message."
msgstr "Не вдалося зашифрувати чи підписати листа."
-#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
+#: src/compose.c:3833 src/compose.c:4192 src/compose.c:4255 src/compose.c:4375
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "не вдалося змінити права доступу файлу\n"
-#: src/compose.c:3830
+#: src/compose.c:3866
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"%s на %s.\n"
"Все одно надіслати у %s?"
-#: src/compose.c:3836
+#: src/compose.c:3872
msgid "Code conversion error"
msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
-#: src/compose.c:3922
+#: src/compose.c:3958
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1773,15 +1773,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Все одно надіслати?"
-#: src/compose.c:3926
+#: src/compose.c:3962
msgid "Line length limit"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
-#: src/compose.c:4092
+#: src/compose.c:4129
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Шифрувати з прихованими адресатами"
-#: src/compose.c:4093
+#: src/compose.c:4130
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1795,94 +1795,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Все одно послати?"
-#: src/compose.c:4291
+#: src/compose.c:4335
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "не вдалося видалити старий лист\n"
-#: src/compose.c:4309
+#: src/compose.c:4353
msgid "queueing message...\n"
msgstr "Додання листа до черги...\n"
-#: src/compose.c:4397
+#: src/compose.c:4441
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "не вдалося знайти папку черги\n"
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4448
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "не вдалося додати листа до черги\n"
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:4493
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "Файл %s не існує."
-#: src/compose.c:4458
+#: src/compose.c:4502
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s."
-#: src/compose.c:5209
+#: src/compose.c:5253
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Відкриття вікна створення листа...\n"
-#: src/compose.c:5336
+#: src/compose.c:5380
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
-#: src/compose.c:5339
+#: src/compose.c:5383
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
+#: src/compose.c:5421 src/mimeview.c:209
msgid "Data type"
msgstr "Тип даних"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5516
+#: src/compose.c:5430 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:440 src/select-keys.c:311
+#: src/summaryview.c:5525
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:6505
+#: src/compose.c:6549
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6567
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6636
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:6610
+#: src/compose.c:6654
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
+#: src/compose.c:6656 src/prefs_common_dialog.c:1140
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6679 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:6636
+#: src/compose.c:6680
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:6725
+#: src/compose.c:6769
msgid "File not exist."
msgstr "Файл не існує."
-#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
+#: src/compose.c:6779 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
msgid "Opening executable file"
msgstr "Відкриття виконуваного файлу"
-#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
+#: src/compose.c:6780 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1894,12 +1894,12 @@ msgstr ""
"Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтеся, що це не "
"вірус чи щось шкідливе."
-#: src/compose.c:6778
+#: src/compose.c:6822
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: \"%s\"\n"
-#: src/compose.c:6840
+#: src/compose.c:6884
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1908,48 +1908,48 @@ msgstr ""
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
"Примусово перервати процес (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
+#: src/compose.c:7222 src/mainwindow.c:3062
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "Налаштувати панель інструментів..."
-#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
+#: src/compose.c:7382 src/compose.c:7388 src/compose.c:7410
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалося додати листа до черги."
-#: src/compose.c:7479
+#: src/compose.c:7523
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
+#: src/compose.c:7546 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:7556
+#: src/compose.c:7600
msgid "Save message"
msgstr "Зберегти лист"
-#: src/compose.c:7557
+#: src/compose.c:7601
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти у папці чернеток?"
-#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
+#: src/compose.c:7603 src/compose.c:7607
msgid "Close _without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: src/compose.c:7610
+#: src/compose.c:7654
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Бажаєте застосувати шаблон \"%s\" ?"
-#: src/compose.c:7612
+#: src/compose.c:7656
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:7657
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:7657
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Перевірити файл "
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/prefs_account_dialog.c:1328
+#: src/prefs_account_dialog.c:1331
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -2106,12 +2106,12 @@ msgstr "Редагування папки"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2453
+#: src/folderview.c:2459
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2460
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової папки:"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
-#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
+#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2028
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Таймаут (с)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимальний розмір результату"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:596
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgid "MH (number only)"
msgstr "MH (тільки номер)"
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
-#: src/prefs_account_dialog.c:998
+#: src/prefs_account_dialog.c:1001
msgid " Select... "
msgstr " Обрати... "
@@ -2324,48 +2324,48 @@ msgstr "Файл вже існує. Замінити новим?"
msgid "Select folder"
msgstr "Вибір папки"
-#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1267 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1273 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1279 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1285 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1291 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1297 src/prefs_common_dialog.c:2305
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
-#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
+#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2457 src/folderview.c:2461
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
-#: src/folderview.c:2524
+#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2471 src/folderview.c:2479
+#: src/folderview.c:2541
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" не може міститись у назві папки."
