aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-18 11:09:19 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-18 11:09:19 +0000
commit8d33c1b421bdea067976477ba3bedaaca6121fa0 (patch)
treeb22e3c4bc2abb7fa2dbc150c899844373836ec23 /po/uk.po
parent295bd43a38d1b785183ba1599e78fa6fbbcd8e02 (diff)
converted all po files to UTF-8.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@15 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po5079
1 files changed, 2542 insertions, 2537 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3f4d37cc..bd621bcf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,27 +10,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-18 19:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:89
+#: src/about.c:91
msgid "About"
-msgstr " "
+msgstr "Про програму"
-#: src/about.c:207
+#: src/about.c:217
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright GPGME, 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Copyright на GPGME, 2001 належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
-#: src/about.c:211
+#: src/about.c:221
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-" צ; / "
-"Ʀ ϧ ̦ϧ ڦ GNU Ħ, "
-" ̦ Free Software Foundation; Ӧ 2, ( "
-") -ϧ ЦΦ Ӧ.\n"
+"Ця програма є вільнорозповсюджуваною; Ви можете поширювати і/або "
+"модифікувати її на умовах Загальної Публічної Ліцензії GNU у вигляді, в "
+"якому вона опублікована Free Software Foundation; або версії 2, або (на Ваш "
+"розсуд) будь-якої з пізніших версій.\n"
"\n"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:227
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -52,2237 +52,2228 @@ msgid ""
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Ħ Ħ, "
-"; צ Ԧ "
-" . צ ̦ ڦ GNU .\n"
+"Ця програма поширюється з надією стати Вам у пригоді, але БЕЗ ЖОДНОЇ "
+"ГАРАНТІЇ; навіть без неявних гарантій ТОВАРНОГО СТАНУ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ "
+"ПЕВНОЇ МЕТИ. Дивіться Загальну Публічну Ліцензію GNU щодо подробиць.\n"
"\n"
-#: src/about.c:223
+#: src/about.c:233
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-" Ц ϧ ̦ϧ ڦ GNU æ "
-"; , ۦ Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Ви мали б отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією "
+"програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
-#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
-#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
-#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
-#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/about.c:238 src/addressadd.c:242 src/alertpanel.c:286
+#: src/compose.c:4827 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:672
+#: src/editbook.c:221 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:345
+#: src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:214 src/editvcard.c:240
+#: src/export.c:198 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/import.c:203 src/inputdialog.c:204 src/main.c:448 src/main.c:456
+#: src/mainwindow.c:2605 src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809
+#: src/passphrase.c:132 src/prefs.c:501 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2481 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2910
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_customheader.c:157
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
-#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
-#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+#: src/prefs_filter_edit.c:1555 src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_template.c:261 src/sigstatus.c:135 src/summaryview.c:2734
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Нехай"
#: src/account.c:121
msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr " Ʀæ ...\n"
-
-#: src/account.c:136
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr " ͦ: %s\n"
+msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n"
#: src/account.c:340
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-" ˦ צ .\n"
-" , -, Φ ̦צ ."
+"Відкрито деякі вікна з новими листами.\n"
+"Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи."
#: src/account.c:346
msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr " צ ̦ ...\n"
+msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n"
#: src/account.c:595
msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr " צ ̦ ...\n"
+msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n"
#: src/account.c:600
msgid "Edit accounts"
-msgstr "դ ̦צ "
+msgstr "Редагуємо облікові записи"
#: src/account.c:618
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-" צ Ԧ. æ `G'\n"
-"account', ˦ ` Ӧ'."
-
-#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
-#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
-#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n"
+"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3839 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:934
+#: src/editaddress.c:982 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:299 src/editvcard.c:211
+#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:213 src/prefs_folder_item.c:170
#: src/select-keys.c:299
msgid "Name"
-msgstr "'"
+msgstr "Ім'я"
-#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол"
#: src/account.c:640
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
-#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
-#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
-#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:882
+#: src/editaddress.c:1015 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:268 src/prefs_display_header.c:323
+#: src/prefs_filter.c:274 src/prefs_filter_edit.c:1549
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додати"
-#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:280
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати"
-#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
-#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:240 src/prefs_filter.c:292
+#: src/prefs_filter_edit.c:1552
msgid " Delete "
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
-#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
-#: src/prefs_summary_column.c:285
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:311 src/prefs_customheader.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_filter.c:250
+#: src/prefs_summary_column.c:283
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
-#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
-#: src/prefs_summary_column.c:281
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:305 src/prefs_customheader.c:280
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filter.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:279
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вгору"
#: src/account.c:707
msgid " Set as default account "
-msgstr " default "
+msgstr " Встановити як default "
-#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
-#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
-#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
-#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+#: src/account.c:713 src/action.c:1106 src/addressbook.c:2400
+#: src/addressbook.c:2404 src/addressbook.c:2441 src/addressbook.c:2547
+#: src/addressbook.c:2553 src/inc.c:641 src/message_search.c:136
+#: src/prefs_filter.c:182 src/summary_search.c:224
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
-#: src/account.c:757
+#: src/account.c:756
msgid "Delete account"
-msgstr " ̦ "
+msgstr "Видалити обліковий запис"
-#: src/account.c:758
+#: src/account.c:757
msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr " Ħ ?"
-
-#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
-#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
-#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
-#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
-#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
-#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
-#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
-#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
-#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
-#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
-#: src/textview.c:1665
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?"
+
+#: src/account.c:758 src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671
+#: src/compose.c:2522 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007
+#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1923 src/folderview.c:1972
+#: src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041 src/folderview.c:2163
+#: src/folderview.c:2199 src/main.c:698 src/mainwindow.c:1470
+#: src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200 src/prefs_actions.c:559
+#: src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700
+#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598
+#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997
+#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412
+#: src/textview.c:1626
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Авжеж"
-#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
-#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
-#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+#: src/account.c:758 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007
+#: src/folderview.c:1923 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041
+#: src/folderview.c:2163 src/folderview.c:2199
msgid "+No"
-msgstr "+"
+msgstr "+Нізащо"
-#: src/action.c:328
+#: src/action.c:329
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr " %d"
+msgstr "Не вдалось отримати файл листа %d"
-#: src/action.c:359
+#: src/action.c:360
msgid "Could not get message part."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось отримати частину листа."
-#: src/action.c:376
+#: src/action.c:377
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr " "
+msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа"
-#: src/action.c:469
+#: src/action.c:470
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-" Ħ צΦ ,\n"
-"˦ ͦ %%f, %%F %%p."
+"Обрану дію не можна вживати у вікні створення,\n"
+"оскільки вона містить %%f, %%F або %%p."
-#: src/action.c:718
+#: src/action.c:704
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-" . .\n"
+"Команду не запущено. Не вдалось створити канал.\n"
"%s"
-#: src/action.c:804
+#: src/action.c:792
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-" Ħ \"fork\", :\n"
+"Не вдалось здійснити \"fork\", щоб виконати команду:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1022
+#: src/action.c:1015
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- դ: %s\n"
+msgstr "--- Виконується: %s\n"
-#: src/action.c:1026
+#: src/action.c:1019
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- ˦: %s\n"
+msgstr "--- Закінчено: %s\n"
-#: src/action.c:1060
+#: src/action.c:1051
msgid "Action's input/output"
-msgstr "צ/צ Ħ"
+msgstr "Ввід/вивід дії"
-#: src/action.c:1106
+#: src/action.c:1094
msgid " Send "
-msgstr ""
+msgstr "Послати"
-#: src/action.c:1117
+#: src/action.c:1105
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Перервати"
-#: src/action.c:1261
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ħ ϧ Ħ:\n"
-"(`%%h' ͦ )\n"
+"Введіть аргумент наступної дії:\n"
+"(`%%h' буде замінено аргументом)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1266
+#: src/action.c:1253
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr " "
+msgstr "Прихований аргумент користувача"
-#: src/action.c:1270
+#: src/action.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ħ ϧ Ħ:\n"
-"(`%%u' ͦ )\n"
+"Введіть аргумент наступної дії:\n"
+"(`%%u' буде замінено аргументом)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1275
+#: src/action.c:1262
msgid "Action's user argument"
-msgstr " "
+msgstr "Аргумент користувача"
-#: src/addressadd.c:163
+#: src/addressadd.c:166
msgid "Add Address to Book"
-msgstr " "
+msgstr "Додати адресу до книги"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4392 src/editaddress.c:196
#: src/select-keys.c:300
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
+#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:852 src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Нотатки"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:228
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr " ϧ "
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
-#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
-#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
-#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
-#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
-#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+msgstr "Обрати папку адресної книги"
+
+#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:1665 src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:5533 src/compose.c:5569 src/editaddress.c:200
+#: src/editaddress.c:673 src/editbook.c:222 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:346 src/editldap.c:245 src/editldap_basedn.c:215
+#: src/editvcard.c:241 src/export.c:199 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:246 src/import.c:204 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:448 src/main.c:456 src/mainwindow.c:2605
+#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/passphrase.c:136
+#: src/prefs.c:502 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:3041 src/prefs_customheader.c:158
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
-#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
-#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+#: src/prefs_filter_edit.c:1556 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_template.c:262 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:598 src/summaryview.c:2734
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
-#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:459 src/mainwindow.c:453
#: src/messageview.c:130
msgid "/_File"
-msgstr "/"
+msgstr "/Файл"
#: src/addressbook.c:335
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "// "
+msgstr "/Файл/Нова книга"
#: src/addressbook.c:336
msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "// vCard"
+msgstr "/Файл/Нова vCard"
#: src/addressbook.c:338
msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "// JPilot"
+msgstr "/Файл/Новий JPilot"
#: src/addressbook.c:341
msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "// "
+msgstr "/Файл/Новий сервер"
-#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
-#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:464
+#: src/compose.c:469 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:470
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
msgid "/_File/---"
-msgstr "//---"
+msgstr "/Файл/---"
#: src/addressbook.c:344
msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "//"
+msgstr "/Файл/Редагувати"
#: src/addressbook.c:345
msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "//"
+msgstr "/Файл/Видалити"
#: src/addressbook.c:347
msgid "/_File/_Save"
-msgstr "//"
+msgstr "/Файл/Зберегти"
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:474 src/messageview.c:134
msgid "/_File/_Close"
-msgstr "//"
+msgstr "/Файл/Закрити"
#: src/addressbook.c:349
msgid "/_Address"
-msgstr "/"
+msgstr "/Адреса"
#: src/addressbook.c:350
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "// "
+msgstr "/Адреса/Нова адреса"
#: src/addressbook.c:351
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "// "
+msgstr "/Адреса/Нова група"
#: src/addressbook.c:352
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "// "
+msgstr "/Адреса/Нова папка"
#: src/addressbook.c:353
msgid "/_Address/---"
-msgstr "//---"
+msgstr "/Адреса/---"
#: src/addressbook.c:354
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "//"
+msgstr "/Адреса/Редагувати"
#: src/addressbook.c:355
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "//"
+msgstr "/Адреса/Видалити"
-#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
-#: src/messageview.c:250
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:242
msgid "/_Tools"
-msgstr "/"
+msgstr "/Інструменти"
#: src/addressbook.c:357
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "// LDIF"
+msgstr "/Інструменти/Імпортувати файл LDIF"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:268
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:588 src/mainwindow.c:732
+#: src/messageview.c:260
msgid "/_Help"
-msgstr "/"
+msgstr "/Допомога"
-#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
-#: src/messageview.c:269
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:261
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "// "
+msgstr "/Допомога/Про програму"
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
msgid "/New _Address"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Нова адреса"
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
msgid "/New _Group"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Нова група"
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
msgid "/New _Folder"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Нова папка"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
-#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:453
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:476
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
msgid "/_Edit"
-msgstr "/"
+msgstr "/Редагувати"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
msgid "/_Delete"
-msgstr "/"
+msgstr "/Видалити"
#: src/addressbook.c:489
msgid "E-Mail address"
-msgstr " e-mail"
+msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4393 src/prefs_common.c:2154
msgid "Address book"
-msgstr " "
+msgstr "Адресна книга"
-#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:352
msgid "Name:"
-msgstr "':"
+msgstr "Ім'я:"
-#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
-#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
-#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
+#: src/editaddress.c:876 src/editaddress.c:1009 src/mainwindow.c:2198
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:329 src/prefs_template.c:227
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
-#: src/addressbook.c:630
+#: src/addressbook.c:631
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук"
-#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
-#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
-msgstr ":"
+msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
msgid "Cc:"
-msgstr "Ц:"
+msgstr "Копія:"
-#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Bcc:"
-msgstr ":"
+msgstr "Приховано:"
-#: src/addressbook.c:837
+#: src/addressbook.c:838
msgid "Delete address(es)"
-msgstr " ()"
+msgstr "Видалити адресу(и)"
-#: src/addressbook.c:838
+#: src/addressbook.c:839
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr " ()?"
-
-#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
-#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
-#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
-#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
-#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
-#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
-#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
-#: src/textview.c:1665
+msgstr "Дійсно видалити адресу(и)?"
+
+#: src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671 src/compose.c:2522
+#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1972 src/main.c:698
+#: src/mainwindow.c:1470 src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200
+#: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700
+#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598
+#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997
+#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412
+#: src/textview.c:1626
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ні"
-#: src/addressbook.c:1657
+#: src/addressbook.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-" Ӧ `%s' ? \n"
-" Ԧ , ."
+"Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n"
+"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку."
-#: src/addressbook.c:1660
+#: src/addressbook.c:1665
msgid "Folder only"
-msgstr " "
+msgstr "Тільки папку"
-#: src/addressbook.c:1660
+#: src/addressbook.c:1665
msgid "Folder and Addresses"
-msgstr " "
+msgstr "Папку та адреси"
-#: src/addressbook.c:1665
+#: src/addressbook.c:1670
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr " `%s' ?"
+msgstr "Дійсно видалити `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr " , ."
+msgstr "Новий користувач, не вдалось зберегти покажчик."
-#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr " , ."
+msgstr "Новий користувач, не вдалось зберегти адресну книгу."
-#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr " Ц ."
+msgstr "Стару адресну книгу успішно конвертовано."
-#: src/addressbook.c:2364
+#: src/addressbook.c:2369
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-" ,\n"
-" "
+"Стару адресну книгу конвертовано,\n"
+"не вдалось зберегти новий покажчик адрес"
-#: src/addressbook.c:2377
+#: src/addressbook.c:2382
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-" ,\n"
-" ()."
+"Не вдалось конвертувати адресну книгу,\n"
+"але створено нову (порожню)."
-#: src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2388
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-" Φ ,\n"
-"Φ צ ϧ ."
+"Не вдалось ні конвертувати адресну книгу,\n"
+"ні створити нові файли адресної книги."
-#: src/addressbook.c:2388
+#: src/addressbook.c:2393
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-" Φ ,\n"
-"Φ צ ϧ ."
+"Не вдалось ні конвертувати адресну книгу,\n"
+"ні створити нові файли адресної книги."
-#: src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2400
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr " Φ ϧ "
+msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги"
-#: src/addressbook.c:2399
+#: src/addressbook.c:2404
msgid "Addressbook conversion"
-msgstr " ϧ "
+msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:2434
+#: src/addressbook.c:2439
msgid "Addressbook Error"
-msgstr " Φ ڦ"
+msgstr "Помилка в адресній книзі"
-#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
msgid "Could not read address index"
-msgstr " "
+msgstr "Не вдалось прочитати покажчик адрес"
-#: src/addressbook.c:2497
+#: src/addressbook.c:2502
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
-" , "
+"Стару адресну книгу конвертовано, не вдалось зберегти новий покажчик адрес"
-#: src/addressbook.c:2511
+#: src/addressbook.c:2516
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr " , ()."
+msgstr "Не вдалось конвертувати адресну книгу, але створено нову (порожню)."
-#: src/addressbook.c:2517
+#: src/addressbook.c:2522
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr " Φ , Φ ."
+msgstr "Не вдалось ні конвертувати адресну книгу, ні створити нову."
-#: src/addressbook.c:2523
+#: src/addressbook.c:2528
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr " Φ , Φ ."
+msgstr "Не вдалось ні конвертувати адресну книгу, ні створити нову."
-#: src/addressbook.c:2541
+#: src/addressbook.c:2546
msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr " Φ ϧ "
+msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги"
-#: src/addressbook.c:2547
+#: src/addressbook.c:2552
msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr " ϧ "
+msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:867
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс"
-#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
msgid "Address Book"
-msgstr " "
+msgstr "Адресна книга"
-#: src/addressbook.c:3078
+#: src/addressbook.c:3085
msgid "Person"
-msgstr ""
+msgstr "Особа"
-#: src/addressbook.c:3094
+#: src/addressbook.c:3101
msgid "EMail Address"
-msgstr " e-mail"
+msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:3110
+#: src/addressbook.c:3117
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
-#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:3142
+#: src/addressbook.c:3149
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3190
+#: src/addressbook.c:3197
msgid "LDAP Server"
-msgstr " LDAP"
+msgstr "Сервер LDAP"
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
msgid "Common address"
-msgstr " Φæ"
+msgstr "Адреса організації"
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Personal address"
-msgstr " "
+msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5007 src/main.c:446
msgid "Notice"
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:248 src/textview.c:1626
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження"
-#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2775 src/inc.c:556
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:193
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr " Ħ ͦ ...\n"
+msgstr "Створення діалогу термінового попередження...\n"
-#: src/alertpanel.c:269
+#: src/alertpanel.c:270
msgid "Show this message next time"
-msgstr " צ "
+msgstr "Показати це повідомлення наступного разу"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Оранжевий"
#: src/colorlabel.c:47
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Червоний"
#: src/colorlabel.c:48
msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Рожевий"
#: src/colorlabel.c:49
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Блакитний"
#: src/colorlabel.c:50
msgid "Blue"
-msgstr "Φ"
+msgstr "Синій"
#: src/colorlabel.c:51
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зелений"
#: src/colorlabel.c:52
msgid "Brown"
-msgstr ""
+msgstr "Коричневий"
-#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3583
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ніякий"
-#: src/compose.c:459
+#: src/compose.c:451
msgid "/_Add..."
