aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-02-08 08:07:20 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-02-08 08:07:20 +0000
commit503a41c7dea306da3e25b57732c7f31f326412a7 (patch)
tree4316a9da83547fe352c771c9920fee69126e75f8 /po/uk.po
parent066d0d1b58dcc6fc2154715bbec4eaa5a0a7af48 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3214 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po641
1 files changed, 325 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 86d18e4f..ad86d3dc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "/Копіювати"
msgid "/_Paste"
msgstr "/Вставити"
-#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr " Адресна книга "
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
+#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Примітка"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -1861,8 +1861,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
-#: src/prefs_common_dialog.c:1782
+#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
+#: src/prefs_common_dialog.c:1801
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Не вдалося додати листа до черги."
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
+#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
-#: src/prefs_common_dialog.c:2331
+#: src/prefs_common_dialog.c:2350
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Кошик"
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -2433,18 +2433,18 @@ msgstr "/Видалити групу новин"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
msgid "New"
msgstr "Нові"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:108
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
@@ -2866,154 +2866,154 @@ msgstr "Імпорт файлу LDIF до адресної книги"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: src/inc.c:197
+#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d нових листів"
-#: src/inc.c:208
+#: src/inc.c:225
#, c-format
msgid "[Local]: %d"
msgstr "[Local]: %d"
-#: src/inc.c:612
+#: src/inc.c:667
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Автентифікація з POP3"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:697
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:643
+#: src/inc.c:699
msgid "Cancel _all"
msgstr "Скасувати усе"
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:745
msgid "Standby"
msgstr "Очікування"
-#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
+#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/inc.c:857
+#: src/inc.c:913
msgid "Retrieving"
msgstr "Отримання"
-#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"
-#: src/inc.c:870
+#: src/inc.c:926
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "немає нових листів"
-#: src/inc.c:871
+#: src/inc.c:927
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: src/inc.c:876
+#: src/inc.c:932
msgid "Server not found"
msgstr "Сервер не знайдено."
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:936
msgid "Connection failed"
msgstr "Невдача з'єднання"
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:939
msgid "Auth failed"
msgstr "Невдача автентифікації"
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:943
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: src/inc.c:897
+#: src/inc.c:953
msgid "Timeout"
msgstr "Перевищення часу очікування відповіді"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:1003
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:1006
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Закінчено (немає нових листів)"
-#: src/inc.c:959
+#: src/inc.c:1015
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Під час отримання пошти трапились деякі помилки."
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:1051
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1055
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: Автентифікація з POP3"
-#: src/inc.c:1002
+#: src/inc.c:1058
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:1007
+#: src/inc.c:1063
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "З'єднання із сервером POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:1025
+#: src/inc.c:1081
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентифікація..."
-#: src/inc.c:1116
+#: src/inc.c:1172
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Отримання листів з %s..."
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1177
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Отримання кількості нових листів (STAT)..."
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1181
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Отримання кількості нових листів (LAST)..."
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1185
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Отримання кількості нових листів (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1189
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Отримання розміру листів (LIST)..."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1199
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Видалення листа %d"
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
+#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
msgid "Quitting"
msgstr "Виходимо"
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1243
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
+#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
#: src/summaryview.c:5052
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
@@ -3022,29 +3022,29 @@ msgstr ""
"Невдача виконання команди фільтрування спаму.\n"
"Будь ласка, перевірте налаштування обробки спаму."
-#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
+#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
msgid "Server not found."
msgstr "Сервер не знайдено."
-#: src/inc.c:1547
+#: src/inc.c:1628
#, c-format
msgid "Server %s not found."
msgstr "Сервер %s не знайдено"
-#: src/inc.c:1550
+#: src/inc.c:1631
msgid "Connection failed."
msgstr "Помилка з'єднання."
-#: src/inc.c:1554
+#: src/inc.c:1635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Помилка з'єднання з %s:%d."
-#: src/inc.c:1558
+#: src/inc.c:1639
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка."
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3053,29 +3053,29 @@ msgstr ""
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1569
+#: src/inc.c:1650
msgid "No disk space left."
msgstr "Немає вільного місця на диску."
-#: src/inc.c:1574
+#: src/inc.c:1655
msgid "Can't write file."
msgstr "Не вдалося записати у файл."
-#: src/inc.c:1579
+#: src/inc.c:1660
msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1014
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито сервером."
-#: src/inc.c:1591
+#: src/inc.c:1672
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скриньку заблоковано."