-#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
-#: src/query_search.c:1157
+#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2490 src/folderview.c:2549
+#: src/query_search.c:1160
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Папка \"%s\" вже існує."
-#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
+#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2497
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалося створити папку \"%s\"."
@@ -2438,84 +2438,84 @@ msgstr "/Видалити групу новин"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
+#: src/folderview.c:428 src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "New"
msgstr "Нові"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
+#: src/folderview.c:444 src/prefs_common_dialog.c:1718
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:109
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
+#: src/folderview.c:460 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
-#: src/folderview.c:602
+#: src/folderview.c:614
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Встановлення інформації папки...\n"
-#: src/folderview.c:603
+#: src/folderview.c:615
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Встановлення інформації папки..."
-#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
+#: src/folderview.c:928 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Перегляд папки %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
+#: src/folderview.c:932 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Перегляд папки %s ..."
-#: src/folderview.c:959
+#: src/folderview.c:976
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перебудова дерева папок"
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:977
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?"
-#: src/folderview.c:969
+#: src/folderview.c:986
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перебудова дерева папок..."
-#: src/folderview.c:976
+#: src/folderview.c:993
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Не вдалося перебудувати дерево папок."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1131
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Перевірка нових листів в усіх папках..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2100
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Папку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:2252
+#: src/folderview.c:2269
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Завантаження листів у %s ..."
-#: src/folderview.c:2280
+#: src/folderview.c:2297
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "Завантажити усі листи у \"%s\" ?"
-#: src/folderview.c:2283
+#: src/folderview.c:2300
msgid "Download all messages"
msgstr "Завантажити усі листи"
-#: src/folderview.c:2332
+#: src/folderview.c:2349
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Трапилася помилка під час завантаження листів у \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2437
+#: src/folderview.c:2454
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2525,26 +2525,26 @@ msgstr ""
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
" додайте символ \"/\" у кінці назви)"
-#: src/folderview.c:2512
+#: src/folderview.c:2529
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Введіть нову назву для \"%s\":"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменування папки"
-#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
+#: src/folderview.c:2561 src/folderview.c:2570
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Не вдалося перейменувати папку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2645
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Не вдалося перенести папку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2697
+#: src/folderview.c:2714
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2553,11 +2553,11 @@ msgstr ""
"Справді видалити папку пошуку \"%s\" ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска.)"
-#: src/folderview.c:2699
+#: src/folderview.c:2716
msgid "Delete search folder"
msgstr "Видалити папку пошуку"
-#: src/folderview.c:2704
+#: src/folderview.c:2721
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2570,28 +2570,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
+#: src/folderview.c:2753 src/folderview.c:2760
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Не вдалося видалити папку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2785
+#: src/folderview.c:2802
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2786
+#: src/folderview.c:2803
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити усі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2793
+#: src/folderview.c:2810
msgid "Empty junk"
msgstr "Видалити спам"
-#: src/folderview.c:2794
+#: src/folderview.c:2811
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "Видалити усі листи з папки спаму?"
-#: src/folderview.c:2841
+#: src/folderview.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2600,34 +2600,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку \"%s\" ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2843
+#: src/folderview.c:2860
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалення скриньки"
-#: src/folderview.c:2893
+#: src/folderview.c:2910
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2894
+#: src/folderview.c:2911
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:3047
+#: src/folderview.c:3064
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити групу новин \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3048
+#: src/folderview.c:3065
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити групу новин"
-#: src/folderview.c:3098
+#: src/folderview.c:3115
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис групи новин \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3099
+#: src/folderview.c:3116
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис новин"
@@ -2639,8 +2639,8 @@ msgstr "Групи новин:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створення області перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
-#: src/summaryview.c:2518
+#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:795 src/rpop3.c:705
+#: src/summaryview.c:2524
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Ім'я атрибута"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
+#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:337
msgid "Select"
msgstr "Обрати"
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "З'єднання із сервером POP3: %s ..."
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:878 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:881 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентифікація..."
@@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "Виходимо"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4845 src/summaryview.c:5035
-#: src/summaryview.c:5086
+#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:5041
+#: src/summaryview.c:5092
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:578 src/rpop3.c:579 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1014
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито сервером."