-msgstr "/..."
+msgstr "/Додати..."
-#: src/compose.c:460
+#: src/compose.c:452
msgid "/_Remove"
-msgstr "/"
+msgstr "/Видалити"
-#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
-#: src/folderview.c:260
+#: src/compose.c:454 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:261
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/Ԧ..."
+msgstr "/Властивості..."
-#: src/compose.c:468
+#: src/compose.c:460
msgid "/_File/_Send"
-msgstr "//"
+msgstr "/Файл/Послати"
-#: src/compose.c:470
+#: src/compose.c:462
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "// ЦΦ"
+msgstr "/Файл/Послати пізніше"
-#: src/compose.c:473
+#: src/compose.c:465
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "// æ ˦"
+msgstr "/Файл/Зберегти в папці чорновиків"
-#: src/compose.c:475
+#: src/compose.c:467
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "// ̦"
+msgstr "/Файл/Зберегти і редагувати далі"
-#: src/compose.c:478
+#: src/compose.c:470
msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "//ɤ "
+msgstr "/Файл/Приєднати файл"
-#: src/compose.c:479
+#: src/compose.c:471
msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "// "
+msgstr "/Файл/Вставити файл"
-#: src/compose.c:480
+#: src/compose.c:472
msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "// Ц"
+msgstr "/Файл/Вставити підпис"
-#: src/compose.c:485
+#: src/compose.c:477
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "//Undo"
+msgstr "/Редагувати/Undo"
-#: src/compose.c:486
+#: src/compose.c:478
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "//Redo"
+msgstr "/Редагувати/Redo"
-#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/compose.c:479 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:488
#: src/messageview.c:139
msgid "/_Edit/---"
-msgstr "//---"
+msgstr "/Редагувати/---"
-#: src/compose.c:488
+#: src/compose.c:480
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "//Ҧ"
+msgstr "/Редагувати/Вирізати"
-#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+#: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "//Ц"
+msgstr "/Редагувати/Копіювати"
-#: src/compose.c:490
+#: src/compose.c:482
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "//"
+msgstr "/Редагувати/Вставити"
-#: src/compose.c:491
+#: src/compose.c:483
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "// "
+msgstr "/Редагувати/Вставити як цитату"
-#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+#: src/compose.c:485 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "//Ħ "
+msgstr "/Редагувати/Виділити все"
-#: src/compose.c:494
+#: src/compose.c:486
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "//Advanced"
+msgstr "/Редагувати/Advanced"
-#: src/compose.c:495
+#: src/compose.c:487
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "//Advanced/ ̦ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На літеру назад"
-#: src/compose.c:500
+#: src/compose.c:492
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "//Advanced/ ̦ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На літеру вперед"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:497
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "//Advanced/ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На слово назад"
-#: src/compose.c:510
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "//Advanced/ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На слово вперед"
-#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:507
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "//Advanced/ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На початок рядка"
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "//Advanced/ ˦ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На кінець рядка"
-#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:517
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "//Advanced/ Φ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На попередній рядок"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:522
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "//Advanced/ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/На наступний рядок"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "//Advanced/ ̦ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити літеру назад"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:532
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "//Advanced/ ̦ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити літеру вперед"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "//Advanced/ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити слово назад"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "//Advanced/ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити слово вперед"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "//Advanced/ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити рядок"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "//Advanced/ ˦ "
+msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити до кінця рядка"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:558
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "// "
+msgstr "/Редагувати/Згорнути поточний абзац"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "// Ӧ Ǧ "
+msgstr "/Редагувати/Згорнути всі довгі рядки"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "//"
+msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
#: src/summaryview.c:370
msgid "/_View"
-msgstr "/"
+msgstr "/Вигляд"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:564
msgid "/_View/_To"
-msgstr "//"
+msgstr "/Вигляд/Кому"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:565
msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "//Ц"
+msgstr "/Вигляд/Копія"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:566
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "//"
+msgstr "/Вигляд/Приховано"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:567
msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Зворотня адреса"
-#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/compose.c:568 src/compose.c:570 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:511
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
-#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219
msgid "/_View/---"
-msgstr "//---"
+msgstr "/Вигляд/---"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:569
msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "//æ צצĦ"
+msgstr "/Вигляд/Конференції для відповіді"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:571
msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "//Φ"
+msgstr "/Вигляд/Лінійка"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:573
msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "//"
+msgstr "/Вигляд/Вкладення"
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "// "
+msgstr "/Інструменти/Адресна книга"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "//"
+msgstr "/Інструменти/Шаблон"
-#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "//䦧"
+msgstr "/Інструменти/Дії"
-#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
-#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "//---"
+msgstr "/Інструменти/---"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "// ΦΦ "
+msgstr "/Інструменти/Редагувати зовнішнім редактором"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "// PGP"
+msgstr "/Інструменти/Підпис PGP"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "// PGP"
+msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP"
#: src/compose.c:790
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: դ\n"
+msgstr "%s: файл не існує\n"
-#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+#: src/compose.c:889 src/compose.c:944 src/procmsg.c:1301
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n"
-#: src/compose.c:1263
+#: src/compose.c:1305
msgid "Quote mark format error."
-msgstr " Ԧ ."
+msgstr "Помилка у форматі цитування."
-#: src/compose.c:1275
+#: src/compose.c:1317
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr " Ԧ message reply/forward."
+msgstr "Помилка у форматі message reply/forward."
-#: src/compose.c:1564
+#: src/compose.c:1632
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr " %s դ\n"
+msgstr "Файл %s не існує\n"
-#: src/compose.c:1568
+#: src/compose.c:1636
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr " ͦ %s\n"
+msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n"
-#: src/compose.c:1572
+#: src/compose.c:1640
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr " %s Φ."
+msgstr "Файл %s порожній."
-#: src/compose.c:1576
+#: src/compose.c:1644
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr " %s."
+msgstr "Не вдалось прочитати %s."
-#: src/compose.c:1609
+#: src/compose.c:1679
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Лист: %s"
-#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+#: src/compose.c:1750 src/mimeview.c:480
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2296
+#: src/compose.c:2396
msgid " [Edited]"
-msgstr " []"
+msgstr " [Редагований]"
-#: src/compose.c:2298
+#: src/compose.c:2398
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "%s - Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2301
+#: src/compose.c:2401
#, c-format
msgid "Compose message%s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2410
+#: src/compose.c:2512
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вказано отримувача."
-#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
-#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+#: src/compose.c:2520 src/compose.c:4313 src/mainwindow.c:2130
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:853
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Послати"
-#: src/compose.c:2419
+#: src/compose.c:2521
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr " Subject Τ. ?"
+msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?"
-#: src/compose.c:2470
+#: src/compose.c:2572
msgid "can't get recipient list."
-msgstr " ަ."
+msgstr "не вдалось отримати список отримувачів."
-#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:2592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"̦ צ .\n"
-"Ҧ, -, צ."
+"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
+"Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою."
-#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#: src/compose.c:2606 src/send_message.c:261
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr " צΦ %s ."
+msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ."
-#: src/compose.c:2527
+#: src/compose.c:2629
msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr " outbox."
+msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox."
-#: src/compose.c:2563
+#: src/compose.c:2665
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr " , צצ Ʀ `%s'."
+msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
-#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
-#: src/utils.c:2165
+#: src/compose.c:2725 src/compose.c:2940 src/compose.c:3004 src/compose.c:3123
+#: src/utils.c:2174
msgid "can't change file mode\n"
-msgstr " ͦ \n"
+msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n"
-#: src/compose.c:2668
+#: src/compose.c:2771
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%s to %s.\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-" ̦ \n"
-"%s %s.\n"
-" ?"
+"Не вдалось конвертувати кодування літер цього листа з\n"
+"%s на %s.\n"
+"Все ж послати?"
-#: src/compose.c:2708
+#: src/compose.c:2811
msgid "can't write headers\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось записати заголовки\n"
-#: src/compose.c:2963
+#: src/compose.c:3083
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось видалити старий лист\n"
-#: src/compose.c:2981
+#: src/compose.c:3101
msgid "queueing message...\n"
-msgstr " ...\n"
+msgstr "лист в чергу...\n"
-#: src/compose.c:3063
+#: src/compose.c:3183
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось знайти папку черги\n"
-#: src/compose.c:3070
+#: src/compose.c:3190
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n"
-#: src/compose.c:3608
+#: src/compose.c:3736
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr " Message-ID: %s\n"
+msgstr "генерований Message-ID: %s\n"
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:3834
msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr " צ ...\n"
+msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n"
-#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:3837 src/compose.c:4799
msgid "MIME type"
-msgstr " MIME"
+msgstr "тип MIME"
-#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/compose.c:3838 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:568
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
msgid "Size"
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+#: src/compose.c:3889 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
-msgstr ":"
+msgstr "Від:"
-#: src/compose.c:4168
+#: src/compose.c:4314
msgid "Send message"
-msgstr " "
+msgstr "Послати лист"
-#: src/compose.c:4174
+#: src/compose.c:4322
msgid "Send later"
-msgstr " ЦΦ"
+msgstr "Послати пізніше"
-#: src/compose.c:4175
+#: src/compose.c:4323
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr " ЦΦ"
+msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше"
-#: src/compose.c:4182
+#: src/compose.c:4331
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Чорновик"
-#: src/compose.c:4183
+#: src/compose.c:4332
msgid "Save to draft folder"
-msgstr " æ ˦"
+msgstr "Зберегти в папці чорновиків"
-#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+#: src/compose.c:4342 src/compose.c:5569
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити"
-#: src/compose.c:4193
+#: src/compose.c:4343
msgid "Insert file"
-msgstr " "
+msgstr "Вставити файл"
-#: src/compose.c:4200
+#: src/compose.c:4351
msgid "Attach"
-msgstr "ɤ"
+msgstr "Приєднати"
-#: src/compose.c:4201
+#: src/compose.c:4352
msgid "Attach file"
-msgstr "ɤ "
+msgstr "Приєднати файл"
-#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+#: src/compose.c:4362 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1260
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Підпис"
-#: src/compose.c:4211
+#: src/compose.c:4363
msgid "Insert signature"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Вставити підпис"
-#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+#: src/compose.c:4372 src/prefs_common.c:1282 src/prefs_common.c:2133
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор"
-#: src/compose.c:4220
+#: src/compose.c:4373
msgid "Edit with external editor"
-msgstr " ΦΦ "
+msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
-#: src/compose.c:4228
+#: src/compose.c:4381
msgid "Linewrap"
-msgstr " ˦"
+msgstr "Згортання рядків"
-#: src/compose.c:4229
+#: src/compose.c:4382
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr " Ӧ Ǧ "
+msgstr "Згорнути всі довгі рядки"
-#: src/compose.c:4532
+#: src/compose.c:4693
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr " MIME."
+msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:4550
+#: src/compose.c:4712
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr " դ Φ."
+msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:4618
+#: src/compose.c:4781
msgid "Properties"
-msgstr "Ԧ"
+msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:4638
+#: src/compose.c:4801
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+#: src/compose.c:4824 src/prefs_folder_item.c:183
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4825
msgid "File name"
-msgstr "' "
+msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:4813
+#: src/compose.c:4978
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr " Φ : `%s'\n"
+msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n"
-#: src/compose.c:4839
+#: src/compose.c:5004
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"ΦΦ Ӧ .\n"
-" ¦ ?\n"
-"group id : %d"
+"Зовнішній редактор досі працює.\n"
+"Примусово обірвати процес?\n"
+"group id процесу: %d"
-#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:5017
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "¦ group id: %d"
+msgstr "Обірвано процес з group id: %d"
-#: src/compose.c:4853
+#: src/compose.c:5018
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Тимчасовий файл: %s"
-#: src/compose.c:4877
+#: src/compose.c:5042
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ": צ צ Ҧ \n"
+msgstr "Створення: ввід від спостерігаючого процесу\n"
-#: src/compose.c:4910
+#: src/compose.c:5075
msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr " ΦΦ \n"
+msgstr "Не вдалось запустити зовнішній редактор\n"
-#: src/compose.c:4914
+#: src/compose.c:5079
msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Не вдалось записати в файл\n"
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:5081
msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Не вдалось прочитати з каналу\n"
-#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+#: src/compose.c:5383 src/compose.c:5391 src/compose.c:5397
msgid "Can't queue the message."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
-#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+#: src/compose.c:5487 src/compose.c:5499
msgid "Select file"
-msgstr " "
+msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:5360
+#: src/compose.c:5531
msgid "Discard message"
-msgstr " צ "
+msgstr "Відмовитись від листа"
-#: src/compose.c:5361
+#: src/compose.c:5532
msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr " ͦ. צ ?"
+msgstr "Цей лист було змінено. Відмовитись від нього?"
-#: src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5533
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Відмовитись"
-#: src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5533
msgid "to Draft"
-msgstr " "
+msgstr "В чорновики"
-#: src/compose.c:5395
+#: src/compose.c:5566
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr " `%s' ?"
+msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:5397
+#: src/compose.c:5568
msgid "Apply template"
-msgstr " "
+msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:5398
+#: src/compose.c:5569
msgid "Replace"
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Замінити"
-#: src/editaddress.c:176
+#: src/editaddress.c:177
msgid "Edit address"
-msgstr " "
+msgstr "Редагувати адресу"
-#: src/editaddress.c:318
+#: src/editaddress.c:320
msgid "Add New Person"
-msgstr " "
+msgstr "Додати нову особу"
-#: src/editaddress.c:319
+#: src/editaddress.c:321
msgid "Edit Person Details"
-msgstr " æ "
+msgstr "Редагувати подробиці про особу"
-#: src/editaddress.c:460
+#: src/editaddress.c:462
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr " e-mail '."
+msgstr "Адреса e-mail обов'язкова."
-#: src/editaddress.c:579
+#: src/editaddress.c:581
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ҧ ' ."
+msgstr "Потрібно надати ім'я та значення."
-#: src/editaddress.c:637
+#: src/editaddress.c:639
msgid "Edit Person Data"
-msgstr " Ԧ Φ"
+msgstr "Редагувати особисті дані"
-#: src/editaddress.c:734
+#: src/editaddress.c:736
msgid "Display Name"
-msgstr "' "
+msgstr "Ім'я для списку"
-#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+#: src/editaddress.c:742 src/editaddress.c:746
msgid "Last Name"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "Прізвище"
-#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+#: src/editaddress.c:743 src/editaddress.c:745
msgid "First Name"
-msgstr "'"
+msgstr "Ім'я"
-#: src/editaddress.c:746
+#: src/editaddress.c:748
msgid "Nick Name"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "Прізвисько"
-#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
-#: src/editgroup.c:255
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:834 src/editaddress.c:1043
+#: src/editgroup.c:258
msgid "E-Mail Address"
-msgstr " e-mail"
+msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+#: src/editaddress.c:786 src/editaddress.c:843
msgid "Alias"
-msgstr "Φ"
+msgstr "Синонім"
-#: src/editaddress.c:868
+#: src/editaddress.c:870
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вгору"
-#: src/editaddress.c:871
+#: src/editaddress.c:873
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
-#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+#: src/editaddress.c:879 src/editaddress.c:1012 src/importldif.c:635
msgid "Modify"
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Змінити"
-#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:222
+#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/message_search.c:135
+#: src/summary_search.c:223
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити"
-#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/editaddress.c:935 src/editaddress.c:991 src/prefs_customheader.c:205
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значення"
-#: src/editaddress.c:1040
+#: src/editaddress.c:1042
msgid "Basic Data"
-msgstr "Φ Φ"
+msgstr "Основні дані"
-#: src/editaddress.c:1042
+#: src/editaddress.c:1044
msgid "User Attributes"
-msgstr " "
+msgstr "Атрибути користувача"
-#: src/editbook.c:114
+#: src/editbook.c:115
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr ", OK."
+msgstr "Здається, з файлом все OK."
-#: src/editbook.c:117
+#: src/editbook.c:118
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr " ϧ ."
+msgstr "Файл не скидається на придатний формат адресної книги."
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось прочитати файл."
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:279
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr " "
+msgstr "Редагувати адресну книгу"
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
msgid " Check File "
-msgstr " צ "
+msgstr " Перевірити файл "
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/prefs_account.c:1341
+#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
-#: src/editbook.c:297
+#: src/editbook.c:298
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr " "
+msgstr "Додати нову адресну книгу"
#: src/editgroup.c:105
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Ҧ ."
+msgstr "Потрібно вказати назву групи."
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:264
msgid "Edit Group Data"
-msgstr " Φ "
+msgstr "Редагувати дані групи"
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/editgroup.c:292
msgid "Group Name"
-msgstr " "
+msgstr "Назва групи"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:311
msgid "Addresses in Group"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Адреси в групі"
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:313
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:340
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Наявні адреси"
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "ͦ e-mail Ҧ"
+msgstr "Перемістити адреси e-mail з чи в групу кнопкою з стрілкою"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:456
msgid "Edit Group Details"
-msgstr " æ "
+msgstr "Редагувати подробиці про групу"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:459
msgid "Add New Group"
-msgstr " "
+msgstr "Додати нову групу"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:509
msgid "Edit folder"
-msgstr " "
+msgstr "Редагувати папку"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:509
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Ħ :"
+msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
-#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+#: src/editgroup.c:512 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1779 src/folderview.c:1785
msgid "New folder"
-msgstr " "
+msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1786
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Ħ ϧ :"
+msgstr "Введіть назву нової папки:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:190
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr " JPilot."