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3084,11 +3084,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача автентифікації."
-#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3097,15 +3097,15 @@ msgstr ""
"Невдача автентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
+#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
msgid "Session timed out."
msgstr "Час сеансу закінчився."
-#: src/inc.c:1652
+#: src/inc.c:1733
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Отримання скасовано\n"
-#: src/inc.c:1764
+#: src/inc.c:1845
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n"
@@ -4391,21 +4391,21 @@ msgstr "Налаштування облікового запису"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
+#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
msgid "Receive"
msgstr "Отримання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "Надсилання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
+#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "Написання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
+#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -4541,8 +4541,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Метод автентифікації"
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
-#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
-#: src/prefs_common_dialog.c:3129
+#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
+#: src/prefs_common_dialog.c:3148
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -4586,8 +4586,8 @@ msgstr "Генерувати Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Додати заголовок користувача"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
-#: src/prefs_common_dialog.c:1912
+#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
+#: src/prefs_common_dialog.c:1931
msgid " Edit... "
msgstr " Редагувати... "
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
+#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr " Підпис "
@@ -4953,107 +4953,112 @@ msgstr "Видалення дії"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:789
+#: src/prefs_common_dialog.c:793
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Створення вікна загальних опцій...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:793
+#: src/prefs_common_dialog.c:797
msgid "Common Preferences"
msgstr "Загальні налаштування"
-#: src/prefs_common_dialog.c:815
+#: src/prefs_common_dialog.c:819
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:817
+#: src/prefs_common_dialog.c:821
msgid "Junk mail"
msgstr "Спам"
-#: src/prefs_common_dialog.c:823
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: src/prefs_common_dialog.c:879
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
+#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
msgid "every"
msgstr "кожні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
+#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин"
-#: src/prefs_common_dialog.c:902
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Перевіряти нову пошту після запуску"
-#: src/prefs_common_dialog.c:904
+#: src/prefs_common_dialog.c:910
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Оновлювати усі локальні папки після об'єднання"
#. New message notify
-#: src/prefs_common_dialog.c:907
+#: src/prefs_common_dialog.c:913
msgid "New message notification"
msgstr "Повідомлення про надходження листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:917
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Show notification window when new messages arrive"
+msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:931
msgid "Play sound when new messages arrive"
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:923
+#: src/prefs_common_dialog.c:937
msgid "Sound file"
msgstr "Звуковий файл."
-#: src/prefs_common_dialog.c:943
+#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
msgid "Execute command when new messages arrive"
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
-#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
+#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
+#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common_dialog.c:962
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "\"%d\" буде замінено на кількість нових листів."
-#: src/prefs_common_dialog.c:966
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Отримувати з локального спулу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:979
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Фільтрувати при отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#: src/prefs_common_dialog.c:1003
msgid "Spool path"
msgstr "Шлях до спулу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
-#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
+#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Основні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1059
+#: src/prefs_common_dialog.c:1078
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Зберігати відіслані листи у папці відісланих"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1061
+#: src/prefs_common_dialog.c:1080
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1064
+#: src/prefs_common_dialog.c:1083
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1067
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Display send dialog"
msgstr "Показувати діалог надсилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1074
+#: src/prefs_common_dialog.c:1093
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
@@ -5061,38 +5066,38 @@ msgstr ""
"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки "
"(відокремлені комами)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1085
+#: src/prefs_common_dialog.c:1104
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(Напр.: прикріплюю)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1096
+#: src/prefs_common_dialog.c:1115
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1102
+#: src/prefs_common_dialog.c:1121
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1121
+#: src/prefs_common_dialog.c:1140
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодування пересилки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1144
+#: src/prefs_common_dialog.c:1163
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
"Вкажіть кодування для пересилки листа, тіло якого містить не-ASCII символи."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1151
+#: src/prefs_common_dialog.c:1170
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Кодування MIME для імен файлів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1162
+#: src/prefs_common_dialog.c:1181
msgid "MIME header"
msgstr "Заголовок MIME"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1172
+#: src/prefs_common_dialog.c:1191
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -5102,180 +5107,180 @@ msgstr ""
"Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n"
"RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1264
+#: src/prefs_common_dialog.c:1283
msgid "Signature separator"
msgstr "Відокремлювач підпису"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1273
+#: src/prefs_common_dialog.c:1292