@@ -3089,11 +3089,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:553 src/rpop3.c:558 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача автентифікації."
-#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"Невдача автентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
+#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:583 src/rpop3.c:584 src/send_message.c:1018
msgid "Session timed out."
msgstr "Час сеансу закінчився."
@@ -3267,15 +3267,15 @@ msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "Завантаження плагінів..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1498
+#: src/main.c:1508
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1802
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:1793
+#: src/main.c:1803
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3618,15 +3618,15 @@ msgstr "/Вигляд/Кодування/Китайська (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодування/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
+#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:484
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити у новому вікні"
-#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:486
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:487
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Вигляд/Усі заголовки"
@@ -3926,8 +3926,8 @@ msgstr "Створення головного вікна...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача виділення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
-#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4538 src/summaryview.c:4927
+#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2681 src/summaryview.c:2768
+#: src/summaryview.c:4413 src/summaryview.c:4544 src/summaryview.c:4933
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Лист"
-#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:438
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -4012,15 +4012,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти у список розсилки"
-#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:445
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати"
-#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:446
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
+#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:447
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переадресувати"
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адр
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Створення області перегляду листа...\n"
-#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
+#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3930
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -4215,16 +4215,16 @@ msgstr "Зберегти усі вкладення..."
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
+#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3928
msgid "Original (EML/RFC 822)"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
+#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3932
#, fuzzy
msgid "Text (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
+#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3959
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"."
@@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "/Зберегти як..."
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Зберегти все..."
-#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:489
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
@@ -4384,236 +4384,236 @@ msgstr "Файл: "
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
-#: src/prefs_account_dialog.c:479
+#: src/prefs_account_dialog.c:482
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Відкриття вікна опцій облікового запису...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:519
+#: src/prefs_account_dialog.c:522
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Запис%d"
-#: src/prefs_account_dialog.c:540
+#: src/prefs_account_dialog.c:543
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Налаштування для нового облікового запису"
-#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
+#: src/prefs_account_dialog.c:552 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Account preferences"
msgstr "Налаштування облікового запису"
-#: src/prefs_account_dialog.c:575
+#: src/prefs_account_dialog.c:578
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
+#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:819
msgid "Receive"
msgstr "Отримання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
+#: src/prefs_account_dialog.c:600 src/prefs_common_dialog.c:821
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "Надсилання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:823
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "Написання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
+#: src/prefs_account_dialog.c:605 src/prefs_common_dialog.c:830
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
-#: src/prefs_account_dialog.c:606
+#: src/prefs_account_dialog.c:609
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:609
+#: src/prefs_account_dialog.c:612
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
+#: src/prefs_account_dialog.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2677
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: src/prefs_account_dialog.c:667
+#: src/prefs_account_dialog.c:670
msgid "Name of this account"
msgstr "Назва цього запису"
-#: src/prefs_account_dialog.c:676
+#: src/prefs_account_dialog.c:679
msgid "Set as default"
msgstr "Встановити як головний"
-#: src/prefs_account_dialog.c:680
+#: src/prefs_account_dialog.c:683
msgid "Personal information"
msgstr " Особиста інформація "
-#: src/prefs_account_dialog.c:689
+#: src/prefs_account_dialog.c:692
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: src/prefs_account_dialog.c:695
+#: src/prefs_account_dialog.c:698
msgid "Mail address"
msgstr "Поштова адреса"
-#: src/prefs_account_dialog.c:701
+#: src/prefs_account_dialog.c:704
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
-#: src/prefs_account_dialog.c:725
+#: src/prefs_account_dialog.c:728
msgid "Server information"
msgstr " Інформація про сервер "
-#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
-#: src/prefs_account_dialog.c:1644
+#: src/prefs_account_dialog.c:749 src/prefs_account_dialog.c:906
+#: src/prefs_account_dialog.c:1651
msgid "POP3"
msgstr " POP3 "
-#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
-#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
+#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1014
+#: src/prefs_account_dialog.c:1671 src/prefs_account_dialog.c:1972
msgid "IMAP4"
msgstr " IMAP4 "
-#: src/prefs_account_dialog.c:750
+#: src/prefs_account_dialog.c:753
msgid "News (NNTP)"
msgstr " Новини (NNTP) "
-#: src/prefs_account_dialog.c:752
+#: src/prefs_account_dialog.c:755
msgid "None (local)"
msgstr "Нема (локально)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:765
+#: src/prefs_account_dialog.c:768
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Цей сервер вимагає автентифікації"
-#: src/prefs_account_dialog.c:804
+#: src/prefs_account_dialog.c:807
msgid "News server"
msgstr "Сервер новин"
-#: src/prefs_account_dialog.c:810