+msgstr "Файл не схожий на формат JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:226
msgid "Select JPilot File"
-msgstr " JPilot"
+msgstr "Обрати файл JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr " JPilot"
+msgstr "Редагувати запис JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:341 src/editvcard.c:230
+#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:320
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "צ e-mail"
+msgstr "Додаткові пункти адреси e-mail"
-#: src/editjpilot.c:407
+#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr " JPilot"
+msgstr "Додати новий запис JPilot"
-#: src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:165
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Ц ' "
+msgstr "Успішне з'єднання з сервером"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:292
msgid "Could not connect to server"
-msgstr " ' "
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:535
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr " LDAP"
+msgstr "Налаштування сервера LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap.c:308 src/editldap_basedn.c:163
msgid "Hostname"
-msgstr "' "
+msgstr "Ім'я вузла"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap.c:317 src/editldap_basedn.c:173
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:329
msgid " Check Server "
-msgstr " צ "
+msgstr " Перевірити сервер"
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap.c:334 src/editldap_basedn.c:183
msgid "Search Base"
-msgstr " "
+msgstr "База пошуку"
-#: src/editldap.c:390
+#: src/editldap.c:391
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Ҧ "
+msgstr "Критерії пошуку"
-#: src/editldap.c:397
+#: src/editldap.c:398
msgid " Reset "
-msgstr " "
+msgstr " Перезапуск "
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:403
msgid "Bind DN"
-msgstr " ' Ц"
+msgstr "Повне ім'я для підключення"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:412
msgid "Bind Password"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Пароль для підключення"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:421
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr " ()"
+msgstr "Таймаут (с)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:435
msgid "Maximum Entries"
-msgstr " ͦ "
+msgstr "Максимальний розмір результату"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+#: src/editldap.c:462 src/prefs_account.c:698
msgid "Basic"
-msgstr "Φ"
+msgstr "Основні"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:463
msgid "Extended"
-msgstr "Φ"
+msgstr "Розширені"
-#: src/editldap.c:546
+#: src/editldap.c:547
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr " LDAP"
+msgstr "Додати новий сервер LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr " LDAP - ¦ "
+msgstr "Налаштування LDAP - вибір бази пошуку"
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "() () "
+msgstr "Наявна(і) база(и) пошуку"
-#: src/editldap_basedn.c:286
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr " - צ "
+msgstr "Не вдалось прочитати базу пошуку з сервера - встановіть власноручно"
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr " vCard."
+msgstr "Файл не схожий на формат vCard."
#: src/editvcard.c:132
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Ҧ vCard"
+msgstr "Оберіть файл vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr " vCard"
+msgstr "Редагувати запис vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:297
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr " vCard"
+msgstr "Додати новий запис vCard"
-#: src/export.c:127
+#: src/export.c:138
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:157
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr " mbox "
+msgstr "Визначте папку і файл mbox для запису"
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:167
msgid "Source dir:"
-msgstr "Ȧ :"
+msgstr "Вихідна папка:"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:172
msgid "Exporting file:"
-msgstr " :"
+msgstr "Експорт файла:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1077
+#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid " Select... "
-msgstr " ... "
+msgstr " Обрати... "
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:231
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Ҧ "
+msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
-#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
-#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
-#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:159 src/prefs.c:187 src/prefs.c:232
+#: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576
+#: src/prefs_customheader.c:381 src/prefs_customheader.c:427
+#: src/prefs_display_header.c:406 src/prefs_display_header.c:431
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr " Ʀæ \n"
+msgstr "не вдалось записати конфігурацію в файл\n"
#: src/foldersel.c:160
msgid "Select folder"
-msgstr " "
+msgstr "Обрати папку"
-#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:212
msgid "Inbox"
-msgstr "ȦΦ"
+msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:213
msgid "Sent"
-msgstr "ĦΦ"
+msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:215
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:963 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:972 src/prefs_folder_item.c:214
msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Чорновики"
-#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1787
msgid "NewFolder"
-msgstr ""
+msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1795 src/folderview.c:1849
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' ͦ צ ."
+msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
-#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1805 src/folderview.c:1856
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr " `%s' դ."
+msgstr "Папка `%s' вже існує."
-#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1812
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr " `%s'."
+msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/ ..."
+msgstr "/Створити нову папку..."
-#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/ ..."
+msgstr "/Перейменувати папку..."
-#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Видалити папку"
-#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
-msgstr " "
+msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/צ "
+msgstr "/Перевірити за новими листами"
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Перебудувати дерево папок"
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
msgid "/_Search messages..."
-msgstr "/ ..."
+msgstr "/Шукати листи..."
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
msgid "/Down_load"
-msgstr "/"
+msgstr "/Завантажити"
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:251
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
-msgstr "/ æ"
+msgstr "/Передплатити конференцію"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:253
msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/ æ"
+msgstr "/Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:279
+#: src/folderview.c:280
msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr " Ԧ ...\n"
+msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:284
msgid "New"
-msgstr "צ"
+msgstr "Нові"
-#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
-msgstr "Φ"
+msgstr "Непрочитані"
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:286
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:441
+#: src/folderview.c:439
msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr " æ ...\n"
+msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n"
-#: src/folderview.c:442
+#: src/folderview.c:440
msgid "Setting folder info..."
-msgstr " æ ..."
+msgstr "Встановлюємо інформацію папки..."
-#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:659 src/mainwindow.c:3155 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "դ %s%c%s ..."
+msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:663 src/mainwindow.c:3160 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "դ %s ..."
+msgstr "Перечитуємо папку %s ..."
-#: src/folderview.c:707
+#: src/folderview.c:705
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr " "
+msgstr "Перебудувати дерево папок"
-#: src/folderview.c:708
+#: src/folderview.c:706
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr " . ?"
+msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?"
-#: src/folderview.c:717
+#: src/folderview.c:715
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "դ ..."
+msgstr "Перебудовуємо дерево папок..."
-#: src/folderview.c:723
+#: src/folderview.c:721
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок."
-#: src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:739
msgid "Rebuilding all folder trees..."
-msgstr "դ Ӧ ..."
+msgstr "Перебудовуємо всі дерева папок..."
-#: src/folderview.c:818
+#: src/folderview.c:816
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "צ Ӧ ..."
+msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..."
-#: src/folderview.c:1592
+#: src/folderview.c:1598
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr " %s \n"
+msgstr "Папку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:1687
+#: src/folderview.c:1693
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "դ %s ..."
+msgstr "Завантажуємо листи у %s ..."
-#: src/folderview.c:1723
+#: src/folderview.c:1729
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr " Φ Ԧ `%s'."
+msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'."
-#: src/folderview.c:1774
+#: src/folderview.c:1780
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Ħ ϧ :\n"
-"( , ͦ Ц,\n"
-" `/' ˦æ )"
+"Введіть назву нової папки:\n"
+"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
+" додайте `/' в кінці назви)"
-#: src/folderview.c:1834
+#: src/folderview.c:1840
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Ħ `%s':"
+msgstr "Введіть нову назву для `%s':"
-#: src/folderview.c:1835
+#: src/folderview.c:1841
msgid "Rename folder"
-msgstr " "
+msgstr "Перейменувати папку"
-#: src/folderview.c:1914
+#: src/folderview.c:1920
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Ӧ `%s' .\n"
-"Ħ ?"
+"Всі папки і листи в `%s' буде видалено.\n"
+"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:1916
+#: src/folderview.c:1922
msgid "Delete folder"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити папку"
-#: src/folderview.c:1932
+#: src/folderview.c:1938
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr " `%s'."
+msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:1965
+#: src/folderview.c:1971
msgid "Empty trash"
-msgstr " "
+msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:1965
+#: src/folderview.c:1971
msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr " Ӧ ?"
+msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Ħ `%s' ?\n"
-"( )"
+"Справді видалити скриньку `%s' ?\n"
+"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:1998
+#: src/folderview.c:2004
msgid "Remove mailbox"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити скриньку"
-#: src/folderview.c:2033
+#: src/folderview.c:2039
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Ħ ̦ IMAP4 `%s'?"
+msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2034
+#: src/folderview.c:2040
msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr " ̦ IMAP4"
+msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:2155
+#: src/folderview.c:2161
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr " æ `%s'?"
+msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
-#: src/folderview.c:2156
+#: src/folderview.c:2162
msgid "Delete newsgroup"
-msgstr " æ"
+msgstr "Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:2197
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr " ̦ æ `%s'?"
+msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
-#: src/folderview.c:2192
+#: src/folderview.c:2198
msgid "Delete news account"
-msgstr " ̦ æ"
+msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr " æ"
+msgstr "Передплатити конференцію"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:193
msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr " æ ."
+msgstr "Обрати конференцію для передплати."
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:199
msgid "Find groups:"
-msgstr " æ:"
+msgstr "Знайти конференції:"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:207
msgid " Search "
-msgstr " "
+msgstr " Пошук "
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:219
msgid "Newsgroup name"
-msgstr " æ"
+msgstr "Назва конференції"
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:220
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Статтей"
-#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
-#: src/grouplistdialog.c:246
+#: src/grouplistdialog.c:247
msgid "Refresh"
-msgstr "צ"
+msgstr "Освіжити"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "moderated"
-msgstr ""
+msgstr "модерована"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:353
msgid "readonly"
-msgstr "Ԧ "
+msgstr "тільки для читання"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:355
msgid "unknown"
-msgstr "צ"
+msgstr "невідомо"
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:402
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr " æ"
+msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:717
msgid "Done."
-msgstr "."
+msgstr "Виконано."
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d æ (%s )"
-
-#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)"
#: src/headerview.c:55
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "æ:"
+msgstr "Конференції:"
-#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
-msgstr ":"
+msgstr "Тема:"
#: src/headerview.c:86
msgid "Creating header view...\n"
-msgstr " ...\n"
+msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+#: src/headerview.c:177 src/summaryview.c:1893
msgid "(No From)"
-msgstr "( צ)"
+msgstr "(Без відправника)"
-#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+#: src/headerview.c:192 src/summaryview.c:1916
msgid "(No Subject)"
-msgstr "( )"
+msgstr "(Без теми)"
-#: src/imageview.c:62
+#: src/imageview.c:58
msgid "Creating image view...\n"
-msgstr " ...\n"
+msgstr "Створюємо область перегляду зображення...\n"
-#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+#: src/imageview.c:115
msgid "Can't load the image."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось завантажити зображення."
#: src/imap.c:455
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "' IMAP4 %s . ...\n"
+msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n"
#: src/imap.c:535
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr " ' INAP4 %s:%d ...\n"
+msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n"
#: src/imap.c:583
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr " Ӧ TLS.\n"
+msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
#: src/imap.c:1327
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n"
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
msgid "can't expunge\n"
-msgstr " צ Ԧ\n"
+msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
#: src/imap.c:1421
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr " : 1:*\n"
+msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n"
#: src/imap.c:1464
msgid "can't close folder\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось закрити папку\n"
#: src/imap.c:1542
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr " %s դ\n"
+msgstr "коренева папка %s не існує\n"
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr " Φ LIST'.\n"
+msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
#: src/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr " '%s'\n"
+msgstr "Не вдалось створити '%s'\n"
#: src/imap.c:1847
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr " '%s' Φ INBOX\n"
+msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n"
#: src/imap.c:1908
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr " : LIST\n"
+msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n"
#: src/imap.c:1928
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось створити скриньку\n"
#: src/imap.c:1997
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr " : %s %s\n"
+msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n"
#: src/imap.c:2059
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось видалити скриньку\n"
#: src/imap.c:2098
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
#: src/imap.c:2106
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr " Φ .\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n"
#: src/imap.c:2127
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr " ڦ : %s\n"
+msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n"
#: src/imap.c:2250
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr " ' IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n"
#: src/imap.c:2257
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr " Ӧ IMAP4 : %s:%d\n"
+msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
#: src/imap.c:2332
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr " Ԧ \n"
+msgstr "не вдалось отримати простір імен\n"
#: src/imap.c:2850
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
#: src/imap.c:3021
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr " æ IMAP4.\n"
+msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
#: src/imap.c:3038
msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr " æ IMAP4.\n"
+msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
#: src/imap.c:3359
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "не вдалось додати %s до %s\n"
#: src/imap.c:3366
msgid "(sending file...)"
-msgstr "( ...)"
+msgstr "(посилаємо файл...)"
#: src/imap.c:3394
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr " ɤ %s\n"
+msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n"
#: src/imap.c:3426
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr " Ц %s %s\n"
+msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n"
#: src/imap.c:3450
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr " Φ imap: STORE %s %s\n"
+msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n"
#: src/imap.c:3464
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr " Φ imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
#: src/imap.c:3477
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr " Φ imap: CLOSE\n"
+msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3721
+#: src/imap.c:3704
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv UTF-7 %s\n"
+msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
-#: src/imap.c:3770
+#: src/imap.c:3734
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv %s UTF-7\n"
+msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
-#: src/import.c:132
+#: src/import.c:143
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати"
-#: src/import.c:151
+#: src/import.c:162
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr " æ mbox ."
+msgstr "Визначте цільовий файл mbox і папку призначення."
-#: src/import.c:161
+#: src/import.c:172
msgid "Importing file:"
-msgstr "դ :"
+msgstr "Імпортуємо файл:"
-#: src/import.c:166
+#: src/import.c:177
msgid "Destination dir:"
-msgstr " :"
+msgstr "Папка призначення:"
-#: src/import.c:224
+#: src/import.c:236
msgid "Select importing file"
-msgstr " "
+msgstr "Обрати імпортований файл"
#: src/importldif.c:118
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "֦, -, ϧ ."
+msgstr "Вкажіть, будь-ласка, назву адресної книги і імпортований файл."
#: src/importldif.c:121
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Ҧ LDIF ֦ Ԧ."
+msgstr "Виберіть поля LDIF для імпорту і вкажіть імена атрибутів."
#: src/importldif.c:124
msgid "File imported."
-msgstr " ."
+msgstr "Файл імпортовано."
-#: src/importldif.c:312
+#: src/importldif.c:313
msgid "Please select a file."
-msgstr "Ҧ, -, ."
+msgstr "Оберіть, будь-ласка, файл."
-#: src/importldif.c:318
+#: src/importldif.c:319
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ҧ ϧ ."
+msgstr "Потрібно вказати назву адресної книги."
-#: src/importldif.c:333
+#: src/importldif.c:334
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr " Φ ̦ LDIF."
+msgstr "Помилка при читанні полів LDIF."
-#: src/importldif.c:356
+#: src/importldif.c:357
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Ц LDIF."
+msgstr "Успішно імпортовано файл LDIF."
-#: src/importldif.c:441
+#: src/importldif.c:442
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Ҧ LDIF"
+msgstr "Оберіть файл LDIF"
-#: src/importldif.c:516
+#: src/importldif.c:518
msgid "File Name"
-msgstr " "
+msgstr "Назва файла"
-#: src/importldif.c:557
+#: src/importldif.c:559
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
msgid "LDIF Field"
-msgstr " LDIF"
+msgstr "Поле LDIF"
-#: src/importldif.c:559
+#: src/importldif.c:561
msgid "Attribute Name"
-msgstr "' "
+msgstr "Ім'я атрибута"
-#: src/importldif.c:617
+#: src/importldif.c:619
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут"
-#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:322
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:681
msgid "Address Book :"
-msgstr " :"
+msgstr "Адресна книга :"
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:691
msgid "File Name :"
-msgstr " :"
+msgstr "Назва файла :"
-#: src/importldif.c:699
+#: src/importldif.c:701
msgid "Records :"
-msgstr " :"
+msgstr "Записи :"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr " LDIF "
+msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу"
#: src/importldif.c:760
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
-#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2216
msgid "Next"
-msgstr "̦"
+msgstr "Далі"
#: src/importldif.c:790
msgid "File Info"
-msgstr "æ "
+msgstr "Інформація про файл"
#: src/importldif.c:791
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибути"
#: src/importldif.c:792
msgid "Finish"
-msgstr "˦"
+msgstr "Закінчити"
#: src/inc.c:337
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Отримання нових листів"
#: src/inc.c:384
msgid "Standby"
-msgstr "ަ"
+msgstr "Очікування"
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовано"
#: src/inc.c:522
msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання"
#: src/inc.c:531
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr " (%d () (%s) )"
+msgstr "Виконано (%d лист(ів) (%s) отримано)"
#: src/inc.c:535
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr " ( Ԧ)"
+msgstr "Виконано (немає нових листів)"
#: src/inc.c:541
msgid "Connection failed"
-msgstr " '"
+msgstr "Невдача з'єднання"
#: src/inc.c:545
msgid "Auth failed"
-msgstr " Ʀæ"
+msgstr "Невдача автентифікації"
#: src/inc.c:549
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковано"
#: src/inc.c:559
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут"
#: src/inc.c:609
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "˦ (%d Ԧ)"
+msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
#: src/inc.c:612
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "˦ ( Ԧ)"
+msgstr "Закінчено (немає нових листів)"
#: src/inc.c:621
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr " Φ ˦ ."
+msgstr "При отриманні пошти трапились деякі помилки."
#: src/inc.c:657
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr " ϧ %s...\n"
+msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n"
#: src/inc.c:660
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Ԧ"
+msgstr "%s: Отримання нових листів"
#: src/inc.c:679
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "'դ POP3: %s ..."
+msgstr "З'єднуємось з сервером POP3: %s ..."
#: src/inc.c:688
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr " ' POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n"
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Ʀæ..."
+msgstr "Автентифікація..."
#: src/inc.c:768
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "դ צ %s..."
+msgstr "Отримуємо листи від %s..."
#: src/inc.c:773
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "դ ˦˦ Ԧ (STAT)..."
+msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
#: src/inc.c:777
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "դ ˦˦ Ԧ (LAST)..."
+msgstr "Отримуємо кількість нових листів (LAST)..."
#: src/inc.c:781
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "դ ˦˦ Ԧ (UIDL)..."