msgid "Insert automatically"
msgstr "Вставляти автоматично"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "Відповідь"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1283
+#: src/prefs_common_dialog.c:1302
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Автоматично обирати обліковий запис для відповідей"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1285
+#: src/prefs_common_dialog.c:1304
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1287
+#: src/prefs_common_dialog.c:1306
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "Відповідати у список розсилки кнопкою \"Відповісти\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:1289
+#: src/prefs_common_dialog.c:1308
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "Копіювати отримувачів при відповіді на власні повідомлення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1291
+#: src/prefs_common_dialog.c:1310
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr ""
"При відповіді використовувати тільки адреси отримувачів (не вказувати ім'я)"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
+#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1302
+#: src/prefs_common_dialog.c:1321
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1312
+#: src/prefs_common_dialog.c:1331
msgid "Undo level"
msgstr "Рівень Відміни дій"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1332
+#: src/prefs_common_dialog.c:1351
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Переносити рядки листів після"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1344
+#: src/prefs_common_dialog.c:1363
msgid "characters"
msgstr "символів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1354
+#: src/prefs_common_dialog.c:1373
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Переносити цитати"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1360
+#: src/prefs_common_dialog.c:1379
msgid "Wrap on input"
msgstr "Переносити під час вводу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1369
+#: src/prefs_common_dialog.c:1388
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1394
+#: src/prefs_common_dialog.c:1413
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1399
+#: src/prefs_common_dialog.c:1418
msgid "Spell checking"
msgstr "Перевірка правопису"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1452
+#: src/prefs_common_dialog.c:1471
msgid "Reply format"
msgstr " Формат відповіді "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
+#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак цитати"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1494
+#: src/prefs_common_dialog.c:1513
msgid "Forward format"
msgstr " Формат пересилання "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1560
msgid " Description of symbols "
msgstr " Опис символів "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1570
+#: src/prefs_common_dialog.c:1589
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Дозволити перевірку правопису "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1582
+#: src/prefs_common_dialog.c:1601
msgid "Default language:"
msgstr "Мова за замовчуванням:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1655
+#: src/prefs_common_dialog.c:1674
msgid "Text font"
msgstr "Шрифт тексту"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1667
+#: src/prefs_common_dialog.c:1686
msgid "Folder View"
msgstr " Дерево папок "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1675
+#: src/prefs_common_dialog.c:1694
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показувати кількість непрочитаних біля назви папки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1679
+#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "Відображення колонки кількості листів у вікні папок:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1703
+#: src/prefs_common_dialog.c:1722
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Скорочувати назви груп новин, довші ніж"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1718
+#: src/prefs_common_dialog.c:1737
msgid "letters"
msgstr "літер"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1724
+#: src/prefs_common_dialog.c:1743
msgid "Summary View"
msgstr " Список повідомлень "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1733
+#: src/prefs_common_dialog.c:1752
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Показувати отримувача в колонці \"Від\", якщо відправник - Ви"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1735
+#: src/prefs_common_dialog.c:1754
msgid "Expand threads"
msgstr "Розгортати обговорення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
-#: src/prefs_common_dialog.c:3410
+#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
+#: src/prefs_common_dialog.c:3429
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1764
+#: src/prefs_common_dialog.c:1783
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Показувати наступні поля... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1770
+#: src/prefs_common_dialog.c:1789
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#: src/prefs_common_dialog.c:1797
msgid "Color label"
msgstr "Кольорова позначка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Default character encoding"
msgstr "Кодування за замовчуванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1802
+#: src/prefs_common_dialog.c:1821
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1808
+#: src/prefs_common_dialog.c:1827
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Кодування для вихідної пошти"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1822
+#: src/prefs_common_dialog.c:1841
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5283,11 +5288,11 @@ msgstr ""
"Якщо обрано \"Автоматичнe\", буде застосовано оптимальне кодування для "
"діючої локалі."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1881
+#: src/prefs_common_dialog.c:1900
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Дозволити розфарбовування листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1896
+#: src/prefs_common_dialog.c:1915
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -5295,107 +5300,107 @@ msgstr ""
"Відображати багато-байтний алфавіт і числа\n"
"однобайтним символом (тільки для японської мови)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1903
+#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1910
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1922
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Зображати HTML-листи як текст"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1943
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "Вважати листи у форматі HTML вкладеннями"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1928
+#: src/prefs_common_dialog.c:1947
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Показувати курсор в області перегляду листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#: src/prefs_common_dialog.c:1960
msgid "Line space"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
+#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
msgid "pixel(s)"
msgstr "пікселів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1960