+#: src/prefs_account_dialog.c:813
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для отримання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:816
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Сервер SMTP (відсилання)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
+#: src/prefs_account_dialog.c:826 src/prefs_account_dialog.c:1214
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
-#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
+#: src/prefs_account_dialog.c:832 src/prefs_account_dialog.c:1223
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/prefs_account_dialog.c:911
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Використовувати безпечну автентифікацію (APOP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#: src/prefs_account_dialog.c:917
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:925
+#: src/prefs_account_dialog.c:928
msgid "Remove after"
msgstr "Видалити через"
-#: src/prefs_account_dialog.c:934
+#: src/prefs_account_dialog.c:937
msgid "days"
msgstr "днів"
-#: src/prefs_account_dialog.c:951
+#: src/prefs_account_dialog.c:954
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 днів - видаляти негайно"
-#: src/prefs_account_dialog.c:961
+#: src/prefs_account_dialog.c:964
msgid "Download all messages (including already received) on server"
msgstr "Завантажити всі листи на сервері (включно із вже отриманими)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:967
+#: src/prefs_account_dialog.c:970
msgid "Receive size limit"
msgstr "Обмеження розміру отриманих листів"
-#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
+#: src/prefs_account_dialog.c:977 src/prefs_filter_edit.c:597
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
msgid "KB"
msgstr "КБ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:981
+#: src/prefs_account_dialog.c:984
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фільтрувати листи під час отримання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:989
+#: src/prefs_account_dialog.c:992
msgid "Default inbox"
msgstr "Вхідна папка за замовчуванням"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1009
+#: src/prefs_account_dialog.c:1012
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "У цій папці будуть зберігатися невідфільтровані листи."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
+#: src/prefs_account_dialog.c:1025 src/prefs_account_dialog.c:1184
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод автентифікації"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035 src/prefs_account_dialog.c:1194
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1040
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
msgid "Only check INBOX on receiving"
msgstr "При отриманні перевіряти тільки папку Вхідних"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1042
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
msgstr "Фільтрувати нові листи у Вхідних при отриманні"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1044
+#: src/prefs_account_dialog.c:1047
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1056
+#: src/prefs_account_dialog.c:1059
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимальна кількість статей для завантаження"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1073
+#: src/prefs_account_dialog.c:1076
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "Якщо вказано 0, обмежень немає."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1077
+#: src/prefs_account_dialog.c:1080
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "Перевіряти за командою \"Отримати всі\""
-#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
+#: src/prefs_account_dialog.c:1134 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
msgstr " Заголовок "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1138
+#: src/prefs_account_dialog.c:1141
msgid "Add Date header field"
msgstr "Додати поле дати до заголовку"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#: src/prefs_account_dialog.c:1142
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерувати Message-ID"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1146
+#: src/prefs_account_dialog.c:1149
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Додати заголовок користувача"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151 src/prefs_common_dialog.c:1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
msgid " Edit... "
msgstr " Редагувати... "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1158
+#: src/prefs_account_dialog.c:1161
msgid "Authentication"
msgstr " Автентифікація "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1166
+#: src/prefs_account_dialog.c:1169
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Автентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1242
+#: src/prefs_account_dialog.c:1245
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
@@ -4621,236 +4621,241 @@ msgstr ""
"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде використано ті ж ID користувача та "
"пароль, що й для отримання."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1255
+#: src/prefs_account_dialog.c:1258
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
+#: src/prefs_account_dialog.c:1297 src/prefs_common_dialog.c:1278
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr " Підпис "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1302
+#: src/prefs_account_dialog.c:1305
msgid "Direct input"
msgstr "Прямий ввід "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+#: src/prefs_account_dialog.c:1339
msgid "Command output"
msgstr "Вивід команди"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1348
+#: src/prefs_account_dialog.c:1351
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
msgstr "Вставляти підпис перед цитатою (не рекомендується)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_account_dialog.c:1363 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr " Автоматично встановлювати наступні адреси "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1369
+#: src/prefs_account_dialog.c:1372
msgid "Cc"
msgstr "Копія"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1382
+#: src/prefs_account_dialog.c:1385
msgid "Bcc"
msgstr "Приховано"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1395
+#: src/prefs_account_dialog.c:1398
msgid "Reply-To"
msgstr "Зворотна адреса"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1452
+#: src/prefs_account_dialog.c:1456
msgid "PGP sign message by default"
msgstr "Підписувати листа ключем PGP за замовчуванням"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1454
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
msgid "PGP encrypt message by default"
msgstr "Шифрувати листа ключем PGP за замовчуванням"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1456
+#: src/prefs_account_dialog.c:1460
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr "Шифрувати відповідь на шифрований лист"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+#: src/prefs_account_dialog.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Add my own key to the recipients list on encryption"