+msgstr "Отримуємо кількість нових листів (UIDL)..."
#: src/inc.c:785
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "դ ͦ Ԧ (LIST)..."
+msgstr "Отримуємо розмір листів (LIST)..."
#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Ѥ %d"
+msgstr "Видаляємо лист %d"
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
msgid "Quitting"
-msgstr ""
+msgstr "Виходимо"
#: src/inc.c:827
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "դ (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:848
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "դ (%d () (%s) )"
+msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)"
#: src/inc.c:1075
msgid "Connection failed."
-msgstr " '."
+msgstr "Невдача з'єднання."
#: src/inc.c:1081
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr " æ ."
+msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
#: src/inc.c:1086
#, c-format
@@ -2290,28 +2281,28 @@ msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-" æ :\n"
+"При обробці пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1092
msgid "No disk space left."
-msgstr " צ ͦ ."
+msgstr "Немає вільного місця на диску."
#: src/inc.c:1097
msgid "Can't write file."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось писати в файл."
#: src/inc.c:1102
msgid "Socket error."
-msgstr " ."
+msgstr "Помилка сокета."
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "' צ ."
+msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом."
#: src/inc.c:1114
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr " ."
+msgstr "Скриньку заблоковано."
#: src/inc.c:1118
#, c-format
@@ -2319,12 +2310,12 @@ msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-" :\n"
+"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
msgid "Authentication failed."
-msgstr " Ʀæ."
+msgstr "Невдача аутентифікації."
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
#, c-format
@@ -2332,34 +2323,34 @@ msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-" Ʀæ:\n"
+"Невдача аутентифікації:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
msgid "Session timed out."
-msgstr " Ӧ."
+msgstr "Таймаут сесії."
#: src/inc.c:1170
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Включення скасовано\n"
#: src/inc.c:1253
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "դ צ צ %s %s...\n"
+msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n"
#: src/inputdialog.c:153
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Ħ %s %s:"
+msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
#: src/inputdialog.c:155
msgid "Input password"
-msgstr "Ħ "
+msgstr "Введіть пароль"
-#: src/logwindow.c:60
+#: src/logwindow.c:62
msgid "Protocol log"
-msgstr " "
+msgstr "Журнал протоколу"
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
#, c-format
@@ -2367,971 +2358,982 @@ msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-" `%s' դ.\n"
-" ."
+"Файл `%s' вже існує.\n"
+"Неможливо створити папку."
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:181
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread Цդ glib.\n"
+msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
-#: src/main.c:246
+#: src/main.c:249
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG , Ӧ.\n"
-" Ц OpenPGP."
+"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n"
+"Відключено підтримку OpenPGP."
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:402
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ": %s [㶷]...\n"
+msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:405
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [address] צ צ "
+msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:406
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" צ צ ɤ \n"
-" ̦"
+" відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n"
+" файлів"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:409
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive צ "
+msgstr " --receive отримати нові листи"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:410
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all צ Ӧ Ӧ"
+msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:411
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send צĦ Ӧ צΦ "
+msgstr " --send відіслати всі відкладені листи"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:412
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... ˦˦ Ԧ"
+msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів"
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:413
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
-" ϧ "
+" показати стан кожної папки"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:415
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug צ"
+msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:416
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help צ "
+msgstr " --help показати цю довідку і вийти"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:417
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version æ Ӧ "
+msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:447
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr " Φ . Ħ ?"
+msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:454
msgid "Queued messages"
-msgstr " ڦ"
+msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:455
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "˦ צĦΦ - ڦ. ?"
+msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:529
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr " Sylpheed.\n"
+msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
+
+#: src/main.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Конфігурування дій"
+
+#: src/main.c:696
+msgid ""
+"The previous version of configuration found.\n"
+"Do you want to migrate it?"
+msgstr ""
#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "//"
+msgstr "/Файл/Папка"
#: src/mainwindow.c:455
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/// ..."
+msgstr "/Файл/Папка/Створити нову..."
#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "///..."
+msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..."
#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Файл/Папка/Видалити папку"
#: src/mainwindow.c:459
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "// ..."
+msgstr "/Файл/Додати скриньку..."
#: src/mainwindow.c:460
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "// ..."
+msgstr "/Файл/Додати скриньку..."
#: src/mainwindow.c:461
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Видалити скриньку"
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "///---"
+msgstr "/Файл/Папка/---"
#: src/mainwindow.c:463
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/צ "
+msgstr "/Перевірити за новими листами"
#: src/mainwindow.c:465
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "///צ Ӧ "
+msgstr "/Файл/Папка/Перевірити за новими листами у всіх папках"
#: src/mainwindow.c:468
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Перебудувати дерево папок"
#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "// mbox"
+msgstr "/Файл/Імпортувати файл mbox"
#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "// mbox..."
+msgstr "/Файл/Експортувати в файл mbox..."
#: src/mainwindow.c:474
#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
-msgstr "// "
+msgstr "/Файл/Спорожнити кошик"
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "// ..."
+msgstr "/Файл/Зберегти як..."
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "//..."
+msgstr "/Файл/Друкувати..."
#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "// '"
+msgstr "/Файл/Працювати без з'єднання"
#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "//"
+msgstr "/Файл/Вийти"
#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "//Ħ "
+msgstr "/Редагувати/Виділити обговорення"
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "// Ԧ"
+msgstr "/Редагувати/Шукати в поточному листі"
#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "// Ԧ..."
+msgstr "/Редагувати/Пошук листів..."
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати"
#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Дерево папок"
#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "// /ͦ "
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Зміст листа"
#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "// / Ԧ"
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів"
#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "// / Ԧ/ "
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Іконка і текст"
#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "// / Ԧ/"
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Іконка"
#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "// / Ԧ/"
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Текст"
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "// / Ԧ/"
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Немає"
#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель стану"
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Окреме дерево папок"
#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "// ͦ"
+msgstr "/Вигляд/Окрема область перегляду змісту"
#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "//"
+msgstr "/Вигляд/Сортувати"
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За номером"
#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/// ͦ"
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За розміром"
#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою"
#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/// צ"
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За відправником"
#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За одержувачем"
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За темою"
#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/// Ħ "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За виділенням кольором"
#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За позначкою"
#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/// Φ"
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/Окремо непрочитані"
#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За вкладенням"
#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "///Ҧ"
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/Непотрібно"
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "///---"
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/---"
#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За зростанням"
#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням"
#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/Групувати за темою"
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Перегляд обговорення"
#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "// Ӧ "
+msgstr "/Вигляд/Розгортати всі обговорення"
#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "// Ӧ "
+msgstr "/Вигляд/Згорнути всі обговорення"
#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "// ..."
+msgstr "/Вигляд/Встановити поля для показу..."
#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до"
#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного листа"
#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього листа"
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "// /---"
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/---"
#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього непрочитаного листа"
#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного непрочитаного листа"
#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього нового листа"
#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного нового листа"
#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього позначеного листа"
#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "// / "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного позначеного листа"
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "// / , Ħ "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього листа, виділеного кольором"
#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "// / , Ħ "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного листа, виділеного кольором"
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "// /ϧ "
+msgstr "/Вигляд/Перейти до/Іншої папки"
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "// /---"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/---"
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця"
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "// /_A"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтоматична"
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "// /7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "// /Unicode (UT_F-8)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "// /ȦϤ (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "// /ȦϤ (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "// /ȦϤ (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "// /Ԧ (ISO-8859-1_3)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "// /Ԧ (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "// / (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "// / (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Турецька (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "// / (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "// / (KOI8-_R)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "// / (KOI8-_U)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "// / (_Windows-1251)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "// / (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "// / (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "// / (_EUC-JP)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "// / (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "// / (_GB2312)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "// /æ (_Big5)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "// /æ (EUC-_TW)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "// / (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "// / (EUC-_KR)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "// / (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "// / (TIS-620)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "// / (Windows-874)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "// צΦ"
+msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "//Ȧ "
+msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа"
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Показати весь заголовок"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Оновити список"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223
msgid "/_Message"
-msgstr "/"
+msgstr "/Лист"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "//"
+msgstr "/Лист/Отримати"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Лист/Отримати/Для поточного запису"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/// Ӧ Ӧ"
+msgstr "/Лист/Отримати/Для всіх записів"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Лист/Отримати/Скасувати отримання"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "///---"
+msgstr "/Лист/Отримати/---"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "//Ħ צΦ "
+msgstr "/Лист/Відіслати відкладені листи"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
-#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684
+#: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239
msgid "/_Message/---"
-msgstr "//---"
+msgstr "/Лист/---"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "// "
+msgstr "/Лист/Написати новий лист"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227
msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "//צ"
+msgstr "/Лист/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "//צ"
+msgstr "/Лист/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "//צ/Ӧ"
+msgstr "/Лист/Відповісти/всім"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "//צ/צ"
+msgstr "/Лист/Відповісти/відправнику"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "//צ/æ"
+msgstr "/Лист/Відповісти/конференції"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "//"
+msgstr "/Лист/Переслати"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "// "
+msgstr "/Лист/Переслати як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "//"
+msgstr "/Лист/Переспрямувати"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "//ͦ"
+msgstr "/Лист/Перемістити"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "//Ц"
+msgstr "/Лист/Копіювати"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "//"
+msgstr "/Лист/Видалити"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "//"
+msgstr "/Лист/Позначка"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "///"
+msgstr "/Лист/Позначка/Зробити"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "///"
+msgstr "/Лист/Позначка/Зняти"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "///---"
+msgstr "/Лист/Позначка/---"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Лист/Позначка/Позначити як непрочитаний"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/// "
+msgstr "/Лист/Позначка/Позначити як прочитаний"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/// Ӧ Φ"
+msgstr "/Лист/Позначка/Позначити всі як прочитані"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "//ͦ"
+msgstr "/Лист/Змінити"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "// צ ϧ "
+msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "// Ӧ æ"
+msgstr "/Інструменти/Фільтрувати всі листи в папці"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "// ĦΦ "
+msgstr "/Інструменти/Фільтрувати виділені листи"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "// Ʀ"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування"
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "// Ʀ/"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/Автоматично"
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "// Ʀ/ `'"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "// Ʀ/ `'"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
-#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "// Ʀ/ `'"
+msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "// Φ "
+msgstr "/Інструменти/Видалити повторювані листи"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "//"
+msgstr "/Інструменти/Виконати"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "// "
+msgstr "/Інструменти/Вікно журналу"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Ʀæ"
+msgstr "/Конфігурація"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Ʀæ/ЦΦ ..."
+msgstr "/Конфігурація/Спільні налаштування..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/Ʀæ/ Ʀ..."
+msgstr "/Конфігурація/Налаштування фільтра..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/Ʀæ/..."
+msgstr "/Конфігурація/Шаблон..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Ʀæ/䦧..."
+msgstr "/Конфігурація/Дії..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Ʀæ/---"
+msgstr "/Конфігурація/---"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Ʀæ/ ..."
+msgstr "/Конфігурація/Налаштування поточного запису..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Ʀæ/ ̦ ..."
+msgstr "/Конфігурація/Створити новий обліковий запис..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Ʀæ/ ̦צ ..."
+msgstr "/Конфігурація/Редагувати облікові записи..."
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Ʀæ/ͦ "
+msgstr "/Конфігурація/Змінити поточний запис"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/צ/Ӧ"
+msgstr "/Довідка/Посібник"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/צ/Ӧ/̦"
+msgstr "/Довідка/Посібник/Англійський"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/צ/Ӧ/"
+msgstr "/Довідка/Посібник/Японський"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/צ/FAQ"
+msgstr "/Довідка/FAQ"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/צ/FAQ/̦"
+msgstr "/Довідка/FAQ/Англійський"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/צ/FAQ/"
+msgstr "/Довідка/FAQ/Німецький"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/צ/FAQ/"
+msgstr "/Довідка/FAQ/Іспанський"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/צ/FAQ/"
+msgstr "/Довідка/FAQ/Французький"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/צ/FAQ/̦"
+msgstr "/Довідка/FAQ/Італійський"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Help/---"
-msgstr "/צ/---"
+msgstr "/Довідка/---"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Creating main window...\n"
-msgstr " צ...\n"
+msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
-#: src/mainwindow.c:949
+#: src/mainwindow.c:941
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr " : ͦ %d\n"
+msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
-#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
-#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/mainwindow.c:1015 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1692
+#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:2465
+#: src/summaryview.c:3093 src/summaryview.c:3159 src/summaryview.c:3184
+#: src/summaryview.c:3297
msgid "done.\n"
-msgstr ".\n"
+msgstr "виконано.\n"
-#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+#: src/mainwindow.c:1131 src/mainwindow.c:1172 src/mainwindow.c:1200
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "БезНазви"
-#: src/mainwindow.c:1210
+#: src/mainwindow.c:1201
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "немає"
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1251
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "ͦ Ħ צ %d %d\n"
+msgstr "Зміна типу розділення вікна з %d на %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1475
+#: src/mainwindow.c:1468
msgid "Offline"
-msgstr " '"
+msgstr "Без з'єднання"
-#: src/mainwindow.c:1476
+#: src/mainwindow.c:1469
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "' . '?"
+msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?"
-#: src/mainwindow.c:1489
+#: src/mainwindow.c:1482
#, fuzzy
msgid "Empty all trash"
-msgstr " "
+msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/mainwindow.c:1490
+#: src/mainwindow.c:1483
#, fuzzy
msgid "Empty messages in all trash?"
-msgstr " Ӧ ?"
+msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/mainwindow.c:1517
+#: src/mainwindow.c:1510
msgid "Add mailbox"
-msgstr " "
+msgstr "Додати скриньку"
-#: src/mainwindow.c:1518
+#: src/mainwindow.c:1511
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Ħ .\n"
-" դ, \n"
-"."
+"Введіть розташування скриньки.\n"
+"Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n"
+"автоматично."
-#: src/mainwindow.c:1524
+#: src/mainwindow.c:1517
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr " `%s' դ."
+msgstr "Скринька `%s' вже існує."
-#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1522 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Скринька"
-#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1528 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-" Φ .\n"
-", ˦ , \n"
-" ."
+"Невдача у створенні скриньки.\n"
+"Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n"
+"права запису тут."
-#: src/mainwindow.c:1898
+#: src/mainwindow.c:1891
msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - "
+msgstr "Sylpheed - Папки"
-#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+#: src/mainwindow.c:1911 src/messageview.c:329
msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - "
+msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+#: src/mainwindow.c:2061 src/summaryview.c:340
msgid "/_Reply"
-msgstr "/צ"
+msgstr "/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2073
+#: src/mainwindow.c:2062
msgid "/Reply to _all"
-msgstr "/צ Ӧ"
+msgstr "/Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2074
+#: src/mainwindow.c:2063
msgid "/Reply to _sender"
-msgstr "/צ צצ"
+msgstr "/Відповісти відправникові"
-#: src/mainwindow.c:2075
+#: src/mainwindow.c:2064
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/צ æ"
+msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+#: src/mainwindow.c:2069 src/summaryview.c:347
msgid "/_Forward"
-msgstr "/ ̦"
+msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+#: src/mainwindow.c:2070 src/summaryview.c:348
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/ ̦ "
+msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+#: src/mainwindow.c:2071 src/summaryview.c:349
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/"
+msgstr "/Переспрямувати"
-#: src/mainwindow.c:2120
+#: src/mainwindow.c:2111
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати"
-#: src/mainwindow.c:2121
+#: src/mainwindow.c:2112
msgid "Incorporate new mail"
-msgstr " צ "
+msgstr "Отримати нові листи"
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:2119
msgid "Get all"
-msgstr " Ӧ"
+msgstr "Отримати всі"
-#: src/mainwindow.c:2127
+#: src/mainwindow.c:2120
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr " צ Ӧ Ӧ"
+msgstr "Отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:2131
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Ħ () "
+msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
-#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
-#: src/prefs_folder_item.c:142
+#: src/mainwindow.c:2141 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
-msgstr " "
+msgstr "Створення листа"
-#: src/mainwindow.c:2149
+#: src/mainwindow.c:2142
msgid "Compose new message"
-msgstr " "
+msgstr "Новий лист"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+#: src/mainwindow.c:2150 src/prefs_common.c:1352
msgid "Reply"
-msgstr "צ"
+msgstr "Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+#: src/mainwindow.c:2151 src/mainwindow.c:2164
msgid "Reply to the message"
-msgstr "צ "
+msgstr "Відповісти на лист"
-#: src/mainwindow.c:2177
+#: src/mainwindow.c:2169
msgid "Reply all"
-msgstr "צ Ӧ"
+msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2178
+#: src/mainwindow.c:2170
msgid "Reply to all"
-msgstr "צ Ӧ"
+msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+#: src/mainwindow.c:2178 src/prefs_filter_edit.c:719
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Переслати"
-#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+#: src/mainwindow.c:2179 src/mainwindow.c:2192
msgid "Forward the message"
-msgstr " "
+msgstr "Переслати лист"
-#: src/mainwindow.c:2208
+#: src/mainwindow.c:2199
msgid "Delete the message"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити лист"
-#: src/mainwindow.c:2216
+#: src/mainwindow.c:2207
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати"
-#: src/mainwindow.c:2217
+#: src/mainwindow.c:2208
msgid "Execute marked process"
-msgstr " "
+msgstr "Виконати позначений процес"
-#: src/mainwindow.c:2226
+#: src/mainwindow.c:2217
msgid "Next unread message"
-msgstr " "
+msgstr "Наступний непрочитаний лист"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2228
msgid "Prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2238
+#: src/mainwindow.c:2229
msgid "Common preferences"
-msgstr "ЦΦ "
+msgstr "Спільні налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_folder_item.c:258
+#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
-msgstr "̦ "
+msgstr "Обліковий запис"
-#: src/mainwindow.c:2246
+#: src/mainwindow.c:2237
msgid "Account setting"
-msgstr " "
+msgstr "Налаштування запису"
-#: src/mainwindow.c:2422
+#: src/mainwindow.c:2411
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
-msgstr "' . Φ æ, Ц'."
+msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2433
+#: src/mainwindow.c:2422
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
-msgstr " Ц'Φ. Φ æ, צ'."
+msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2616
+#: src/mainwindow.c:2604
msgid "Exit"
-msgstr "Ȧ"
+msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:2616
+#: src/mainwindow.c:2604
msgid "Exit this program?"
-msgstr " æ ?"
+msgstr "Вийти з цієї програми?"
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n"
#: src/mbox.c:69
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "դ צ %s %s...\n"
+msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n"
#: src/mbox.c:79
msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr " mbox.\n"
+msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n"
#: src/mbox.c:86
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr " mbox: %s\n"
+msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n"
#: src/mbox.c:93
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr " mbox: %s\n"
+msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n"
#: src/mbox.c:110
msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr " צ \n"
+msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n"
#: src/mbox.c:161
#, c-format
@@ -3339,332 +3341,332 @@ msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
-" From:\n"
+"знайдено незахищений рядок From:\n"
"%s"
#: src/mbox.c:253
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
-msgstr " %d Ԧ.\n"
+msgstr "знайдено %d листів.\n"
#: src/mbox.c:270
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr " lock- %s\n"
+msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n"
#: src/mbox.c:271
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr " , 'flock' ͦ 'file'\n"
+msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n"
#: src/mbox.c:283
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "не вдалось створити %s\n"
#: src/mbox.c:289
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr " , ...\n"
+msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n"
#: src/mbox.c:318
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "не вдалось заблокувати %s\n"
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
msgid "invalid lock type\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "неправильний тип блокування\n"
#: src/mbox.c:358
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "не вдалось розблокувати %s\n"
#: src/mbox.c:389
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr " Ҧ .\n"
+msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n"
#: src/mbox.c:410
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "դ %s %s...\n"
+msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n"
-#: src/message_search.c:88
+#: src/message_search.c:89
msgid "Find in current message"
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Знайти в поточному листі"
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:107
msgid "Find text:"
-msgstr " :"
+msgstr "Знайти текст:"
-#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
msgid "Case sensitive"
-msgstr " Ǧ"
+msgstr "Враховувати регістр"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
msgid "Backward search"
-msgstr " "
+msgstr "Пошук назад"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:222
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
msgid "Search failed"
-msgstr " "
+msgstr "Невдача пошуку"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
msgid "Search string not found."
-msgstr " "
+msgstr "Шуканий рядок не знайдено"
-#: src/message_search.c:192
+#: src/message_search.c:193
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr " ; ˦?"
+msgstr "Досягнуто початку листа; продовжити з кінця?"
-#: src/message_search.c:195
+#: src/message_search.c:196
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr " ˦ ; ?"
+msgstr "Досягнуто кінця листа; продовжити з початку?"
-#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
msgid "Search finished"
-msgstr " ˦"
+msgstr "Пошук закінчено"
-#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:273
msgid "Creating message view...\n"
-msgstr " ...\n"
+msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n"
-#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+#: src/messageview.c:614 src/mimeview.c:802 src/summaryview.c:2727
msgid "Save as"
-msgstr " "
+msgstr "Зберегти як"
-#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:807 src/summaryview.c:2732
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Переписати"
-#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+#: src/messageview.c:620 src/mimeview.c:808 src/summaryview.c:2733
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr " ?"
+msgstr "Писати поверх існуючого файла?"
-#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#: src/messageview.c:627 src/summaryview.c:2740
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr " `%s'."
+msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+#: src/messageview.c:669 src/prefs_common.c:2122 src/summaryview.c:2757
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#: src/messageview.c:670 src/summaryview.c:2758
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Ħ :\n"
-"(`%s' ͦ )"
+"Введіть команду друку:\n"
+"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#: src/messageview.c:676 src/summaryview.c:2764
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
-" :\n"
+"Командний рядок друку непридатний:\n"
"`%s'"
#: src/mh.c:380
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr " Ц %s %s\n"
+msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n"
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr " צ .\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n"
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr " Ȧϧ.\n"
+msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n"
#: src/mh.c:582
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Ц %s%c%d %s ...\n"
+msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
#: src/mh.c:749
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Φ ڦ %s = %d\n"
+msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n"
-#: src/mimeview.c:114
+#: src/mimeview.c:113
msgid "/_Open"
-msgstr "/"
+msgstr "/Відкрити"
-#: src/mimeview.c:115
+#: src/mimeview.c:114
msgid "/Open _with..."
-msgstr "/ "
+msgstr "/Відкрити з"
-#: src/mimeview.c:116
+#: src/mimeview.c:115
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Показати як текст"
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/ ..."
+msgstr "/Зберегти як..."
-#: src/mimeview.c:120
+#: src/mimeview.c:119
msgid "/_Check signature"
-msgstr "/צ Ц"
+msgstr "/Перевірити підпис"
-#: src/mimeview.c:145
+#: src/mimeview.c:144
msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr " MIME...\n"
+msgstr "Створюємо область перегляду MIME...\n"
-#: src/mimeview.c:148
+#: src/mimeview.c:147
msgid "MIME Type"
-msgstr " MIME"
+msgstr "Тип MIME"
-#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1543
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:195
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладення"
-#: src/mimeview.c:268
+#: src/mimeview.c:267
msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Ҧ \"צ Ц\", "
+msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зробити це"
-#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:815 src/mimeview.c:833 src/mimeview.c:856
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа."
-#: src/mimeview.c:858
+#: src/mimeview.c:866
msgid "Open with"
-msgstr " "
+msgstr "Відкрити з"
-#: src/mimeview.c:859
+#: src/mimeview.c:867
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Ħ צ :\n"
-"(`%s' ͦ ')"
+"Введіть команду для відкриття файла:\n"
+"(`%s' буде замінено на його ім'я)"
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:922
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr " MIME צ: `%s'"
+msgstr "Командний рядок переглядача MIME невірний: `%s'"
#: src/news.c:208
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr " ' NNTP %s:%d ...\n"
+msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n"
#: src/news.c:278
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "' NNTP %s:%d ڦ. ...\n"
+msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n"
#: src/news.c:362
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr " %d .\n"
+msgstr "статтю %d вже кешовано.\n"
#: src/news.c:382
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "դ %d...\n"
+msgstr "отримуємо статтю %d...\n"
#: src/news.c:386
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n"
#: src/news.c:540
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr " æ\n"
+msgstr "не вдалось отримати список конференцій\n"
#: src/news.c:653
msgid "can't post article.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "не вдалось послати статтю.\n"
#: src/news.c:679
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n"
#: src/news.c:735
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr " æ: %s\n"
+msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n"
#: src/news.c:770
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "צ Ħ : %d - %d\n"
+msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n"
#: src/news.c:783
msgid "no new articles.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "нових статтей нема.\n"
#: src/news.c:793
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "դ xover %d - %d %s...\n"
+msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n"
#: src/news.c:797
msgid "can't get xover\n"
-msgstr " xover\n"
+msgstr "не вдалось отримати xover\n"
#: src/news.c:807
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr " Φ xover.\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n"
#: src/news.c:817
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "צ xover: %s\n"
+msgstr "невірний рядок xover: %s\n"
#: src/news.c:836 src/news.c:868
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr " xhdr\n"
+msgstr "не вдалось отримати xhdr\n"
#: src/news.c:848 src/news.c:880
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr " Φ xhdr.\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n"
#: src/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr " ' NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером NNTP: %s:%d\n"
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "помилка протоколу: %s\n"
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
msgid "protocol error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "помилка протоколу\n"
#: src/nntp.c:283
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr " צΦ\n"
+msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n"
#: src/nntp.c:363
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr " צΦ \n"
+msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n"
-#: src/passphrase.c:85
+#: src/passphrase.c:87
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
-#: src/passphrase.c:256
+#: src/passphrase.c:268
msgid "[no user id]"
-msgstr "[ id ]"
+msgstr "[нема id користувача]"
-#: src/passphrase.c:260
+#: src/passphrase.c:272
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3672,476 +3674,468 @@ msgid ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%s-, Ħ :\n"
+"%sБудь-ласка, введіть пароль для:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:264
+#: src/passphrase.c:276
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
-" ! դ ...\n"
+"Поганий пароль! Пробуємо знову...\n"
"\n"
#: src/pop.c:147
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr " צΦ ' APOP timestamp\n"
+msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n"
#: src/pop.c:154
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr " timestamp צΦ\n"
+msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n"
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr " POP3\n"
+msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
#: src/pop.c:252
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "צ צצ UIDL: %s\n"
+msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n"
#: src/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Ҧ %d\n"
+msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n"
#: src/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: %d (%d Ԧ)\n"
+msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n"
#: src/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "скриньку заблоковано\n"
#: src/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
-msgstr " Ӧ\n"
+msgstr "таймаут сесії\n"
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr " Ӧ TLS\n"
+msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n"
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr " Ʀæ\n"
+msgstr "помилка при аутентифікації\n"
#: src/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
-msgstr " Цդ\n"
+msgstr "команда не підтримується\n"
#: src/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr " Ц Ӧ POP3\n"
-
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr " Ʀæ...\n"
+msgstr "помилка під час сесії POP3\n"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/prefs.c:202
#, c-format
msgid "Found %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Знайдено %s\n"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "˦ Ʀæ.\n"
-
-#: src/prefs.c:215
+#: src/prefs.c:235
msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Ʀæ .\n"
+msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
-#: src/prefs.c:470
+#: src/prefs.c:503
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати"
-#: src/prefs_account.c:602
+#: src/prefs_account.c:607
msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr " צ æ account'...\n"
+msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n"
-#: src/prefs_account.c:628
+#: src/prefs_account.c:633
#, c-format
msgid "Account%d"
-msgstr "%d"
+msgstr "Запис%d"
-#: src/prefs_account.c:647
+#: src/prefs_account.c:652
msgid "Preferences for new account"
-msgstr " "
+msgstr "Налаштування для нового запису"
-#: src/prefs_account.c:652
+#: src/prefs_account.c:657
msgid "Account preferences"
-msgstr " "
+msgstr "Налаштування запису"
-#: src/prefs_account.c:675
+#: src/prefs_account.c:680
msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr " צ æ ...\n"
+msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:851
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання"
-#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:864
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_account.c:711
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:709
+#: src/prefs_account.c:714
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
-#: src/prefs_account.c:759
+#: src/prefs_account.c:763
msgid "Name of this account"
-msgstr " "
+msgstr "Назва цього запису"
-#: src/prefs_account.c:768
+#: src/prefs_account.c:772
msgid "Set as default"
-msgstr " default"
+msgstr "Встановити як default"
-#: src/prefs_account.c:772
+#: src/prefs_account.c:776
msgid "Personal information"
-msgstr " æ"
+msgstr "Особиста інформація"
-#: src/prefs_account.c:781
+#: src/prefs_account.c:785
msgid "Full name"
-msgstr " '"
+msgstr "Повне ім'я"
-#: src/prefs_account.c:787
+#: src/prefs_account.c:791
msgid "Mail address"
-msgstr " "
+msgstr "Поштова адреса"
-#: src/prefs_account.c:793
+#: src/prefs_account.c:797
msgid "Organization"
-msgstr "Φæ"
+msgstr "Організація"
-#: src/prefs_account.c:817
+#: src/prefs_account.c:821
msgid "Server information"
-msgstr "æ "
+msgstr "Інформація про сервер"
-#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1794
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_account.c:846
msgid "News (NNTP)"
-msgstr " (NNTP)"
+msgstr "Новини (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:844
+#: src/prefs_account.c:848
msgid "None (local)"
-msgstr " ()"
+msgstr "Нема (локально)"
-#: src/prefs_account.c:857
+#: src/prefs_account.c:861
msgid "This server requires authentication"
-msgstr " Ʀæ"
+msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
-#: src/prefs_account.c:896
+#: src/prefs_account.c:900
msgid "News server"
-msgstr " "
+msgstr "Сервер новин"
-#: src/prefs_account.c:902
+#: src/prefs_account.c:906
msgid "Server for receiving"
-msgstr " "
+msgstr "Сервер для отримання"
-#: src/prefs_account.c:908
+#: src/prefs_account.c:912
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr " SMTP (צ)"
+msgstr "Сервер SMTP (відсилання)"
-#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256
msgid "User ID"
-msgstr "ID "
+msgstr "ID користувача"
-#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
-#: src/prefs_account.c:993
+#: src/prefs_account.c:997
#, fuzzy
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr " Ʀæ"
+msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
-#: src/prefs_account.c:996
+#: src/prefs_account.c:1000
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr " Ҧ Ц "
+msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання"
-#: src/prefs_account.c:1007
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Remove after"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити через"
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "days"
-msgstr "Φ"
+msgstr "днів"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 Φ - )"
+msgstr "(0 днів - видаляти негайно)"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Download all messages on server"
-msgstr " Ӧ Ҧ"
+msgstr "Завантажити всі листи на сервері"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1050
msgid "Receive size limit"
-msgstr " ͦ Ԧ"
+msgstr "Обмеження розміру отриманих листів"
-#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:621
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "Кб"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1064
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr " Φ"
+msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
-#: src/prefs_account.c:1068
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Default inbox"
-msgstr "Ȧ "
+msgstr "Вхідна папка по замовчуванню"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1095
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "( צƦΦ )"
+msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
-#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227
msgid "Authentication method"
-msgstr " Ʀæ"
+msgstr "Метод аутентифікації"
-#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1190
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично"
-#: src/prefs_account.c:1125
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "צ ` Ӧ'"
+msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'"
-#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:188
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1180
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Add Date header field"
-msgstr " "
+msgstr "Додати поле дати заголовка"
-#: src/prefs_account.c:1181
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr " Message-ID"
+msgstr "Генерувати Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Add user-defined header"
-msgstr " , "
+msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
-#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1704 src/prefs_common.c:1729
msgid " Edit... "
-msgstr " ... "
+msgstr " Редагувати... "
-#: src/prefs_account.c:1200
+#: src/prefs_account.c:1204
msgid "Authentication"
-msgstr "Ʀæ"
+msgstr "Аутентифікація"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Ʀæ SMTP (SMTP AUTH)"
+msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:1287
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-" æ Φ, Ԧ \n"
-"ID , ."
+"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n"
+"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти."
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1297
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Ʀæ POP3 צ"
+msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
-#: src/prefs_account.c:1349
+#: src/prefs_account.c:1353
msgid "Command output"
-msgstr "צ "
+msgstr "Вивід команди"
-#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr " Φ "
+msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1373
msgid "Cc"
-msgstr "Ц"
+msgstr "Копія"
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1386
msgid "Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Приховано"
-#: src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1399
msgid "Reply-To"
-msgstr " "
+msgstr "Зворотня адреса"
-#: src/prefs_account.c:1447
+#: src/prefs_account.c:1451
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr " "
+msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню"
-#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Sign message by default"
-msgstr " "
+msgstr "Підписувати лист по замовчуванню"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr " \"ASCII-armored\" "
+msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1457
msgid "Use clear text signature"
-msgstr " Ц צ "
+msgstr "Вживати підпис відкритим текстом"
-#: src/prefs_account.c:1457
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Sign key"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Ключ підпису"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr " GnuPG "
+msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню"
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1479
msgid "Select key by your email address"
-msgstr " e-mail"
+msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1488
msgid "Specify key manually"
-msgstr " "
+msgstr "Визначити ключ власноручно"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1504
msgid "User or key ID:"
-msgstr " Ʀ :"
+msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:"
-#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
-#: src/prefs_account.c:1645
+#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1650
msgid "Don't use SSL"
-msgstr " SSL"
+msgstr "Не вживати SSL"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr " SSL ' POP3"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3"
-#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr " STARTTLS Ӧ SSL"
+msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL"
-#: src/prefs_account.c:1614
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr " SSL ' IMAP4"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1640
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr " SSL ' NNTP"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr " (SMTP)"
+msgstr "Відсилка (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1653
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr " SSL ' SMTP"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1659
+#: src/prefs_account.c:1664
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr " SSL"
+msgstr "Вживати неблокуючий SSL"
-#: src/prefs_account.c:1671
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
-msgstr "(Φ , 'Φ SSL )"
+msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )"
-#: src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr " SMTP"
+msgstr "Вказати порт SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr " POP3"
+msgstr "Вказати порт POP3"
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/prefs_account.c:1776
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr " IMAP4"
+msgstr "Вказати порт IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1782
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr " NNTP"
+msgstr "Вказати порт NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1787
msgid "Specify domain name"
-msgstr " ' "
+msgstr "Вказати ім'я домена"
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "IMAP server directory"
-msgstr " IMAP"
+msgstr "Каталог сервера IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1853
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ҧ צĦΦ "
+msgstr "Зберігати відіслані листи в"
-#: src/prefs_account.c:1855
+#: src/prefs_account.c:1861
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ҧ Ԧ "
+msgstr "Зберігати чорновики листів в"
-#: src/prefs_account.c:1857
+#: src/prefs_account.c:1863
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ҧ Φ "
+msgstr "Зберігати видалені листи в"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Account name is not entered."
-msgstr " ."
+msgstr "Назву запису не вказано."
-#: src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1928
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вказано поштову адресу."
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1933
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr " SMTP."
+msgstr "Не вказано сервер SMTP."
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1938
msgid "User ID is not entered."
-msgstr " ID ."
+msgstr "Не вказано ID користувача."
-#: src/prefs_account.c:1936
+#: src/prefs_account.c:1943
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr " POP3."
+msgstr "Не вказано сервер POP3."
