aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-12-22 09:03:12 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-12-22 09:03:12 +0000
commit64838d75e19b5c372128d3e82e1321962ee7de0c (patch)
tree67810f093e716d90164f8314ef26b4a269612aae /po/uk.po
parent20a5bdb90b65ed80bc29004bcb3ac9f2b5e2c019 (diff)
made 2.2.0beta1 release.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@856 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po574
1 files changed, 287 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7b1f36dc..9086015a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-22 17:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 17:21+0300\n"
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
-#: libsylph/account.c:54
+#: libsylph/account.c:56
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n"
@@ -525,16 +525,16 @@ msgstr "фільтр мотлоху"
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
-#: libsylph/procmsg.c:582
+#: libsylph/procmsg.c:628
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1035
+#: libsylph/procmsg.c:1081
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1290
+#: libsylph/procmsg.c:1336
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n"
@@ -632,8 +632,8 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2816 src/compose.c:3079
-#: src/compose.c:3142 src/compose.c:3262
+#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2852 src/compose.c:3115
+#: src/compose.c:3178 src/compose.c:3298
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n"
@@ -703,15 +703,15 @@ msgstr ""
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n"
-#: src/account_dialog.c:287
+#: src/account_dialog.c:288
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n"
-#: src/account_dialog.c:292
+#: src/account_dialog.c:293
msgid "Edit accounts"
msgstr "Редагуємо облікові записи"
-#: src/account_dialog.c:310
+#: src/account_dialog.c:311
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr ""
"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n"
"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
-#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4220 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4256 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174
@@ -728,32 +728,32 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
-#: src/account_dialog.c:370 src/prefs_account_dialog.c:655
+#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account_dialog.c:375
+#: src/account_dialog.c:376
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/account_dialog.c:399 src/prefs_filter.c:324
+#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
-#: src/account_dialog.c:433
+#: src/account_dialog.c:434
msgid " _Set as default account "
msgstr "Встановити як запис за замовчуванням"
-#: src/account_dialog.c:486
+#: src/account_dialog.c:487
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити запис '%s'?"
-#: src/account_dialog.c:488 src/prefs_filter.c:688
+#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
msgid "(Untitled)"
msgstr "(БезНазви)"
-#: src/account_dialog.c:489
+#: src/account_dialog.c:490
msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додати адресу до книги"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4720 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4756 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -974,12 +974,12 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/Нова папка"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:245 src/folderview.c:250
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
-#: src/folderview.c:286 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
-#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
+#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:246 src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:266
+#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:287 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:437
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/Редагувати"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:405
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:406
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "/Видалити"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4721 src/prefs_common_dialog.c:2179
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4757 src/prefs_common_dialog.c:2179
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -1023,16 +1023,16 @@ msgstr "Додати"
msgid "Lookup"
msgstr "Пошук"
-#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
#: src/prefs_template.c:176
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
-#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
+#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
msgid "Bcc:"
msgstr "Приховано:"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n"
"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку."
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2256
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2280
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалити папку"
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgid "Group"
msgstr "Група"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:356 src/prefs_account_dialog.c:1687
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:357 src/prefs_account_dialog.c:1687
+#: src/summary_search.c:367
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5443 src/main.c:572
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5479 src/main.c:572
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4341
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4427
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -1268,8 +1268,8 @@ msgstr "/Додати..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/Видалити"
-#: src/compose.c:509 src/folderview.c:252 src/folderview.c:272
-#: src/folderview.c:288
+#: src/compose.c:509 src/folderview.c:253 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:289
msgid "/_Properties..."
msgstr "/Властивості..."
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:151
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1534,79 +1534,79 @@ msgstr "/Інструменти/Виконати"
msgid "/_Tools/_Set spell language"
msgstr "/Інструменти/Шаблон"
-#: src/compose.c:890
+#: src/compose.c:894
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: файл не існує\n"
-#: src/compose.c:994 src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:998 src/compose.c:1069
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n"
-#: src/compose.c:1466
+#: src/compose.c:1470
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Помилка у форматі цитування."