+msgstr "не вдалося отримати список отримувачів."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "Використовувати \"ASCII-armored\" формат для шифрування"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1460
+#: src/prefs_account_dialog.c:1466
msgid "Use clear text signature"
msgstr "Використовувати підпис відкритим текстом"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1465
-msgid "Sign key"
-msgstr " Ключ підпису "
+#: src/prefs_account_dialog.c:1471
+msgid "Sign / Encryption key"
+msgstr ""
-#: src/prefs_account_dialog.c:1473
+#: src/prefs_account_dialog.c:1479
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Використовувати ключ GnuPG за замовчуванням"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1482
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1491
+#: src/prefs_account_dialog.c:1497
msgid "Specify key manually"
msgstr "Визначити ключ власноручно"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1507
+#: src/prefs_account_dialog.c:1513
msgid "User or key ID:"
msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
-#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
+#: src/prefs_account_dialog.c:1659 src/prefs_account_dialog.c:1679
+#: src/prefs_account_dialog.c:1698 src/prefs_account_dialog.c:1719
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Не використовувати SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1655
+#: src/prefs_account_dialog.c:1662
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Використовувати SSL для з'єднання POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
-#: src/prefs_account_dialog.c:1718
+#: src/prefs_account_dialog.c:1665 src/prefs_account_dialog.c:1685
+#: src/prefs_account_dialog.c:1725
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Використовувати команду STARTTLS для початку сесії SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1675
+#: src/prefs_account_dialog.c:1682
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Використовувати SSL для з'єднання IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1684
+#: src/prefs_account_dialog.c:1691
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1699
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Використовувати SSL для з'єднання NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+#: src/prefs_account_dialog.c:1711
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Надсилання (SMTP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1715
+#: src/prefs_account_dialog.c:1722
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Використовувати SSL для з'єднання SMTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1729
+#: src/prefs_account_dialog.c:1736
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Використовувати неблокуючий SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1732
+#: src/prefs_account_dialog.c:1739
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтеся з проблемами SSL з'єднання."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1782
+#: src/prefs_account_dialog.c:1789
msgid "Use SOCKS proxy"
msgstr "Використовувати SOCKS проксі "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1806
+#: src/prefs_account_dialog.c:1813
msgid "Hostname:"
msgstr "Ім'я сервера:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1815
+#: src/prefs_account_dialog.c:1822
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1828
+#: src/prefs_account_dialog.c:1835
msgid "Use authentication"
msgstr "Використовувати автентифікацію"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
+#: src/prefs_account_dialog.c:1841 src/prefs_filter_edit.c:257
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1843
+#: src/prefs_account_dialog.c:1850
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1854
+#: src/prefs_account_dialog.c:1861
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
msgstr "Використовувати SOCKS проксі для надсилання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1932
+#: src/prefs_account_dialog.c:1939
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Порт SMTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1938
+#: src/prefs_account_dialog.c:1945
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Порт POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1944
+#: src/prefs_account_dialog.c:1951
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Порт IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1950
+#: src/prefs_account_dialog.c:1957
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Порт NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1955
+#: src/prefs_account_dialog.c:1962
msgid "Specify domain name"
msgstr "Ім'я домена"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1976
+#: src/prefs_account_dialog.c:1983
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Каталог сервера IMAP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1986
+#: src/prefs_account_dialog.c:1993
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
msgstr "Буде показано тільки підкаталоги цього каталогу."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1989
+#: src/prefs_account_dialog.c:1996
msgid "Clear all message caches on exit"
msgstr "Прии виході очищати кеш повідомлень"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2034
+#: src/prefs_account_dialog.c:2041
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Зберігати відіслані листи у"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2036
+#: src/prefs_account_dialog.c:2043
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Зберігати чернетки листів у"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2038
+#: src/prefs_account_dialog.c:2045
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Зберігати відкладені листи у"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2040
+#: src/prefs_account_dialog.c:2047
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Зберігати видалені листи у"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2109
+#: src/prefs_account_dialog.c:2116
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Назву запису не вказано."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2113
+#: src/prefs_account_dialog.c:2120
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Не вказано поштову адресу."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2118
+#: src/prefs_account_dialog.c:2125
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Не вказано сервер SMTP."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2123
+#: src/prefs_account_dialog.c:2130
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Не вказано ID користувача."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2128
+#: src/prefs_account_dialog.c:2135
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Не вказано сервер POP3."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2133
+#: src/prefs_account_dialog.c:2140
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Не вказано сервер IMAP4."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2138
+#: src/prefs_account_dialog.c:2145
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Не вказано сервер NNTP."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2164
+#: src/prefs_account_dialog.c:2171
msgid "Specified folder is not a queue folder."