+#: src/prefs_common_dialog.c:1979
msgid "Scroll"
msgstr " Прокрутка "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1967
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
msgid "Half page"
msgstr "Півсторінки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#: src/prefs_common_dialog.c:1992
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1979
+#: src/prefs_common_dialog.c:1998
msgid "Step"
msgstr "Крок"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2041
+#: src/prefs_common_dialog.c:2060
msgid "Position of attachment tool button:"
msgstr "Місце кнопки вкладень:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2046
+#: src/prefs_common_dialog.c:2065
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2054
+#: src/prefs_common_dialog.c:2073
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2062
+#: src/prefs_common_dialog.c:2081
msgid "Toggle attachment list view with tab"
msgstr "Перемикати перегляд вкладень клавішою \"Tab\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:2066
+#: src/prefs_common_dialog.c:2085
msgid "Show attached files first on message view"
msgstr "Показувати спочатку вкладені файли при перегляді листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2068
+#: src/prefs_common_dialog.c:2087
msgid "Images"
msgstr " Зображення "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2076
+#: src/prefs_common_dialog.c:2095
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Масштабувати приєднані великі картинки до розміру вікна"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2078
+#: src/prefs_common_dialog.c:2097
msgid "Display images as inline"
msgstr "Показувати зображення у тілі листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2108
+#: src/prefs_common_dialog.c:2127
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "Можна обрати назви міток для кожного кольору (Робота, Плани і т.д.)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2238
+#: src/prefs_common_dialog.c:2257
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Увімкнути контроль спаму "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2250
+#: src/prefs_common_dialog.c:2269
msgid "Learning command:"
msgstr "Команда для розпізнавання:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2259
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Обрати із стандартних налаштувань)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2287
+#: src/prefs_common_dialog.c:2306
msgid "Not Junk"
msgstr "Не спам"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2321
msgid "Classifying command"
msgstr "Команда класифікації"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2313
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5403,11 +5408,11 @@ msgstr ""
"Щоб автоматично класифікувати спам, доведеться навчати програму відрізняти "
"його від нормальних листів. "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2323
+#: src/prefs_common_dialog.c:2342
msgid "Junk folder"
msgstr "Папка спаму"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2341
+#: src/prefs_common_dialog.c:2360
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5415,243 +5420,243 @@ msgstr ""
"Листи, позначені як спам, будуть перенесені до цієї папки. Якщо залишити "
"поле порожнім, буде використана папка спаму за замовчуванням."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2353
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як спам, при отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2356
+#: src/prefs_common_dialog.c:2375
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Фільтрувати спам перед нормальним фільтруванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2359
+#: src/prefs_common_dialog.c:2378
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Видаляти спам із сервера після отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2364
+#: src/prefs_common_dialog.c:2383
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Позначити відфільтрований спам як прочитане"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+#: src/prefs_common_dialog.c:2425
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+#: src/prefs_common_dialog.c:2428
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Тимчасово зберігати пароль у пам'яті"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
+#: src/prefs_common_dialog.c:2446
msgid "Expired after"
msgstr "Недійсний після"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2440
+#: src/prefs_common_dialog.c:2459
msgid "minute(s) "
msgstr "хвилин "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2454
+#: src/prefs_common_dialog.c:2473
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Присвоєння \"0\" зберігає пароль протягом всієї сесії."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2463
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2468
+#: src/prefs_common_dialog.c:2487
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2542
+#: src/prefs_common_dialog.c:2561
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Завжди відкривати листи при виділенні у списку"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2565
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "Завжди позначати лист як прочитаний після відкриття"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2552
+#: src/prefs_common_dialog.c:2571
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи до папки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2577
msgid "Remember last selected message"
msgstr "Запам'ятати останній обраний лист"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2563
+#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2571
+#: src/prefs_common_dialog.c:2590
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Відкривати папку вхідних, отримавши нову пошту"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Відкривати папку вхідних одразу після запуску"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "Змінити поточний запис при відкритті папки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2585
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Негайно виконувати видалення чи переміщення листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "Листи буде тільки позначено до виконання, якщо це вимкнути."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Узгоджувати порядок кнопок із GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2628
msgid "Display tray icon"
msgstr "Показати іконку на панелі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "Мінімізувати до системного лотка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2613
+#: src/prefs_common_dialog.c:2632
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці у системному лотку"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2623
+#: src/prefs_common_dialog.c:2642
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2633
+#: src/prefs_common_dialog.c:2652
msgid "External commands"
msgstr "Зовнішні команди"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2657
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2702
+#: src/prefs_common_dialog.c:2721
msgid "Receive dialog"