-#: src/compose.c:1478
+#: src/compose.c:1482
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Помилка у форматі message reply/forward."
-#: src/compose.c:1887
+#: src/compose.c:1891
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Файл %s не існує\n"
-#: src/compose.c:1891
+#: src/compose.c:1895
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n"
-#: src/compose.c:1895
+#: src/compose.c:1899
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s порожній."
-#: src/compose.c:1899
+#: src/compose.c:1903
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не вдалось прочитати %s."
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:1938
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Лист: %s"
-#: src/compose.c:2006 src/mimeview.c:565
+#: src/compose.c:2010 src/mimeview.c:565
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2451 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:638
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/compose.c:2487 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:640
+#: src/summaryview.c:1979
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
-#: src/compose.c:2454
+#: src/compose.c:2490
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2567
+#: src/compose.c:2603
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Не вказано отримувача."
-#: src/compose.c:2575
+#: src/compose.c:2611
msgid "Empty subject"
msgstr "Порожня тема"
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2612
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?"
-#: src/compose.c:2638
+#: src/compose.c:2674
msgid "can't get recipient list."
msgstr "не вдалось отримати список отримувачів."
-#: src/compose.c:2658
+#: src/compose.c:2694
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1614,21 +1614,21 @@ msgstr ""
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
"Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою."
-#: src/compose.c:2672 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2708 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ."
-#: src/compose.c:2714
+#: src/compose.c:2750
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox."
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2788
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
-#: src/compose.c:2849
+#: src/compose.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"%s на %s.\n"
"Все ж послати як %s?"
-#: src/compose.c:2855
+#: src/compose.c:2891
msgid "Code conversion error"
msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
-#: src/compose.c:2928
+#: src/compose.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1656,156 +1656,156 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж відіслати?"
-#: src/compose.c:2932
+#: src/compose.c:2968
msgid "Line length limit"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
-#: src/compose.c:3222
+#: src/compose.c:3258
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "не вдалось видалити старий лист\n"
-#: src/compose.c:3240
+#: src/compose.c:3276
msgid "queueing message...\n"
msgstr "лист в чергу...\n"
-#: src/compose.c:3322
+#: src/compose.c:3358
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "не вдалось знайти папку черги\n"
-#: src/compose.c:3329
+#: src/compose.c:3365
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n"
-#: src/compose.c:3922
+#: src/compose.c:3958
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "генерований Message-ID: %s\n"
-#: src/compose.c:4035
+#: src/compose.c:4071
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n"
-#: src/compose.c:4086 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4122 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: src/compose.c:4160
+#: src/compose.c:4196
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
-#: src/compose.c:4163
+#: src/compose.c:4199
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:4201 src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:4237 src/compose.c:5311
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4210 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4488
+#: src/compose.c:4246 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4574
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:4641 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525
+#: src/compose.c:4677 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525
#: src/prefs_common_dialog.c:661
msgid "Send"
msgstr "Послати"
-#: src/compose.c:4642
+#: src/compose.c:4678
msgid "Send message"
msgstr "Послати лист"
-#: src/compose.c:4650
+#: src/compose.c:4686
msgid "Send later"
msgstr "Послати пізніше"
-#: src/compose.c:4651
+#: src/compose.c:4687
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше"
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:4695
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4696
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Зберегти в папці чернеток"
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4706
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
-#: src/compose.c:4671
+#: src/compose.c:4707
msgid "Insert file"
msgstr "Вставити файл"
-#: src/compose.c:4679
+#: src/compose.c:4715
msgid "Attach"
msgstr "Приєднати"
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4716
msgid "Attach file"
msgstr "Приєднати файл"
#. signature
-#: src/compose.c:4690 src/prefs_account_dialog.c:1205
+#: src/compose.c:4726 src/prefs_account_dialog.c:1205
#: src/prefs_common_dialog.c:954
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: src/compose.c:4691
+#: src/compose.c:4727
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставити підпис"
#. editor
-#: src/compose.c:4700 src/prefs_common_dialog.c:992
+#: src/compose.c:4736 src/prefs_common_dialog.c:992
#: src/prefs_common_dialog.c:2311
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/compose.c:4701
+#: src/compose.c:4737
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
-#: src/compose.c:4709
+#: src/compose.c:4745
msgid "Linewrap"
msgstr "Згортання рядків"
-#: src/compose.c:4710
+#: src/compose.c:4746
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Згорнути всі довгі рядки"