msgstr "Вказана папка не є папкою черги."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2274
+#: src/prefs_account_dialog.c:2281
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -5550,7 +5555,7 @@ msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконц
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:339
msgid "Other"
msgstr "Інше"
@@ -6400,19 +6405,19 @@ msgstr "Позначка"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
-#: src/summaryview.c:5509
+#: src/summaryview.c:5515
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
-#: src/summaryview.c:5512
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:406 src/rpop3.c:438
+#: src/summaryview.c:5521
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
-#: src/summaryview.c:5514
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:407 src/rpop3.c:439
+#: src/summaryview.c:5523
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6422,7 +6427,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5520
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5529
msgid "To"
msgstr "Кому"
@@ -6699,48 +6704,48 @@ msgstr "Стан"
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
-#: src/query_search.c:426
+#: src/query_search.c:429
msgid "_Save as search folder"
msgstr "Зберегти як папку пошуку"
-#: src/query_search.c:548
+#: src/query_search.c:551
#, c-format
msgid "Message not found."
msgstr "Лист не знайдено."
-#: src/query_search.c:550
+#: src/query_search.c:553
#, c-format
msgid "1 message found."
msgstr "знайдено 1 лист."
-#: src/query_search.c:552
+#: src/query_search.c:555
#, c-format
msgid "%d messages found."
msgstr "знайдено %d листів."
-#: src/query_search.c:587
+#: src/query_search.c:590
#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Пошук у папці \"%s\" (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:709
+#: src/query_search.c:712
#, c-format
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Пошук у папці \"%s\" ..."
-#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
+#: src/query_search.c:803 src/rpop3.c:713 src/summaryview.c:2441
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/query_search.c:995
+#: src/query_search.c:998
msgid "Save as search folder"
msgstr "Зберегти як папку пошуку"
-#: src/query_search.c:1016
+#: src/query_search.c:1019
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: src/query_search.c:1031
+#: src/query_search.c:1034
msgid "Folder name:"
msgstr "Назва папки:"
@@ -6813,11 +6818,11 @@ msgstr "Помилка при перевірці підпису"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
+#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:458
msgid "_Get"
msgstr "Отримати"
-#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1102
+#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "/Видалити"
@@ -6835,25 +6840,25 @@ msgstr "Про програму"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - віддалена скринька POP3"
-#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5518
+#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5527
msgid "No."
msgstr "Номер"
-#: src/rpop3.c:522
+#: src/rpop3.c:525
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
msgstr "З'єднання з %s:%d ..."
-#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
+#: src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:590 src/rpop3.c:593
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d"
-#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
+#: src/rpop3.c:564 src/rpop3.c:570 src/rpop3.c:597 src/rpop3.c:599
msgid "Error occurred during POP3 session."
msgstr "Трапилася помилка під час сесії POP3."
-#: src/rpop3.c:564
+#: src/rpop3.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error occurred during POP3 session:\n"
@@ -6862,60 +6867,60 @@ msgstr ""
"Трапилася помилка під час сесії POP3:\n"
".%s"
-#: src/rpop3.c:724
+#: src/rpop3.c:727
#, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
msgstr "Отримання заголовків листів (%d / %d) ..."
-#: src/rpop3.c:904
+#: src/rpop3.c:907
msgid "Getting the number of messages..."
msgstr "Отримання кількості листів..."