-#: src/prefs_account.c:1941
+#: src/prefs_account.c:1948
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr " IMAP4."
+msgstr "Не вказано сервер IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1953
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr " NNTP."
+msgstr "Не вказано сервер NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2025
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
-" \"ASCII-armored\"\n"
-" Ԧ. צצ\n"
+"Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n"
+"режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
#: src/prefs_actions.c:168
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Ʀ Ħ"
+msgstr "Конфігурування дій"
#: src/prefs_actions.c:190
msgid "Menu name:"
-msgstr " :"
+msgstr "Назва меню:"
#: src/prefs_actions.c:199
msgid "Command line:"
-msgstr " :"
+msgstr "Командний рядок:"
#: src/prefs_actions.c:211
msgid ""
@@ -4164,181 +4158,181 @@ msgid ""
" %h for a user provided hidden argument\n"
" %s for the text selection"
msgstr ""
-" :\n"
-" / צ , Ц.\n"
-" :\n"
-" :\n"
-" | Ԧ Ħ Ħ\n"
-" > Ħ , \n"
-" * Ħ , \n"
-" ˦:\n"
-" | ͦ Ԧ Ħ \n"
-" > צ ͦ \n"
-" & \n"
-" :\n"
-" %f Φ \n"
-" %F ̦ Ԧ\n"
-" %p ϧ \n"
-" %u , \n"
-" %h , \n"
-" %s Ħ"
+"Назва меню:\n"
+" Вживайте / в назві меню, щоб отримати підменю.\n"
+"Командний рядок:\n"
+" Починайте з:\n"
+" | щоб послати тіло листа або виділення команді\n"
+" > щоб послати команді текст, наданий користувачем\n"
+" * щоб послати команді прихований текст, наданий користувачем\n"
+" Закінчуйте:\n"
+" | щоб замінити тіло листа чи виділення виводом команди\n"
+" > щоб вставити вивід команди без заміни старого тексту\n"
+" & щоб запустити команду асинхронно\n"
+" Вживайте:\n"
+" %f для імені файла листа\n"
+" %F для списку імен файлів обраних листів\n"
+" %p для обраної частини листа\n"
+" %u для аргументу, наданого користувачем\n"
+" %h для прихованого аргументу, наданого користувачем\n"
+" %s для текстового виділення"
#: src/prefs_actions.c:256
msgid " Replace "
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Замінити"
-#: src/prefs_actions.c:269
+#: src/prefs_actions.c:268
msgid " Syntax help "
-msgstr " צ"
+msgstr "Синтаксична довідка"
-#: src/prefs_actions.c:288
+#: src/prefs_actions.c:287
msgid "Registered actions"
-msgstr "ŤΦ Ħ"
+msgstr "Зареєстровані дії"
-#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_actions.c:416 src/prefs_template.c:306
msgid "(New)"
-msgstr "()"
+msgstr "(Новий)"
-#: src/prefs_actions.c:464
+#: src/prefs_actions.c:462
msgid "Menu name is not set."
-msgstr " ."
+msgstr "Назву меню не задано."
-#: src/prefs_actions.c:469
+#: src/prefs_actions.c:467
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr " ':' צ ."
+msgstr "Двокрапка ':' заборонена в назві меню."
-#: src/prefs_actions.c:479
+#: src/prefs_actions.c:477
msgid "Menu name is too long."
-msgstr " ."
+msgstr "Надто довга назва меню."
-#: src/prefs_actions.c:488
+#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Command line not set."
-msgstr " ."
+msgstr "Не задано командний рядок."
-#: src/prefs_actions.c:493
+#: src/prefs_actions.c:491
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr " Ǧ ."
+msgstr "Надто довгі назва меню і команда."
-#: src/prefs_actions.c:498
+#: src/prefs_actions.c:496
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-" Ħ\n"
+"В команді\n"
"%s\n"
-"- ."
+"- синтаксична помилка."
-#: src/prefs_actions.c:559
+#: src/prefs_actions.c:557
msgid "Delete action"
-msgstr " Ħ"
+msgstr "Видалити дію"
-#: src/prefs_actions.c:560
+#: src/prefs_actions.c:558
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr " Ħ Ħ?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
-#: src/prefs_common.c:830
+#: src/prefs_common.c:831
msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr " צ æ...\n"
+msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n"
-#: src/prefs_common.c:834
+#: src/prefs_common.c:835
msgid "Common Preferences"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Загальні налаштування"
-#: src/prefs_common.c:856
+#: src/prefs_common.c:857
msgid "Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Цитування"
-#: src/prefs_common.c:858
+#: src/prefs_common.c:859
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення"
-#: src/prefs_common.c:860
+#: src/prefs_common.c:861
msgid "Message"
-msgstr "צ"
+msgstr "Повідомлення"
-#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:869 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Інше"
-#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+#: src/prefs_common.c:910 src/prefs_common.c:1076
msgid "External program"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Зовнішня програма"
-#: src/prefs_common.c:918
+#: src/prefs_common.c:919
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr " Φ "
+msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
-#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+#: src/prefs_common.c:926 src/prefs_common.c:1091
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_common.c:940
msgid "Local spool"
-msgstr " "
+msgstr "Локальний спул"
-#: src/prefs_common.c:950
+#: src/prefs_common.c:951
msgid "Incorporate from spool"
-msgstr " ڦ "
+msgstr "Приймати зі спулу"
-#: src/prefs_common.c:952
+#: src/prefs_common.c:953
msgid "Filter on incorporation"
-msgstr " ͦ"
+msgstr "Фільтрувати при прийомі"
-#: src/prefs_common.c:960
+#: src/prefs_common.c:961
msgid "Spool path"
-msgstr " "
+msgstr "Шлях до спулу"
-#: src/prefs_common.c:978
+#: src/prefs_common.c:979
msgid "Auto-check new mail"
-msgstr " צ "
+msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-#: src/prefs_common.c:980
+#: src/prefs_common.c:981
msgid "every"
-msgstr "Φ"
+msgstr "кожні"
-#: src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_common.c:993
msgid "minute(s)"
-msgstr ""
+msgstr "хвилин"
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:1002
msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "צ "
+msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
-#: src/prefs_common.c:1003
+#: src/prefs_common.c:1004
msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr " Ӧ Φ Ц "
+msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
-#: src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_common.c:1006
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Новини"
-#: src/prefs_common.c:1013
+#: src/prefs_common.c:1014
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
-" ˦˦ \n"
-"(, 0)"
+"Максимальна кількість статей для завантаження\n"
+"(необмежена, якщо вказано 0)"
-#: src/prefs_common.c:1083
+#: src/prefs_common.c:1084
msgid "Use external program for sending"
-msgstr " Φ צ"
+msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
-#: src/prefs_common.c:1109
+#: src/prefs_common.c:1110
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Ҧ צĦΦ outbox"
+msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
-#: src/prefs_common.c:1115
+#: src/prefs_common.c:1116
msgid "Outgoing codeset"
-msgstr " Ȧϧ "
+msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
-#: src/prefs_common.c:1130
+#: src/prefs_common.c:1131
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr " ()"
+msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
-#: src/prefs_common.c:1131
+#: src/prefs_common.c:1132
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
@@ -4346,540 +4340,536 @@ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1135
+#: src/prefs_common.c:1134
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "ȦϤ (ISO-8859-1)"
+msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1136
+#: src/prefs_common.c:1135
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "ȦϤ (ISO-8859-15)"
+msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1137
+#: src/prefs_common.c:1136
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Ϥ (ISO-8859-2)"
+msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1138
+#: src/prefs_common.c:1137
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Ԧ (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1139
+#: src/prefs_common.c:1138
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Ԧ (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1140
+#: src/prefs_common.c:1139
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr " (ISO-8859-7)"
+msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1141
+#: src/prefs_common.c:1140
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr " (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1143
+#: src/prefs_common.c:1141
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr " (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1145
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr " (KOI8-R)"
+msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1147
+#: src/prefs_common.c:1143
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr " (Windows-1251)"
+msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr " (KOI8-U)"
+msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1150
+#: src/prefs_common.c:1145
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr " (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1152
+#: src/prefs_common.c:1147
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr " (EUC-JP)"
+msgstr "Японська (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1153
+#: src/prefs_common.c:1148
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr " (Shift_JIS)"
+msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1155
+#: src/prefs_common.c:1150
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr " (GB2312)"
+msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1151
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "æ (Big5)"
+msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1158
+#: src/prefs_common.c:1153
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "æ (EUC-TW)"
+msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1159
+#: src/prefs_common.c:1154
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr " (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1161
+#: src/prefs_common.c:1156
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr " (EUC-KR)"
+msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1162
+#: src/prefs_common.c:1157
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr " (TIS-620)"
+msgstr "Тайська (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1163
+#: src/prefs_common.c:1158
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr " (Windows-874)"
+msgstr "Тайська (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1168
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
msgstr ""
-" `', \n"
-" Ħϧ locale."
+"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
+"кодування для діючої locale."
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1180
msgid "Transfer encoding"
-msgstr " "
+msgstr "Кодування пересилки"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1203
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
"message body contains non-ASCII characters."
msgstr ""
-"֦ Content-Transfer-Encoding ,\n"
-" Ԧ ͦ -ASCII ."
+"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
+"якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
-#: src/prefs_common.c:1276
+#: src/prefs_common.c:1271
msgid "Signature separator"
-msgstr "Ħ Ц"
+msgstr "Розділювач підпису"
-#: src/prefs_common.c:1285
+#: src/prefs_common.c:1280
msgid "Insert automatically"
-msgstr " "
+msgstr "Вставити автоматично"
-#: src/prefs_common.c:1295
+#: src/prefs_common.c:1290
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr " ΦΦ "
+msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-#: src/prefs_common.c:1305
+#: src/prefs_common.c:1300
msgid "Undo level"
-msgstr " Undo"
+msgstr "Рівень Undo"
-#: src/prefs_common.c:1325
+#: src/prefs_common.c:1320
msgid "Wrap messages at"
-msgstr " Ԧ Ц"
+msgstr "Згортати рядки листів після"
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1332
msgid "characters"
-msgstr "̦"
+msgstr "символів"
-#: src/prefs_common.c:1347
+#: src/prefs_common.c:1342
msgid "Wrap quotation"
-msgstr " "
+msgstr "Згортати цитування"
-#: src/prefs_common.c:1353
+#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Wrap on input"
-msgstr " Ħ"
+msgstr "Згорнути при вводі"
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:1350
msgid "Wrap before sending"
-msgstr " צ"
+msgstr "Згортати перед відсиланням"
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr " צצ"
+msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:1362
msgid "Quote message when replying"
-msgstr " צצĦ"
+msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-#: src/prefs_common.c:1369
+#: src/prefs_common.c:1364
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr " צצĦ צצ æ"
+msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
-#: src/prefs_common.c:1415
+#: src/prefs_common.c:1410
msgid "Reply format"
-msgstr " צצĦ"
+msgstr "Формат відповіді"
-#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+#: src/prefs_common.c:1425 src/prefs_common.c:1464
msgid "Quotation mark"
-msgstr " "
+msgstr "Знак цитати"
-#: src/prefs_common.c:1454
+#: src/prefs_common.c:1449
msgid "Forward format"
-msgstr " "
+msgstr "Формат пересилання"
-#: src/prefs_common.c:1498
+#: src/prefs_common.c:1493
msgid " Description of symbols "
-msgstr " ̦ "
+msgstr " Опис символів "
-#: src/prefs_common.c:1539
+#: src/prefs_common.c:1534
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
-#: src/prefs_common.c:1571
+#: src/prefs_common.c:1566
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr " ̦ ( `From:', `Subject:')"
+msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
-#: src/prefs_common.c:1574
+#: src/prefs_common.c:1569
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr " ˦˦ Ц "
+msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
-#: src/prefs_common.c:1583
+#: src/prefs_common.c:1578
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr " æ, ۦ Φ"
+msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
-#: src/prefs_common.c:1598
+#: src/prefs_common.c:1593
msgid "letters"
-msgstr "̦"
+msgstr "літер"
-#: src/prefs_common.c:1604
+#: src/prefs_common.c:1599
msgid "Summary View"
-msgstr " צ"
+msgstr "Список повідомлень"
-#: src/prefs_common.c:1613
+#: src/prefs_common.c:1608
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr " æ `', צ - "
+msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
-#: src/prefs_common.c:1615
+#: src/prefs_common.c:1610
msgid "Expand threads"
-msgstr " "
+msgstr "Розгортати обговорення"
-#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+#: src/prefs_common.c:1618 src/prefs_common.c:2411 src/prefs_common.c:2449
msgid "Date format"
-msgstr " "
+msgstr "Формат дати"
-#: src/prefs_common.c:1644
+#: src/prefs_common.c:1639
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Φ ... "
+msgstr " Показувати наступні поля... "
-#: src/prefs_common.c:1707
+#: src/prefs_common.c:1700
msgid "Enable coloration of message"
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Дозволити розфарбування листів"
-#: src/prefs_common.c:1722
+#: src/prefs_common.c:1714
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-" 2- צ \n"
-" ( ϧ )"
+"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
+"однобайтним символом (для японської мови)"
-#: src/prefs_common.c:1728
+#: src/prefs_common.c:1720
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr " "
+msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-#: src/prefs_common.c:1735
+#: src/prefs_common.c:1727
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr " Φ Ħ Ԧ"
+msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common.c:1757
+#: src/prefs_common.c:1748
msgid "Line space"
-msgstr " "
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+#: src/prefs_common.c:1762 src/prefs_common.c:1800
msgid "pixel(s)"
-msgstr "Ц̦"
+msgstr "пікселів"
-#: src/prefs_common.c:1776
-msgid "Leave space on head"
-msgstr " ͦ "
-
-#: src/prefs_common.c:1778
+#: src/prefs_common.c:1767
msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1785
+#: src/prefs_common.c:1774
msgid "Half page"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "Півсторінки"
-#: src/prefs_common.c:1791
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid "Smooth scroll"
-msgstr " "
+msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1797
+#: src/prefs_common.c:1786
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Крок"
-#: src/prefs_common.c:1818
+#: src/prefs_common.c:1807
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr " ɤΦ צצ צ"
+msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1851
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr " צ Ц"
+msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-#: src/prefs_common.c:1866
+#: src/prefs_common.c:1854
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr " צ Ц צΦ"
+msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_common.c:1857
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr " Ҧ 'Ԧ"
+msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
-#: src/prefs_common.c:1884
+#: src/prefs_common.c:1872
msgid "Expired after"
-msgstr "Ħ Ц"
+msgstr "Недійсний після"
-#: src/prefs_common.c:1897
+#: src/prefs_common.c:1885
msgid "minute(s) "
-msgstr " "
+msgstr "хвилин "
-#: src/prefs_common.c:1910
+#: src/prefs_common.c:1898
msgid ""
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
msgstr ""
-"(Ϥ '0' Ҧ \n"
-" Ӧ Ӧ)"
+"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
+" всієї сесії)"
-#: src/prefs_common.c:1920
+#: src/prefs_common.c:1908
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr " צ Φ "
+msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-#: src/prefs_common.c:1925
+#: src/prefs_common.c:1913
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr " , GnuPG "
+msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-#: src/prefs_common.c:1976
+#: src/prefs_common.c:1964
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr " צ ĦΦ"
+msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:1968
msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr " , "
+msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
-#: src/prefs_common.c:1984
+#: src/prefs_common.c:1972
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr " Ԧ , צ צΦ"
+msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-#: src/prefs_common.c:1988
+#: src/prefs_common.c:1976
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr " `ȦΦ', "
+msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:1984
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr " Ц ͦ Ԧ"
+msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-#: src/prefs_common.c:2003
+#: src/prefs_common.c:1991
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
-"( ,\n"
-" )"
+"(Листи буде позначено до виконання,\n"
+" якщо це вимкнути)"
-#: src/prefs_common.c:2009
+#: src/prefs_common.c:1997
msgid "Receive dialog"
-msgstr " "
+msgstr "Діалог отримання"
-#: src/prefs_common.c:2019
+#: src/prefs_common.c:2007
msgid "Show receive dialog"
-msgstr " Ħ "
+msgstr "Показувати діалог отримання"
-#: src/prefs_common.c:2029
+#: src/prefs_common.c:2017
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди"
-#: src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_common.c:2018
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr " Φ"
+msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-#: src/prefs_common.c:2032
+#: src/prefs_common.c:2020
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи"
-#: src/prefs_common.c:2037
+#: src/prefs_common.c:2025
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr " Ħ æ "
+msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-#: src/prefs_common.c:2040
+#: src/prefs_common.c:2028
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr " Ħ Ц "
+msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-#: src/prefs_common.c:2046
+#: src/prefs_common.c:2034
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " ަ צۦ... "
+msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-#: src/prefs_common.c:2102
+#: src/prefs_common.c:2090
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "ΦΦ (%s ͦ ' / URI)"
+msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
-#: src/prefs_common.c:2111
+#: src/prefs_common.c:2099
msgid "Web browser"
-msgstr "Web-"
+msgstr "Web-браузер"
-#: src/prefs_common.c:2175
+#: src/prefs_common.c:2163
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr " , צަ"
+msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-#: src/prefs_common.c:2177
+#: src/prefs_common.c:2165
msgid "On exit"
-msgstr " Ħ"
+msgstr "При виході"
-#: src/prefs_common.c:2185
+#: src/prefs_common.c:2173
msgid "Confirm on exit"
-msgstr " Ħ"
+msgstr "Підтвердити при виході"
-#: src/prefs_common.c:2192
+#: src/prefs_common.c:2180
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr " Ħ "
+msgstr "При виході очищати кошик"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#: src/prefs_common.c:2182
msgid "Ask before emptying"
-msgstr " "
+msgstr "Питати перед очищенням"
-#: src/prefs_common.c:2198
+#: src/prefs_common.c:2186
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ", ڦ"
+msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
-#: src/prefs_common.c:2204
+#: src/prefs_common.c:2192
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr " /"
+msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
-#: src/prefs_common.c:2217
+#: src/prefs_common.c:2205
msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_common.c:2387
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr " "
+msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "the full weekday name"
-msgstr " "
+msgstr "повна назва дня тижня"
-#: src/prefs_common.c:2393
+#: src/prefs_common.c:2389
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr " ͦ"
+msgstr "скорочена назва місяця"
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2390
msgid "the full month name"
-msgstr " ͦ"
+msgstr "повна назва місяця"
-#: src/prefs_common.c:2395
+#: src/prefs_common.c:2391
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr " ϧ locale"
+msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "the century number (year/100)"
-msgstr " Ҧ (Ҧ/100)"
+msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-#: src/prefs_common.c:2397
+#: src/prefs_common.c:2393
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr " ͦ "
+msgstr "день місяця як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2394
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr " 24- "
+msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common.c:2399
+#: src/prefs_common.c:2395
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr " 12- "
+msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2396
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr " "
+msgstr "день року як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2401
+#: src/prefs_common.c:2397
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "місяць як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr " "
+msgstr "хвилини як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2403
+#: src/prefs_common.c:2399
msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM PM"
+msgstr "AM чи PM"
-#: src/prefs_common.c:2404
+#: src/prefs_common.c:2400
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr " "
+msgstr "секунди як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2405
+#: src/prefs_common.c:2401
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr " "
+msgstr "день тижня як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2406
+#: src/prefs_common.c:2402
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr " ϧ locale"
+msgstr "бажана дата для поточної locale"
-#: src/prefs_common.c:2407
+#: src/prefs_common.c:2403
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Φ צ "
+msgstr "останні дві цифри року"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2404
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "Ҧ "
+msgstr "рік як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2409
+#: src/prefs_common.c:2405
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr " ' "
+msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
-#: src/prefs_common.c:2430
+#: src/prefs_common.c:2426
msgid "Specifier"
-msgstr "Ʀ"
+msgstr "Специфікатор"
-#: src/prefs_common.c:2431
+#: src/prefs_common.c:2427
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
-#: src/prefs_common.c:2470
+#: src/prefs_common.c:2467
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад"
-#: src/prefs_common.c:2556
+#: src/prefs_common.c:2548
msgid "Set message colors"
-msgstr " "
+msgstr "Встановити кольори листа"
-#: src/prefs_common.c:2564
+#: src/prefs_common.c:2556
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори"
-#: src/prefs_common.c:2598
+#: src/prefs_common.c:2590
msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr " - Ҧ"
+msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2596
msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr " - Ҧ"
+msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr " - Ԧ Ҧ"
+msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-#: src/prefs_common.c:2616
+#: src/prefs_common.c:2608
msgid "URI link"
msgstr "URI link"
-#: src/prefs_common.c:2623
+#: src/prefs_common.c:2615
msgid "Recycle quote colors"
-msgstr " "
+msgstr "Повторно використати кольори цитування"
-#: src/prefs_common.c:2682
+#: src/prefs_common.c:2675
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr " ̦ Ҧ 1"
+msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-#: src/prefs_common.c:2685
+#: src/prefs_common.c:2678
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr " ̦ Ҧ 2"
+msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-#: src/prefs_common.c:2688
+#: src/prefs_common.c:2681
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr " ̦ Ҧ 3"
+msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-#: src/prefs_common.c:2691
+#: src/prefs_common.c:2684
msgid "Pick color for URI"
-msgstr " ̦ URI"
+msgstr "Обрати колір для URI"
-#: src/prefs_common.c:2828
+#: src/prefs_common.c:2821
msgid "Description of symbols"
-msgstr " ̦"
+msgstr "Опис символів"
-#: src/prefs_common.c:2884
+#: src/prefs_common.c:2877
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4903,11 +4893,11 @@ msgstr ""
"Newsgroups\n"
"Message-ID"
-#: src/prefs_common.c:2897
+#: src/prefs_common.c:2890
msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr " x, դ expr"
+msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-#: src/prefs_common.c:2901
+#: src/prefs_common.c:2894
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4915,630 +4905,630 @@ msgid ""
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
-" צ\n"
-" צ\n"
-" צ Ц\n"
-" צ Ц\n"
-" %"
+"Тіло повідомлення\n"
+"Тіло цитованого повідомлення\n"
+"Тіло повідомлення без підпису\n"
+"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
+"Буквально %"
-#: src/prefs_common.c:2909
+#: src/prefs_common.c:2902
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
"Literal opening curly brace\n"
"Literal closing curly brace"
msgstr ""
-" backslash\n"
-" \n"
-" צ Ʀ \n"
-" Ʀ "
+"Буквальний backslash\n"
+"Буквальний знак запитання\n"
+"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
+"Буквальна закриваюча фігурна дужка"
-#: src/prefs_common.c:2946
+#: src/prefs_common.c:2939
msgid "Font selection"
-msgstr "¦ "
+msgstr "Вибір шрифта"
-#: src/prefs_common.c:3011
+#: src/prefs_common.c:3003
msgid "Key bindings"
-msgstr "ަ צۦ"
+msgstr "Гарячі клавіші"
-#: src/prefs_common.c:3025
+#: src/prefs_common.c:3017
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Ҧ Τ צ.\n"
-" ͦ shortcut , \n"
-"-() צ(), ڦ ۦ Ԧ."
+"Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n"
+"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
+"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
-#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+#: src/prefs_common.c:3029 src/prefs_common.c:3377
msgid "Default"
-msgstr " "
+msgstr "По замовчуванню"
-#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+#: src/prefs_common.c:3032 src/prefs_common.c:3386
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr " Sylpheed"
+msgstr "Старий Sylpheed"
#: src/prefs_customheader.c:163
msgid "Custom header setting"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Власні налаштування заголовка"
-#: src/prefs_customheader.c:261
+#: src/prefs_customheader.c:259
msgid "Custom headers"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Власні заголовки"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+#: src/prefs_customheader.c:480 src/prefs_display_header.c:522
msgid "Header name is not set."
-msgstr " ."
+msgstr "Назву заголовка не задано."
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:538
msgid "Delete header"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити заголовок"
-#: src/prefs_customheader.c:542
+#: src/prefs_customheader.c:539
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Ħ ?"
+msgstr "Справді бажаєте видалити цей заголовок?"
#: src/prefs_display_header.c:175
msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr " צ ...\n"
+msgstr "Створюємо вікно налаштування заголовка...\n"
#: src/prefs_display_header.c:198
msgid "Display header setting"
-msgstr " צ "
+msgstr "Налаштування відображення заголовка"
-#: src/prefs_display_header.c:222
+#: src/prefs_display_header.c:218
msgid "Header name"
-msgstr " "
+msgstr "Назва заголовка"
-#: src/prefs_display_header.c:254
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Показані заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:312
+#: src/prefs_display_header.c:308
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Приховані заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:342
+#: src/prefs_display_header.c:337
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr " Ӧ Φ "
+msgstr "Показати всі неперераховані заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:367
+#: src/prefs_display_header.c:362
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr " Ʀæ ˦...\n"
+msgstr "Читаємо конфігурацію показу заголовків...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:400
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr " Ʀæ ˦...\n"
+msgstr "Пишемо конфігурацію показу заголовків...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:537
+#: src/prefs_display_header.c:532
msgid "This header is already in the list."
-msgstr " ."
+msgstr "Заголовок вже в списку."
-#: src/prefs_filter.c:191
+#: src/prefs_filter.c:189
msgid "Filter setting"
-msgstr " Ʀ"
+msgstr "Налаштування фільтра"
-#: src/prefs_filter.c:214
+#: src/prefs_filter.c:212
msgid "Enabled"
-msgstr "צ"
+msgstr "Ввімкнено"
-#: src/prefs_filter.c:239
+#: src/prefs_filter.c:236
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Верх"
-#: src/prefs_filter.c:261
+#: src/prefs_filter.c:258
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Низ"
-#: src/prefs_filter.c:289
+#: src/prefs_filter.c:286
msgid "Copy"
-msgstr "Ц"
+msgstr "Копіювати"
-#: src/prefs_filter.c:731
+#: src/prefs_filter.c:698
msgid "Delete rule"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити правило"
-#: src/prefs_filter.c:732
+#: src/prefs_filter.c:699
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Ħ ?"
+msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?"
#: src/prefs_filter_edit.c:337
msgid "Filter rule"
-msgstr " Ʀ"
+msgstr "Правило фільтрування"
-#: src/prefs_filter_edit.c:371
+#: src/prefs_filter_edit.c:370
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr " - "
+msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов"
-#: src/prefs_filter_edit.c:373
+#: src/prefs_filter_edit.c:372
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr " Ӧ "
+msgstr "Якщо виконано всі умови"
-#: src/prefs_filter_edit.c:394
+#: src/prefs_filter_edit.c:393
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr " ˦ Ħ:"
+msgstr "Виконати такі дії:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:562
+#: src/prefs_filter_edit.c:561
msgid "To or Cc"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Кому або Копія"
-#: src/prefs_filter_edit.c:563
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
msgid "Any header"
-msgstr " "
+msgstr "Кожен заголовок"
-#: src/prefs_filter_edit.c:564
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
msgid "Edit header..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Редагувати заголовок..."
-#: src/prefs_filter_edit.c:567
+#: src/prefs_filter_edit.c:566
msgid "Message body"
-msgstr " צ"
+msgstr "Тіло повідомлення"
-#: src/prefs_filter_edit.c:568
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
msgid "Result of command"
-msgstr " "
+msgstr "Результат команди"
-#: src/prefs_filter_edit.c:570
+#: src/prefs_filter_edit.c:569
msgid "Age"
-msgstr "Φ"
+msgstr "Давність"
-#: src/prefs_filter_edit.c:582
+#: src/prefs_filter_edit.c:581
msgid "contains"
-msgstr "ͦ"
+msgstr "містить"
-#: src/prefs_filter_edit.c:584
+#: src/prefs_filter_edit.c:583
msgid "doesn't contain"
-msgstr " ͦ"
+msgstr "не містить"
-#: src/prefs_filter_edit.c:586
+#: src/prefs_filter_edit.c:585
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "є"
-#: src/prefs_filter_edit.c:588
+#: src/prefs_filter_edit.c:587
msgid "is not"
-msgstr " "
+msgstr "не є"
-#: src/prefs_filter_edit.c:590
+#: src/prefs_filter_edit.c:589
msgid "match to regex"
-msgstr "צצ "
+msgstr "відповідає регулярному виразу"
-#: src/prefs_filter_edit.c:592
+#: src/prefs_filter_edit.c:591
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr " צצ "
+msgstr "не відповідає регулярному виразу"
-#: src/prefs_filter_edit.c:600
+#: src/prefs_filter_edit.c:599
msgid "is larger than"
-msgstr "¦ Φ"
+msgstr "більш ніж"
-#: src/prefs_filter_edit.c:601
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
msgid "is smaller than"
-msgstr " Φ"
+msgstr "менш ніж"
-#: src/prefs_filter_edit.c:608
+#: src/prefs_filter_edit.c:607
msgid "is longer than"
-msgstr ", Φ"
+msgstr "довше, ніж"
-#: src/prefs_filter_edit.c:609
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
msgid "is shorter than"
-msgstr ", Φ"
+msgstr "коротше, ніж"
-#: src/prefs_filter_edit.c:710
+#: src/prefs_filter_edit.c:707
msgid "Move to"
-msgstr " "
+msgstr "Перенести у"
-#: src/prefs_filter_edit.c:711
+#: src/prefs_filter_edit.c:708
msgid "Copy to"
-msgstr "Ц "
+msgstr "Копіювати в"
-#: src/prefs_filter_edit.c:712
+#: src/prefs_filter_edit.c:709
msgid "Don't receive"
-msgstr " "
+msgstr "Не отримувати"
-#: src/prefs_filter_edit.c:713
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
msgid "Delete from server"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити з сервера"
-#: src/prefs_filter_edit.c:716
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
msgid "Set mark"
-msgstr " "
+msgstr "Встановити позначку"
-#: src/prefs_filter_edit.c:717
+#: src/prefs_filter_edit.c:714
msgid "Set color"
-msgstr " ̦"
+msgstr "Встановити колір"
-#: src/prefs_filter_edit.c:718
+#: src/prefs_filter_edit.c:715
msgid "Mark as read"
-msgstr " "
+msgstr "Позначити як прочитане"
-#: src/prefs_filter_edit.c:723
+#: src/prefs_filter_edit.c:720
msgid "Forward as attachment"
-msgstr " ̦ "
+msgstr "Переслати далі як вкладення"
-#: src/prefs_filter_edit.c:724
+#: src/prefs_filter_edit.c:721
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямувати"
-#: src/prefs_filter_edit.c:728
+#: src/prefs_filter_edit.c:725
msgid "Execute command"
-msgstr " "
+msgstr "Виконати команду"
-#: src/prefs_filter_edit.c:731
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
msgid "Stop rule evaluation"
-msgstr " "
+msgstr "Припинити обчислення правила"
-#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1059
msgid "folder:"
-msgstr ":"
+msgstr "папка:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+#: src/prefs_filter_edit.c:1099
msgid "address:"
-msgstr ":"
+msgstr "адреса:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+#: src/prefs_filter_edit.c:1506
msgid "Edit header list"
-msgstr " ˦"
+msgstr "Редагувати список заголовків"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+#: src/prefs_filter_edit.c:1529
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+#: src/prefs_filter_edit.c:1540
msgid "Header:"
-msgstr ":"
+msgstr "Заголовок:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+#: src/prefs_filter_edit.c:1655
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr " ."
+msgstr "Не вказано назву правила."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
-#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
+#: src/prefs_filter_edit.c:1830
msgid "Command is not specified."
-msgstr " ."
+msgstr "Не задано команду."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+#: src/prefs_filter_edit.c:1777
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr "դ ."
+msgstr "Існує непридатна умова."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr " ."
+msgstr "Папку призначення не вказано."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+#: src/prefs_filter_edit.c:1861
msgid "Invalid action exists."
-msgstr "դ Ħ."
+msgstr "Існує непридатна дія."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+#: src/prefs_filter_edit.c:1870
msgid "Condition not exist."
-msgstr " դ."
+msgstr "Умова не існує."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
msgid "Action not exist."
-msgstr " դ."
+msgstr "Дія не існує."
#: src/prefs_folder_item.c:115
msgid "Folder properties"
-msgstr "Ԧ "
+msgstr "Властивості папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:141
+#: src/prefs_folder_item.c:136
msgid "General"
-msgstr "Φ"
+msgstr "Загальні"
-#: src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/prefs_folder_item.c:211
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Нормальний"
-#: src/prefs_folder_item.c:229
+#: src/prefs_folder_item.c:224
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr " [...] (...) "
+msgstr "Не показувати [...] чи (...) на початку теми у списку"
-#: src/prefs_folder_item.c:231
+#: src/prefs_folder_item.c:226
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr " [...] (...) צצĦ"
+msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при відповіді"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Застосувати до підпапок"
-#: src/prefs_folder_item.c:328
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "use also on reply"
-msgstr " צצĦ"
+msgstr "вживати і при відповіді"
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:347
msgid "Reply-To:"
-msgstr ":"
+msgstr "Зворотня:"
#: src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Позначка"
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладення"
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер"
#: src/prefs_summary_column.c:166
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr " צ צ...\n"
+msgstr "Створюємо вікно налаштування вигляду списка повідомлень...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:174
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "¦ ̦ "
+msgstr "Вибір полів для показу"
-#: src/prefs_summary_column.c:191
+#: src/prefs_summary_column.c:189
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
-"Ҧ , ˦ צΦ . \n"
-"ͦ / ."
+"Оберіть поля, які буде показано при відображенні списка. Ви можете\n"
+"змінити їх порядок з допомогою кнопок Вгору / Вниз чи перетягуючи поля."
-#: src/prefs_summary_column.c:218
+#: src/prefs_summary_column.c:216
msgid "Available items"
-msgstr "צ "
+msgstr "Можливі поля"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:234
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:238
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/prefs_summary_column.c:261
+#: src/prefs_summary_column.c:259
msgid "Displayed items"
-msgstr "Φ "
+msgstr "Показані поля"
-#: src/prefs_summary_column.c:302
+#: src/prefs_summary_column.c:300
msgid " Revert to default "
-msgstr " "
+msgstr " Повернутись до стандартних "
#: src/prefs_template.c:157
msgid "Template name"
-msgstr " "
+msgstr "Назва шаблону"
#: src/prefs_template.c:215
msgid "Register"
-msgstr "Ť"
+msgstr "Реєструвати"
#: src/prefs_template.c:221
msgid " Substitute "
-msgstr " "
+msgstr " Підставити "
-#: src/prefs_template.c:234
+#: src/prefs_template.c:233
msgid " Symbols "
-msgstr " "
+msgstr " Символи "
-#: src/prefs_template.c:248
+#: src/prefs_template.c:247
msgid "Registered templates"
-msgstr "ŤΦ "
+msgstr "Зареєстровані шаблони"
-#: src/prefs_template.c:268
+#: src/prefs_template.c:267
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_template.c:447
+#: src/prefs_template.c:449
msgid "Template format error."
-msgstr " ."
+msgstr "Помилка формату шаблону."
-#: src/prefs_template.c:523
+#: src/prefs_template.c:525
msgid "Delete template"
-msgstr " "
+msgstr "Видалити шаблон"
-#: src/prefs_template.c:524
+#: src/prefs_template.c:526
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Ħ ?"
+msgstr "Справді видалити цей шаблон?"