msgstr " Діалог отримання "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2712
+#: src/prefs_common_dialog.c:2731
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показувати діалог отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2722
+#: src/prefs_common_dialog.c:2741
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2723
+#: src/prefs_common_dialog.c:2742
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2725
+#: src/prefs_common_dialog.c:2744
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2730
+#: src/prefs_common_dialog.c:2749
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2733
+#: src/prefs_common_dialog.c:2752
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2744
+#: src/prefs_common_dialog.c:2763
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2748
+#: src/prefs_common_dialog.c:2767
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr ""
"Встановлювати тільки адресу під час додавання адресата з адресної книги (не "
"вказувати ім'я)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2756
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "Auto-completion:"
msgstr "Автодоповнення адреси:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2769
+#: src/prefs_common_dialog.c:2788
msgid "Start with Tab"
msgstr "Клавішою \"Tab\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:2777
+#: src/prefs_common_dialog.c:2796
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2784
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "On exit"
msgstr " При виході "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2792
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Підтвердити при виході"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2818
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "При виході спорожнювати кошик"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2820
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Питати перед спорожненням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2824
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Попереджати, якщо у черзі є листи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2862
+#: src/prefs_common_dialog.c:2881
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr " Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI) "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2871
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
msgid "Web browser"
msgstr "Web-браузер"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
-#: src/prefs_common_dialog.c:4406
+#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
+#: src/prefs_common_dialog.c:4425
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Браузер за замовчуванням)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2924
+#: src/prefs_common_dialog.c:2943
msgid "Use external program for printing"
msgstr "Використовувати зовнішню програму для друку "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2946
+#: src/prefs_common_dialog.c:2965
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Використовувати зовнішню програму для прийому "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2968
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Використовувати зовнішню програму для відсилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3020
+#: src/prefs_common_dialog.c:3039
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "Перевірка оновлень потребує команди \"curl\"."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3031
+#: src/prefs_common_dialog.c:3050
msgid "Enable auto update check"
msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку оновлень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3052
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3035
+#: src/prefs_common_dialog.c:3054
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3076
+#: src/prefs_common_dialog.c:3095
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешу списку листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3079
+#: src/prefs_common_dialog.c:3098
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5660,275 +5665,275 @@ msgstr ""
"Увімкніть це, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n"
"Ця опція зменшить швидкість відображення списку повідомлень."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3086
+#: src/prefs_common_dialog.c:3105
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Час очікування на відгук сокета:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3099
+#: src/prefs_common_dialog.c:3118
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3127
+#: src/prefs_common_dialog.c:3146
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматичне (рекомендовано)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3132
+#: src/prefs_common_dialog.c:3151
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3134
+#: src/prefs_common_dialog.c:3153
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3136
+#: src/prefs_common_dialog.c:3155
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3137
+#: src/prefs_common_dialog.c:3156
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3139
+#: src/prefs_common_dialog.c:3158
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3143
+#: src/prefs_common_dialog.c:3162
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3145
+#: src/prefs_common_dialog.c:3164
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3146
+#: src/prefs_common_dialog.c:3165
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3147
+#: src/prefs_common_dialog.c:3166
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Балтійська (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3149
+#: src/prefs_common_dialog.c:3168
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3151
+#: src/prefs_common_dialog.c:3170
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабська (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3152
+#: src/prefs_common_dialog.c:3171
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабська (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3154
+#: src/prefs_common_dialog.c:3173
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3155
+#: src/prefs_common_dialog.c:3174
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Єврейська (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3157
+#: src/prefs_common_dialog.c:3176
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3159
+#: src/prefs_common_dialog.c:3178
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3160
+#: src/prefs_common_dialog.c:3179
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3161
+#: src/prefs_common_dialog.c:3180
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3162
+#: src/prefs_common_dialog.c:3181
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3164
+#: src/prefs_common_dialog.c:3183
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3166
+#: src/prefs_common_dialog.c:3185
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японська (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3167
+#: src/prefs_common_dialog.c:3186
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3170
+#: src/prefs_common_dialog.c:3189
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3171