-#: src/rpop3.c:913 src/rpop3.c:926
+#: src/rpop3.c:916 src/rpop3.c:929
msgid "No message"
msgstr "Немає повідомлень"
-#: src/rpop3.c:959
+#: src/rpop3.c:962
#, c-format
msgid "Deleted %d messages"
msgstr "Видалено %d листів"
-#: src/rpop3.c:1005 src/rpop3.c:1017 src/rpop3.c:1078 src/rpop3.c:1321
+#: src/rpop3.c:1008 src/rpop3.c:1020 src/rpop3.c:1081 src/rpop3.c:1324
#: src/send_message.c:863
#, c-format
msgid "Quitting..."
msgstr "Завершення роботи..."
-#: src/rpop3.c:1063
+#: src/rpop3.c:1066
#, c-format
msgid "Retrieved %d messages"
msgstr "Отримано %d листів"
-#: src/rpop3.c:1070
+#: src/rpop3.c:1073
#, c-format
msgid "Opened message %d"
msgstr "Відкрито лист %d"
-#: src/rpop3.c:1087
+#: src/rpop3.c:1090
#, c-format
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
msgstr "Отримано %d (з %d) заголовків листів"
-#: src/rpop3.c:1091
+#: src/rpop3.c:1094
#, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
msgstr "Отримано %d заголовків листів"
-#: src/rpop3.c:1213
+#: src/rpop3.c:1216
#, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
msgstr "Отримання листа %d..."
-#: src/rpop3.c:1239
+#: src/rpop3.c:1242
msgid "Delete messages"
msgstr "Видалити листи"
-#: src/rpop3.c:1240
+#: src/rpop3.c:1243
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
@@ -6923,41 +6928,41 @@ msgstr ""
"Дійсно видалити обрані листи з сервера?\n"
"Відновлення буде неможливим."
-#: src/select-keys.c:96
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
+#: src/select-keys.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select key for \"%s\""
msgstr "Оберіть, будь ласка, ключ для \"%s\""
-#: src/select-keys.c:99
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+#: src/select-keys.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Collecting info for \"%s\" ... %c"
msgstr "Збір інформації про \"%s\" ... %c"
-#: src/select-keys.c:282
+#: src/select-keys.c:284
msgid "Select Keys"
msgstr "Обрати ключі"
-#: src/select-keys.c:310
+#: src/select-keys.c:312
msgid "Key ID"
msgstr "Ідентифікатор ключа"
-#: src/select-keys.c:313
+#: src/select-keys.c:315
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:462
+#: src/select-keys.c:464
msgid "Add key"
msgstr "Додати ключ"
-#: src/select-keys.c:463
+#: src/select-keys.c:465
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Введіть ім'я іншого користувача або ідентифікатор ключа:"
-#: src/select-keys.c:479
+#: src/select-keys.c:481
msgid "Trust key"
msgstr "Довіряти ключу"
-#: src/select-keys.c:480
+#: src/select-keys.c:482
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
@@ -7354,49 +7359,49 @@ msgstr "Невдача перевірки сертифіката SSL"
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
msgstr "Сертифікат SSL від %s неможливо перевірити через:"
-#: src/sslmanager.c:103
+#: src/sslmanager.c:107
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Суб'єкт: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:104
+#: src/sslmanager.c:108
#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
msgstr "Видав: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:105
+#: src/sslmanager.c:109
#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
msgstr "Датовано: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:106
+#: src/sslmanager.c:110
#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
msgstr "Дійсний до: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:108
+#: src/sslmanager.c:112
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr "Відбиток SHA1: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:109
+#: src/sslmanager.c:113
#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
msgstr "Відбиток MD5: %s\n"
-#: src/sslmanager.c:111
+#: src/sslmanager.c:115
msgid "Do you accept this certificate?"
msgstr "Приймаєте цей сертифікат?"
-#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
+#: src/sslmanager.c:190 src/sslmanager.c:198
msgid "_Reject"
msgstr "Відхилити"
-#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
+#: src/sslmanager.c:191 src/sslmanager.c:197
msgid "_Temporarily accept"
msgstr "Тимчасово прийняти"
-#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
+#: src/sslmanager.c:192 src/sslmanager.c:196
msgid "Always _accept"
msgstr "Прийняти назавжди"
@@ -7444,7 +7449,7 @@ msgstr "Отримання списку груп новин..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалося отримати список груп новин."