-#: src/compose.c:5171
+#: src/compose.c:5207
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:5189
+#: src/compose.c:5225
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:5257
+#: src/compose.c:5293
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:5277 src/prefs_common_dialog.c:1448
+#: src/compose.c:5313 src/prefs_common_dialog.c:1448
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:5300 src/prefs_folder_item.c:203
+#: src/compose.c:5336 src/prefs_folder_item.c:203
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:5301
+#: src/compose.c:5337
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:5430
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5440
+#: src/compose.c:5476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1815,44 +1815,44 @@ msgstr ""
"Примусово обірвати процес?\n"
"group id процесу: %d"
-#: src/compose.c:5815 src/compose.c:5823 src/compose.c:5829
+#: src/compose.c:5851 src/compose.c:5859 src/compose.c:5865
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
-#: src/compose.c:5920
+#: src/compose.c:5956
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:5942
+#: src/compose.c:5978
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:5977
+#: src/compose.c:6013
msgid "Save message"
msgstr "Зберегти лист"
-#: src/compose.c:5978
+#: src/compose.c:6014
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?"
-#: src/compose.c:5980
+#: src/compose.c:6016
msgid "Close _without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6058
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:6024
+#: src/compose.c:6060
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:6025
+#: src/compose.c:6061
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/compose.c:6025
+#: src/compose.c:6061
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
@@ -2013,12 +2013,12 @@ msgstr "Редагувати папку"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2035
-#: src/folderview.c:2041
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2065
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2042
+#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2066
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової папки:"
@@ -2185,170 +2185,170 @@ msgstr "Обрати папку"
msgid "Select folder"
msgstr "Обрати папку"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1148 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1157 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1154 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1163 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Sent"
msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1160 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1169 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1175 src/prefs_folder_item.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1181 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2043
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2063 src/folderview.c:2067
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2051 src/folderview.c:2107
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2131
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2061 src/folderview.c:2114
-#: src/summary_search.c:983
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2085 src/folderview.c:2138
+#: src/summary_search.c:989
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Папка `%s' вже існує."
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2068
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2092
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Створити нову папку..."
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
+#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Перейменувати папку..."
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/Перенести папку..."
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Видалити папку"
-#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:262
+#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:263
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:266 src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267 src/folderview.c:284
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Перевірити за новими листами"
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:268
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Перебудувати дерево папок"
-#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269 src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286
#, fuzzy
msgid "/_Update summary"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:271 src/folderview.c:287
+#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:272 src/folderview.c:288
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/Шукати листи..."
-#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:282
msgid "/Down_load"
msgstr "/Завантажити"
-#: src/folderview.c:277
+#: src/folderview.c:278
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/Передплатити конференцію"
-#: src/folderview.c:279
+#: src/folderview.c:280
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:309
+#: src/folderview.c:310
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
-#: src/folderview.c:387
+#: src/folderview.c:388
msgid "New"
msgstr "Нові"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:401 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:402 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитані"
-#: src/folderview.c:415
+#: src/folderview.c:416
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:538
+#: src/folderview.c:547
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n"
-#: src/folderview.c:539
+#: src/folderview.c:548
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Встановлюємо інформацію папки..."
-#: src/folderview.c:839 src/mainwindow.c:3356 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:848 src/mainwindow.c:3358 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:843 src/mainwindow.c:3361 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:852 src/mainwindow.c:3363 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s ..."