#: src/procmime.c:742
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Ħ .\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
#: src/procmsg.c:515
msgid "can't open mark file\n"
-msgstr " צ \n"
+msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
#: src/procmsg.c:910
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
#: src/procmsg.c:1207
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr " צĦ %d .\n"
+msgstr "Не вдалось відіслати лист %d з черги.\n"
#: src/procmsg.c:1334
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "צ : `%s'\n"
+msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n"
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: src/progressdialog.c:55
msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr " Ħ צ ...\n"
+msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n"
#: src/recv.c:114
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr " Φ .\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні даних.\n"
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "Не вдалось писати в файл.\n"
-#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:220
msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr " צ"
+msgstr "Підпис не перевірено"
-#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:223
msgid "No signature found"
-msgstr " "
+msgstr "Підпису не знайдено"
-#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:226 src/textview.c:513
msgid "Good signature"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Гарний підпис"
-#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:229 src/textview.c:515
msgid "BAD signature"
-msgstr " Ц"
+msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
-#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:232
msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr " ̦ צ Ц"
+msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису"
-#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:235
msgid "Error verifying the signature"
-msgstr " צæ Ц"
+msgstr "Помилка при перевірці підпису"
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Φ צ ЦӦ"
+msgstr "Різні результати перевірки підписів"
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ": צ "
+msgstr "Помилка: невідомий стан"
#: src/rfc2015.c:172
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr " Ц צ \"%s\""
+msgstr "Гарний підпис від \"%s\""
#: src/rfc2015.c:175
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr " Ц צ \"%s\""
+msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
#: src/rfc2015.c:207
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr " ID "
+msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа"
#: src/rfc2015.c:218
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " \"%s\"\n"
+msgstr " також званий \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:246
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Підпис створений %s\n"
#: src/rfc2015.c:255
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr "Відбиток ключа: %s\n"
#: src/select-keys.c:102
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Ҧ, -, `%s'"
+msgstr "Оберіть, будь-ласка, ключ для `%s'"
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr " æ `%s' ... %c"
+msgstr "Збираємо інформацію про `%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:271
msgid "Select Keys"
-msgstr " ަ"
+msgstr "Обрати ключі"
#: src/select-keys.c:298
msgid "Key ID"
-msgstr "Ʀ "
+msgstr "Ідентифікатор ключа"
#: src/select-keys.c:301
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:444
+#: src/select-keys.c:445
msgid "Add key"
-msgstr " "
+msgstr "Додати ключ"
-#: src/select-keys.c:445
+#: src/select-keys.c:446
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Ħ Ʀ :"
+msgstr "Введіть іншого користувача або ідентифікатор ключа:"
#: src/send_message.c:177
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr " ڦ.\n"
+msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n"
#: src/send_message.c:384
msgid "Connecting"
-msgstr "'դ"
+msgstr "З'єднуємось"
#: src/send_message.c:388
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "' SMTP: %s ..."
+msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..."
#: src/send_message.c:450
msgid "Sending HELO..."
-msgstr " HELO..."
+msgstr "Посилаємо HELO..."
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
msgid "Authenticating"
-msgstr "Ʀæ"
+msgstr "Аутентифікація"
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
msgid "Sending message..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Посилаємо лист..."
#: src/send_message.c:455
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr " EHLO..."
+msgstr "Посилаємо EHLO..."
#: src/send_message.c:464
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr " MAIL FROM..."
+msgstr "Посилаємо MAIL FROM..."
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
msgid "Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Посилаємо"
#: src/send_message.c:468
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr " RCPT TO..."
+msgstr "Посилаємо RCPT TO..."
#: src/send_message.c:473
msgid "Sending DATA..."
-msgstr " DATA..."
+msgstr "Посилаємо DATA..."
#: src/send_message.c:477
msgid "Quitting..."
-msgstr "..."
+msgstr "Виходимо..."
#: src/send_message.c:505
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr " (%d / %d Ԧ)"
+msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
#: src/send_message.c:533
msgid "Sending message"
-msgstr " "
+msgstr "Посилаємо лист"
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr " צΦ ."
+msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка."
#: src/send_message.c:579
#, c-format
@@ -5546,12 +5536,12 @@ msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-" צΦ :\n"
+"При відсиланні листа трапилась помилка:\n"
"%s"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
-msgstr " "
+msgstr "Налаштування скриньки"
#: src/setup.c:44
msgid ""
@@ -5560,207 +5550,207 @@ msgid ""
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-" Φ .\n"
-" MH, \n"
-" .\n"
-" Φ, Φ `'."
+"Спершу ви повинні встановити розташування скриньки.\n"
+"Ви можете вживати існуючу скриньку формату MH, якщо \n"
+"вона у вас є.\n"
+"Якщо не впевнені, просто натисніть `Нехай'."
-#: src/sigstatus.c:129
+#: src/sigstatus.c:130
msgid "Checking signature"
-msgstr "צѤ Ц"
+msgstr "Перевіряємо підпис"
-#: src/sigstatus.c:196
+#: src/sigstatus.c:197
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s צ \"%s\""
+msgstr "%s%s%s від \"%s\""
#: src/smtp.c:151
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH \n"
+msgstr "SMTP AUTH недоступна\n"
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr " צϦ SMTP\n"
+msgstr "погана відпоідь SMTP\n"
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr " Ц Ӧ SMTP\n"
+msgstr "помилка під час сесії SMTP\n"
-#: src/sourcewindow.c:63
+#: src/sourcewindow.c:60
msgid "Creating source window...\n"
-msgstr " צ Ȧ ...\n"
+msgstr "Створюємо вікно перегляду вихідного тексту листа...\n"
-#: src/sourcewindow.c:67
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "Ȧ "
+msgstr "Вихідний текст листа"
#: src/sourcewindow.c:132
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "դ Ȧ %s ...\n"
+msgstr "Показуємо вихідний текст %s ...\n"
#: src/sourcewindow.c:134
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Ȧ "
+msgstr "%s - Вихідний текст"
#: src/ssl.c:44
msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 \n"
+msgstr "SSLv23 недоступний\n"
#: src/ssl.c:46
msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 \n"
+msgstr "SSLv23 доступний\n"
#: src/ssl.c:51
msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 \n"
+msgstr "TLSv1 недоступний\n"
#: src/ssl.c:53
msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 \n"
+msgstr "TLSv1 доступний\n"
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
msgid "SSL method not available\n"
-msgstr " SSL \n"
+msgstr "Метод SSL недоступний\n"
#: src/ssl.c:94
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "צ SSL * *\n"
+msgstr "Невідомий метод SSL *ПОМИЛКА В ПРОГРАМІ*\n"
#: src/ssl.c:100
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr " Φ ssl\n"
+msgstr "Помилка у створенні контексту ssl\n"
#: src/ssl.c:106
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "¦ SSL (%s)\n"
+msgstr "Збій контексту SSL (%s)\n"
#: src/ssl.c:113
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "' SSL %s\n"
+msgstr "З'єднання SSL з вживанням %s\n"
#: src/ssl.c:121
msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Ʀ :\n"
+msgstr "Сертифікат сервера:\n"
#: src/ssl.c:124
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " ' %s\n"
+msgstr " Суб'єкт %s\n"
#: src/ssl.c:129
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr " Видав: %s\n"
-#: src/summary_search.c:106
+#: src/summary_search.c:107
msgid "Search messages"
-msgstr " צ"
+msgstr "Шукати повідомлення"
-#: src/summary_search.c:129
+#: src/summary_search.c:130
#, fuzzy
msgid "Match any of the following"
-msgstr " - "
+msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов"
-#: src/summary_search.c:130
+#: src/summary_search.c:131
#, fuzzy
msgid "Match all of the following"
-msgstr " Ӧ "
+msgstr "Якщо виконано всі умови"
-#: src/summary_search.c:189
+#: src/summary_search.c:190
msgid "Body:"
-msgstr " צ:"
+msgstr "Текст повідомлення:"
-#: src/summary_search.c:213
+#: src/summary_search.c:214
msgid "Select all matched"
-msgstr " Ӧ "
+msgstr "Обрати всі входження"
#: src/summary_search.c:324
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr " ; ˦?"
+msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з кінця?"
#: src/summary_search.c:326
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr " ˦ ; ?"
+msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?"
#: src/summaryview.c:341
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/צ"
+msgstr "/Відповісти"
#: src/summaryview.c:342
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/צ/Ӧ"
+msgstr "/Відповісти/всім"
#: src/summaryview.c:343
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/צ/צצ"
+msgstr "/Відповісти/відправникові"
#: src/summaryview.c:344
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/צ/æ"
+msgstr "/Відповісти/конференції"
#: src/summaryview.c:351
msgid "/M_ove..."
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Перемістити"
#: src/summaryview.c:352
msgid "/_Copy..."
-msgstr "/Ц"
+msgstr "/Копіювати"
#: src/summaryview.c:355
msgid "/_Mark"
-msgstr "/"
+msgstr "/Позначити"
#: src/summaryview.c:356
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "//"
+msgstr "/Позначити/Позначити"
#: src/summaryview.c:357
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "// Ħ"
+msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
#: src/summaryview.c:358
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "//---"
+msgstr "/Позначити/---"
#: src/summaryview.c:359
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "// "
+msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
#: src/summaryview.c:360
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "// "
+msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
#: src/summaryview.c:362
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "// "
+msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
#: src/summaryview.c:363
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/ "
+msgstr "/Кольорова позначка"
#: src/summaryview.c:365
msgid "/Re-_edit"
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Змінити"
#: src/summaryview.c:367
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/ צ ϧ "
+msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
#: src/summaryview.c:373
msgid "/_View/_Source"
-msgstr "//Ȧ "
+msgstr "/Вигляд/Вихідний текст"
#: src/summaryview.c:374
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "// "
+msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
#: src/summaryview.c:376
msgid "/_Print..."
-msgstr "/..."
+msgstr "/Друк..."
#: src/summaryview.c:380
msgid "M"
@@ -5772,318 +5762,318 @@ msgstr "U"
#: src/summaryview.c:387
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Номер"
#: src/summaryview.c:409
msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr " ...\n"
+msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:585
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Process mark"
-msgstr " "
+msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:586
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr " ˦ . ?"
+msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:632
+#: src/summaryview.c:645
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "դ (%s)..."
+msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+#: src/summaryview.c:936 src/summaryview.c:960
msgid "No more unread messages"
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:922
+#: src/summaryview.c:937
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr " Ԧ. ˦?"
+msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:931
+#: src/summaryview.c:946
msgid "No unread messages."
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:961
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr " Ԧ. ϧ ?"
+msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+#: src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:1021
msgid "Search again"
-msgstr " "
+msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+#: src/summaryview.c:994 src/summaryview.c:1018
msgid "No more new messages"
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:978
+#: src/summaryview.c:995
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr " Ԧ. ˦?"
+msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:987
+#: src/summaryview.c:1004
msgid "No new messages."
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1002
+#: src/summaryview.c:1019
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr " Ԧ. ϧ ?"
+msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+#: src/summaryview.c:1052 src/summaryview.c:1077
msgid "No more marked messages"
-msgstr " Ԧ"
+msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1034
+#: src/summaryview.c:1053
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr " Ԧ. ˦?"
+msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+#: src/summaryview.c:1062 src/summaryview.c:1087
msgid "No marked messages."
-msgstr " Ԧ."
+msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1059
+#: src/summaryview.c:1078
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr " Ԧ. ?"
+msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+#: src/summaryview.c:1102 src/summaryview.c:1127
msgid "No more labeled messages"
-msgstr " Ħ Ԧ"
+msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1084
+#: src/summaryview.c:1103
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr " Ħ Ԧ. ˦?"
+msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+#: src/summaryview.c:1112 src/summaryview.c:1137
msgid "No labeled messages."
-msgstr " Ħ Ԧ"
+msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1109
+#: src/summaryview.c:1128
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr " Ħ Ԧ. ?"
+msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1337 src/summaryview.c:1339
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr " Ԧ ..."
+msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1481
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d "
+msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1485
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d ͦ"
+msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1493
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1472
+#: src/summaryview.c:1491
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d Ц"
+msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1508
msgid " item(s) selected"
-msgstr " Ӧ "
+msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1499
+#: src/summaryview.c:1518
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d , %d , %d (%s)"
+msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1505
+#: src/summaryview.c:1524
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d , %d , %d "
+msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1675
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "դ ..."
+msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:1744
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tդ Ԧ..."
+msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1746
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "դ Ԧ..."
+msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1814
+#: src/summaryview.c:1833
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr " (%s)..."
+msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1890
msgid "(No Date)"
-msgstr "( )"
+msgstr "(Без дати)"
-#: src/summaryview.c:2225
+#: src/summaryview.c:2243
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr " %d \n"
+msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2260
+#: src/summaryview.c:2278
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr " %d \n"
+msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2325
+#: src/summaryview.c:2343
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr " %d \n"
+msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2372
+#: src/summaryview.c:2390
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr " %s/%d \n"
+msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2392
+#: src/summaryview.c:2410
msgid "Delete message(s)"
-msgstr " ()"
+msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2393
+#: src/summaryview.c:2411
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Ħ () ?"
+msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2452 src/summaryview.c:2454
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Ѥ Φ ..."
+msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2485
+#: src/summaryview.c:2503
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr " %s/%d \n"
+msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:2545
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr " %d ͦ %s\n"
+msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2560
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr " ¦ ."
+msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2592
+#: src/summaryview.c:2610
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr " %d Ц %s\n"
+msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2607
+#: src/summaryview.c:2625
msgid "Destination for copy is same as current folder."
-msgstr "դ Ц ŧ ."
+msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:2656
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Selecting all messages..."
-msgstr " Ӧ ..."
+msgstr "Обираємо всі листи..."
-#: src/summaryview.c:2787
+#: src/summaryview.c:2805
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr " æ ."
+msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+#: src/summaryview.c:3050 src/summaryview.c:3051
msgid "Building threads..."
-msgstr "դ ..."
+msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+#: src/summaryview.c:3133 src/summaryview.c:3134
msgid "Unthreading..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3151
+#: src/summaryview.c:3173
msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Скасування ниток обговорення для виконання..."
-#: src/summaryview.c:3241
+#: src/summaryview.c:3263
msgid "filtering..."
-msgstr "Ʀ..."
+msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3264
msgid "Filtering..."
-msgstr "..."
+msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/summaryview.c:3304
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "%d Ԧ צƦ."
+msgstr "%d листів відфільтровано."
#: src/template.c:169
#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
-msgstr " %s դ\n"
+msgstr "файл %s вже існує\n"
-#: src/textview.c:193
+#: src/textview.c:186
msgid "Creating text view...\n"
-msgstr " ...\n"
+msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n"
-#: src/textview.c:576
+#: src/textview.c:578
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr " צ.\n"
+msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
-#: src/textview.c:593
+#: src/textview.c:594
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr " , "
+msgstr "Щоб зберегти цю частину, викличте контекстне меню "
-#: src/textview.c:594
+#: src/textview.c:595
msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr " ۦ Ҧ ` ...'"
+msgstr "правою кнопкою миші і оберіть `Зберегти як...'"
-#: src/textview.c:595
+#: src/textview.c:596
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Φ צ `y'.\n"
+"або натисніть клавішу `y'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:597
+#: src/textview.c:598
msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr " צ,"
+msgstr "Щоб показати цю частину як текстове повідомлення,"
-#: src/textview.c:598
+#: src/textview.c:599
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ҧ ` ', Φ `t'.\n"
+"оберіть `Показати як текст', або натисніть кнопку `t'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:600
+#: src/textview.c:601
msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr " צ Φϧ "
+msgstr "Щоб відкрити цю частину з допомогою зовнішньої "
-#: src/textview.c:601
+#: src/textview.c:602
msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr ", Ҧ `' ` ...',"
+msgstr "програми, оберіть `Відкрити' чи `Відкрити з...',"
-#: src/textview.c:602
+#: src/textview.c:603
msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr " Φ צަ ۦ,"
+msgstr "або клацніть двічі чи середньою кнопкою миші,"
-#: src/textview.c:603
+#: src/textview.c:604
msgid "or press `l' key."
-msgstr " Φ צ `l'."
+msgstr "або натисніть клавішу `l'."
#: src/textview.c:622
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr " צ.\n"
+msgstr "Підпис ще не перевірено.\n"
#: src/textview.c:623
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr " צ , \n"
+msgstr "Щоб перевірити його, викличте контекстне меню\n"
#: src/textview.c:624
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr " Ҧ `צ Ц'.\n"
+msgstr "правою кнопкою і оберіть `Перевірити підпис'.\n"
-#: src/textview.c:1661
+#: src/textview.c:1622
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-" (%s) צҦѤ\n"
-"צ צϧ (%s).\n"
-" צ?"
+"Справжня адреса (%s) відрізняється\n"
+"від відображеної (%s).\n"
+"Все ж відкрити?"
#: src/utils.c:181
#, c-format
@@ -6105,25 +6095,40 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr "Невдача запису в %s.\n"
+
+#~ msgid "Found label: %s\n"
+#~ msgstr "Знайдено мітку: %s\n"
+
+#~ msgid "Reading configuration...\n"
+#~ msgstr "Читання конфігурації...\n"
+
+#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
+#~ msgstr "Закінчено читання конфігурації.\n"
+
+#~ msgid "Leave space on head"
+#~ msgstr "Залишати місце в заголовку"
+
+#~ msgid "Abcdef"
+#~ msgstr "Abcdef"
#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr " צ %s\n"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл %s\n"
#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 ()"
+#~ msgstr "POP3 (нормальний)"
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
#~ msgid "/Remove _mailbox"
-#~ msgstr "/ "
+#~ msgstr "/Видалити скриньку"
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/ IMAP4"
+#~ msgstr "/Видалити запис IMAP4"
#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/ ̦ æ"
+#~ msgstr "/Видалити обліковий запис конференції"