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:964
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -7453,349 +7458,349 @@ msgstr "Виконано."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/у список розсилки"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_Mark/Set _flag"
msgstr "/Позначити/Вибрати"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/Позначити/Зняти вибір"
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/Позначити/Позначити гілку як прочитану"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:466
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Вважати спамом"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Вважати не спамом"
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:471
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:473
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Створити правило фільтрування"
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:474
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично"
-#: src/summaryview.c:470
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Від\""
-#: src/summaryview.c:472
+#: src/summaryview.c:478
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Кому\""
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/summaryview.c:480
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Тема\""
-#: src/summaryview.c:507
+#: src/summaryview.c:513
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створення область перегляду списку...\n"
-#: src/summaryview.c:550
+#: src/summaryview.c:556
msgid "Toggle message view"
msgstr "Перемикання області перегляду листа"
-#: src/summaryview.c:677
+#: src/summaryview.c:683
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
msgstr "Перегляд папки (%s) (%d)..."
-#: src/summaryview.c:731
+#: src/summaryview.c:737
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:732
+#: src/summaryview.c:738
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишилися деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:796
+#: src/summaryview.c:802
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перегляд папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:965
+#: src/summaryview.c:971
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером."
-#: src/summaryview.c:1620
+#: src/summaryview.c:1626
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
+#: src/summaryview.c:1648 src/summaryview.c:1657
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:1649
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1645
+#: src/summaryview.c:1651
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1652
+#: src/summaryview.c:1658
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1666 src/summaryview.c:1675
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1667
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1663
+#: src/summaryview.c:1669
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів."
-#: src/summaryview.c:1670
+#: src/summaryview.c:1676
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr ""
"Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки, що містить нові листи?"
-#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
+#: src/summaryview.c:1684 src/summaryview.c:1693
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1679
+#: src/summaryview.c:1685
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1687 src/summaryview.c:1696
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1688
+#: src/summaryview.c:1694
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
+#: src/summaryview.c:1702 src/summaryview.c:1711
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених кольором листів"
-#: src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1703
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:1705 src/summaryview.c:1714
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених кольором листів"
-#: src/summaryview.c:1706
+#: src/summaryview.c:1712
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2069
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:2260
+#: src/summaryview.c:2266
msgid " item(s) selected"
msgstr " листів обрано"
-#: src/summaryview.c:2265
+#: src/summaryview.c:2271
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:2267
+#: src/summaryview.c:2273
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
+#: src/summaryview.c:2274 src/summaryview.c:2277
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2270
+#: src/summaryview.c:2276
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2297
#, c-format
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
msgstr "%d/%d нових, %d/%d непрочитаних, %d/%d загалом"
-#: src/summaryview.c:2300
+#: src/summaryview.c:2306
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:2304
+#: src/summaryview.c:2310
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:2342
+#: src/summaryview.c:2348
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортування списку..."
-#: src/summaryview.c:2602
+#: src/summaryview.c:2608
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормування списку з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2610
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формування списку з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2725
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Запис кешу списку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:3057
+#: src/summaryview.c:3063
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:3131
+#: src/summaryview.c:3137
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3350
+#: src/summaryview.c:3356
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:3430
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:3454
+#: src/summaryview.c:3460
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:3455
+#: src/summaryview.c:3461
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:3535
+#: src/summaryview.c:3541
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видалення повторюваних листів..."
-#: src/summaryview.c:3582
+#: src/summaryview.c:3588
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:3652
+#: src/summaryview.c:3658
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3684
+#: src/summaryview.c:3690
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Папка призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:3721
+#: src/summaryview.c:3727
msgid "Select folder to move"
msgstr "Оберіть папку для перенесення"
-#: src/summaryview.c:3755
+#: src/summaryview.c:3761
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3786
+#: src/summaryview.c:3792
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Папка для копіювання збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:3822
+#: src/summaryview.c:3828
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Оберіть папку для копіювання"
-#: src/summaryview.c:3997
+#: src/summaryview.c:4003
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Під час обробки пошти трапилася помилка."
-#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
+#: src/summaryview.c:4320 src/summaryview.c:4321
msgid "Building threads..."
msgstr "Побудова гілок обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4468 src/summaryview.c:4469
+#: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4475
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування гілок обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4761 src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4767 src/summaryview.c:4828
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4888
+#: src/summaryview.c:4894
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:4895
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4934
+#: src/summaryview.c:4940
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
@@ -7950,6 +7955,9 @@ msgstr "Цей інструмент доступний лише для лока
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вкладені файли з обраних листів?"
+#~ msgid "Sign key"
+#~ msgstr " Ключ підпису "
+
#, fuzzy
#~ msgid "New messages received"
#~ msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"