-#: src/folderview.c:885
+#: src/folderview.c:894
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перебудувати дерево папок"
-#: src/folderview.c:886
+#: src/folderview.c:895
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?"
-#: src/folderview.c:895
+#: src/folderview.c:904
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перебудовуємо дерево папок..."
-#: src/folderview.c:902
+#: src/folderview.c:911
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок."
-#: src/folderview.c:1015
+#: src/folderview.c:1024
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..."
-#: src/folderview.c:1180 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793
+#: src/folderview.c:1189 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
-#: src/folderview.c:1785
+#: src/folderview.c:1809
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Папку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:1940
+#: src/folderview.c:1964
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Завантажуємо листи у %s ..."
-#: src/folderview.c:1975
+#: src/folderview.c:1999
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'."
-#: src/folderview.c:2036
+#: src/folderview.c:2060
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2358,21 +2358,21 @@ msgstr ""
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
" додайте `/' в кінці назви)"
-#: src/folderview.c:2098
+#: src/folderview.c:2122
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Введіть нову назву для `%s':"
-#: src/folderview.c:2099
+#: src/folderview.c:2123
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати папку"
-#: src/folderview.c:2190
+#: src/folderview.c:2214
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2253
+#: src/folderview.c:2277
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2385,20 +2385,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2282
+#: src/folderview.c:2306
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2316
+#: src/folderview.c:2340
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2317
+#: src/folderview.c:2341
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2353
+#: src/folderview.c:2377
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2407,34 +2407,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку `%s' ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2355
+#: src/folderview.c:2379
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалити скриньку"
-#: src/folderview.c:2401
+#: src/folderview.c:2425
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2426
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2569
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2570
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:2592
+#: src/folderview.c:2617
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
-#: src/folderview.c:2593
+#: src/folderview.c:2618
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:639 src/summaryview.c:1946
+#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:641 src/summaryview.c:1982
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:433
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
@@ -3496,8 +3496,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2088 src/summaryview.c:2173
-#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3623 src/summaryview.c:3975
+#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2129 src/summaryview.c:2225
+#: src/summaryview.c:3587 src/summaryview.c:3708 src/summaryview.c:4060
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:392
+#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:393
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -3587,15 +3587,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:399
+#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:400
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:400
+#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:401
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:401
+#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:402
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
@@ -3680,8 +3680,8 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Common preferences"
msgstr "Спільні налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:288
-#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
+#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
@@ -3697,11 +3697,11 @@ msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2783
+#: src/mainwindow.c:2785
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:2783
+#: src/mainwindow.c:2785
msgid "Exit this program?"
msgstr "Вийти з цієї програми?"
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Знайти в поточному листі"
msgid "Find text:"
msgstr "Знайти текст:"
-#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:322
+#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:323
msgid "Case sensitive"
msgstr "Враховувати регістр"
@@ -3757,25 +3757,25 @@ msgstr "Вкладення"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3046
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3131
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3069
+#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3154
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3070
+#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3155
#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
msgstr "Вивчення команди:"
-#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3072
+#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3157
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3081
+#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3166
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
msgid "Command output"
msgstr "Вивід команди"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:330
+#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "Папку призначення не вказано."
msgid "Rule name is not specified."
msgstr "Не вказано назву правила."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:465
+#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:466
msgid "Invalid condition exists."
msgstr "Існує непридатна умова."