+#: src/prefs_common_dialog.c:3190
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Спрощена китайська (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3172
+#: src/prefs_common_dialog.c:3191
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3174
+#: src/prefs_common_dialog.c:3193
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3175
+#: src/prefs_common_dialog.c:3194
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3178
+#: src/prefs_common_dialog.c:3197
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3180
+#: src/prefs_common_dialog.c:3199
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайська (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3181
+#: src/prefs_common_dialog.c:3200
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайська (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3348
+#: src/prefs_common_dialog.c:3367
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "скорочена назва дня тижня"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3349
+#: src/prefs_common_dialog.c:3368
msgid "the full weekday name"
msgstr "повна назва дня тижня"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3350
+#: src/prefs_common_dialog.c:3369
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "скорочена назва місяця"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3351
+#: src/prefs_common_dialog.c:3370
msgid "the full month name"
msgstr "повна назва місяця"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3352
+#: src/prefs_common_dialog.c:3371
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "бажана дата і час для поточної локалі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3353
+#: src/prefs_common_dialog.c:3372
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3354
+#: src/prefs_common_dialog.c:3373
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день місяця як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3355
+#: src/prefs_common_dialog.c:3374
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3356
+#: src/prefs_common_dialog.c:3375
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3357
+#: src/prefs_common_dialog.c:3376
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день року як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3358
+#: src/prefs_common_dialog.c:3377
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "місяць як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3359
+#: src/prefs_common_dialog.c:3378
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "хвилини як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3360
+#: src/prefs_common_dialog.c:3379
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM чи PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3361
+#: src/prefs_common_dialog.c:3380
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунди як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3362
+#: src/prefs_common_dialog.c:3381
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день тижня як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3363
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "бажана дата для поточної локалі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3364
+#: src/prefs_common_dialog.c:3383
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "останні дві цифри року"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3365
+#: src/prefs_common_dialog.c:3384
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "рік як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3366
+#: src/prefs_common_dialog.c:3385
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "часовий пояс, його назва або скорочення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3387
+#: src/prefs_common_dialog.c:3406
msgid "Specifier"
msgstr "Позначення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3388
+#: src/prefs_common_dialog.c:3407
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3428
+#: src/prefs_common_dialog.c:3447
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3509
+#: src/prefs_common_dialog.c:3528
msgid "Set message colors"
msgstr "Встановити кольори листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3517
+#: src/prefs_common_dialog.c:3536
msgid "Colors"
msgstr " Кольори "
-#: src/prefs_common_dialog.c:3551
+#: src/prefs_common_dialog.c:3570
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3557
+#: src/prefs_common_dialog.c:3576
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3563
+#: src/prefs_common_dialog.c:3582
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3569
+#: src/prefs_common_dialog.c:3588
msgid "URI link"
msgstr "URI посилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3576
+#: src/prefs_common_dialog.c:3595
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Повторно використовувати кольори цитування"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3643
+#: src/prefs_common_dialog.c:3662
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3646
+#: src/prefs_common_dialog.c:3665
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3649
+#: src/prefs_common_dialog.c:3668
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3652
+#: src/prefs_common_dialog.c:3671
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Обрати колір для URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3792
+#: src/prefs_common_dialog.c:3811
msgid "Description of symbols"
msgstr "Опис символів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3848
+#: src/prefs_common_dialog.c:3867
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5952,11 +5957,11 @@ msgstr ""
"Групи новин\n"
"ID листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3861
+#: src/prefs_common_dialog.c:3880
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3865
+#: src/prefs_common_dialog.c:3884
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5970,7 +5975,7 @@ msgstr ""
"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
"Символ \"%\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:3873
+#: src/prefs_common_dialog.c:3892
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5982,19 +5987,19 @@ msgstr ""
"Символ \"{\"\n"
"Символ \"}\""
-#: src/prefs_common_dialog.c:3927
+#: src/prefs_common_dialog.c:3946
msgid "Key bindings"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3940
+#: src/prefs_common_dialog.c:3959
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Обрати раніше встановлені гарячі клавіші."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
+#: src/prefs_common_dialog.c:3969 src/prefs_common_dialog.c:4293
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
+#: src/prefs_common_dialog.c:3972 src/prefs_common_dialog.c:4302
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
@@ -7918,6 +7923,10 @@ msgstr "Цей інструмент доступний лише для лока
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вкладені файли з обраних листів?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New messages received"
+#~ msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"
+
#~ msgid "Can't save the message to outbox."
#~ msgstr "Не вдалося зберегти листа у теці Вихідних."