@@ -5576,15 +5576,15 @@ msgstr "Не показувати [...] чи (...) на початку теми
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при відповіді"
-#: src/prefs_folder_item.c:328
+#: src/prefs_folder_item.c:330
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Застосувати до підпапок"
-#: src/prefs_folder_item.c:353
+#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "use also on reply"
msgstr "вживати і при відповіді"
-#: src/prefs_folder_item.c:377
+#: src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Reply-To:"
msgstr "Зворотня:"
@@ -5598,20 +5598,20 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:367
-#: src/summaryview.c:4481
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:368
+#: src/summaryview.c:4567
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:368
-#: src/summaryview.c:4484
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:369
+#: src/summaryview.c:4570
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:369
-#: src/summaryview.c:4486
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:370
+#: src/summaryview.c:4572
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "Не вдалось отримати список конференцій
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:517 src/summaryview.c:766
+#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:518 src/summaryview.c:767
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -6013,382 +6013,382 @@ msgstr "Виконано."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)"
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:231
msgid "Search messages"
msgstr "Шукати повідомлення"
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:254
msgid "Match any of the following"
msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов"
-#: src/summary_search.c:255
+#: src/summary_search.c:256
msgid "Match all of the following"
msgstr "Якщо виконано всі умови"
-#: src/summary_search.c:299
+#: src/summary_search.c:300
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Папка"
-#: src/summary_search.c:317
+#: src/summary_search.c:318
#, fuzzy
msgid "Search subfolders"
msgstr "Невдача пошуку"
-#: src/summary_search.c:391
+#: src/summary_search.c:392
#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
msgstr "Зберегти в папці чернеток"
-#: src/summary_search.c:540
+#: src/summary_search.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s ..."
-#: src/summary_search.c:568
+#: src/summary_search.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summary_search.c:647 src/summaryview.c:1883
+#: src/summary_search.c:649 src/summaryview.c:1920
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/summary_search.c:826
+#: src/summary_search.c:831
#, fuzzy
msgid "Save as search folder"
msgstr "Зберегти в папці чернеток"
-#: src/summary_search.c:847
+#: src/summary_search.c:852
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/summary_search.c:862
+#: src/summary_search.c:867
#, fuzzy
msgid "Folder name:"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:394
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/конференції"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Позначити/Позначити"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Створити правило фільтрування"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:463
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:627
+#: src/summaryview.c:628
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:628
+#: src/summaryview.c:629
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:674
+#: src/summaryview.c:675
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1187
+#: src/summaryview.c:1207
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1228 src/summaryview.c:1237
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1229
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1211
+#: src/summaryview.c:1231
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1238
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
+#: src/summaryview.c:1246 src/summaryview.c:1255
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1247
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1229
+#: src/summaryview.c:1249
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1256
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
+#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1273
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1265
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1276
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1254
+#: src/summaryview.c:1274
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1271
+#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1291
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1263
+#: src/summaryview.c:1283
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
+#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1294
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1272
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1608
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1767
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1734
+#: src/summaryview.c:1771
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1735 src/summaryview.c:1742
+#: src/summaryview.c:1772 src/summaryview.c:1779
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1777
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1757
+#: src/summaryview.c:1794
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1767
+#: src/summaryview.c:1804
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1773
+#: src/summaryview.c:1810
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:1846
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:2025
+#: src/summaryview.c:2066
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2027
+#: src/summaryview.c:2068
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2152
+#: src/summaryview.c:2193
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2461
+#: src/summaryview.c:2525
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2583
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2593
+#: src/summaryview.c:2671
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2670
+#: src/summaryview.c:2750
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2671
+#: src/summaryview.c:2751
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2736
+#: src/summaryview.c:2816
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2773
+#: src/summaryview.c:2854
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2829
+#: src/summaryview.c:2912
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2846
+#: src/summaryview.c:2929
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2900
+#: src/summaryview.c:2985
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2917
+#: src/summaryview.c:3002
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:3116
+#: src/summaryview.c:3201
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3417 src/summaryview.c:3418
+#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3503
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3560 src/summaryview.c:3561
+#: src/summaryview.c:3645 src/summaryview.c:3646
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3840 src/summaryview.c:3896
+#: src/summaryview.c:3925 src/summaryview.c:3981
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3945
+#: src/summaryview.c:4030
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3946
+#: src/summaryview.c:4031
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3982
+#: src/summaryview.c:4067
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
-#: src/summaryview.c:4490
+#: src/summaryview.c:4576
msgid "No."
msgstr "Номер"