aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-10-29 04:38:56 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-10-29 04:38:56 +0000
commitc98d4898819d553911d37b2179163abca092e477 (patch)
tree31cd1159f7023a83b5783a803b4606810af7932d /po/uk.po
parentb29cfc1a98c1569146fd4694fae4db7f8cdad652 (diff)
updated autotools files (#117).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3292 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po422
1 files changed, 211 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 29052117..821de121 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Знайдено %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
-#: libsylph/procmime.c:1307
+#: libsylph/procmime.c:1335
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення коду не вдалося.\n"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
"програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
+#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -991,13 +991,13 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
-#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
-#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
-#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
+#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -1252,11 +1252,11 @@ msgstr "Спільна адреса"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автоматичне перенесення"
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа."
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
-#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
+#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1840,49 +1840,49 @@ msgstr "Тип даних"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5507
+#: src/summaryview.c:5514
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:6510
+#: src/compose.c:6505
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:6528
+#: src/compose.c:6523
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:6597
+#: src/compose.c:6592
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:6615
+#: src/compose.c:6610
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
+#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:6641
+#: src/compose.c:6636
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:6730
+#: src/compose.c:6725
msgid "File not exist."
msgstr "Файл не існує."
-#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
+#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
msgid "Opening executable file"
msgstr "Відкриття виконуваного файлу"
-#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
+#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1894,12 +1894,12 @@ msgstr ""
"Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтеся, що це не "
"вірус чи щось шкідливе."
-#: src/compose.c:6783
+#: src/compose.c:6778
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: \"%s\"\n"
-#: src/compose.c:6845
+#: src/compose.c:6840
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1908,48 +1908,48 @@ msgstr ""
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
"Примусово перервати процес (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
+#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "Налаштувати панель інструментів..."
-#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
+#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалося додати листа до черги."
-#: src/compose.c:7484
+#: src/compose.c:7479
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
+#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:7561
+#: src/compose.c:7556
msgid "Save message"
msgstr "Зберегти лист"
-#: src/compose.c:7562
+#: src/compose.c:7557
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти у папці чернеток?"
-#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
+#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
msgid "Close _without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:7610
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Бажаєте застосувати шаблон \"%s\" ?"
-#: src/compose.c:7617
+#: src/compose.c:7612
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:7618
+#: src/compose.c:7613
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/compose.c:7618
+#: src/compose.c:7613
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
@@ -2461,12 +2461,12 @@ msgstr "Встановлення інформації папки...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Встановлення інформації папки..."
-#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
+#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Перегляд папки %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
+#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Перегляд папки %s ..."
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створення області перегляду заголовка...\n"
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
-#: src/summaryview.c:2511
+#: src/summaryview.c:2518
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "Виходимо"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
-#: src/summaryview.c:5077
+#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
+#: src/summaryview.c:5084
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3128,16 +3128,16 @@ msgstr "Введення пароля"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:637
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
msgstr "Використання: %s [ОПЦІЇ ...][URL]\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:640
msgid " --compose [mailto URL] open composition window"
msgstr " --compose [адреса] відкрити вікно написання листа"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:641
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -3147,23 +3147,23 @@ msgstr ""
" відкрити вікно створення листа із приєднанням\n"
" вказаних файлів"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:644
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive отримати нові листи"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:645
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all отримати нові листи для усіх записів"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:646
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send відіслати всі відкладені листи"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:647
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка]... показати загальну кількість листів"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:648
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -3171,54 +3171,54 @@ msgstr ""
" --status-full [папка]...\n"
" показати стан кожної папки"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:650
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
msgstr " --open idпапки/номерлиста відкрити лист у новому вікні"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:651
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window"
msgstr " --open <URL файлу> відкрити файл fc822-повідомлення у новому вікні"
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:652
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir каталог вказати каталог для файлів налаштувань"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:654
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport порт вказати порт для віддалених команд IPC"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:656
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit вийти з Sylpheed"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:657
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:658
#, fuzzy
msgid " --safe-mode safe mode"
msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:659
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help показати цю довідку і вийти"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:660
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:664
#, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:814
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кодування для імен файлів"
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:815
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -3242,19 +3242,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: src/main.c:880
+#: src/main.c:898
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:909
msgid "Queued messages"
msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:910
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:1017
+#: src/main.c:1035
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -3262,20 +3262,20 @@ msgstr ""
"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n"
"Відключено підтримку OpenPGP."
-#: src/main.c:1250
+#: src/main.c:1268
msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "Завантаження плагінів..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1456
+#: src/main.c:1474
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1762
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:1745
+#: src/main.c:1763
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3618,15 +3618,15 @@ msgstr "/Вигляд/Кодування/Китайська (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодування/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
+#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити у новому вікні"
-#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Вигляд/Усі заголовки"
@@ -3926,8 +3926,8 @@ msgstr "Створення головного вікна...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача виділення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
-#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
+#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
+#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Лист"
-#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -4012,71 +4012,71 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти у список розсилки"
-#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати"
-#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переадресувати"
-#: src/mainwindow.c:3060
+#: src/mainwindow.c:3055
msgid "Icon _and text"
msgstr "Значок та текст"
-#: src/mainwindow.c:3061
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "Текст праворуч від значка"
-#: src/mainwindow.c:3063
+#: src/mainwindow.c:3058
msgid "_Icon"
msgstr "Іконка"
-#: src/mainwindow.c:3064
+#: src/mainwindow.c:3059
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
-#: src/mainwindow.c:3065
+#: src/mainwindow.c:3060
msgid "_None"
msgstr "Немає"
-#: src/mainwindow.c:3103
+#: src/mainwindow.c:3098
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:3115
+#: src/mainwindow.c:3110
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:3397
+#: src/mainwindow.c:3392
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:3397
+#: src/mainwindow.c:3392
msgid "Exit this program?"
msgstr "Вийти з цієї програми?"
-#: src/mainwindow.c:3800
+#: src/mainwindow.c:3795
msgid "The selected messages could not be combined."
msgstr "Обрані повідомлення не можна об'єднати."
-#: src/mainwindow.c:3910
+#: src/mainwindow.c:3905
msgid "Select folder to open"
msgstr "Оберіть папку для відкриття"
-#: src/mainwindow.c:4080
+#: src/mainwindow.c:4075
msgid "Command line options"
msgstr "Опції командного рядка"
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Використання: sylpheed [ОПЦІЯ]..."
-#: src/mainwindow.c:4101
+#: src/mainwindow.c:4096
#, fuzzy
msgid ""
"--compose [address]\n"
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:4120
+#: src/mainwindow.c:4115
#, fuzzy
msgid ""
"open composition window\n"
@@ -4142,15 +4142,15 @@ msgstr ""
"показати цю довідку і вийти\n"
"показати інформацію про версію і вийти"
-#: src/mainwindow.c:4140
+#: src/mainwindow.c:4135
msgid "Windows-only option:"
msgstr "Опція тільки для Windows:"
-#: src/mainwindow.c:4148
+#: src/mainwindow.c:4143
msgid "--ipcport portnum"
msgstr "--ipcport порт"
-#: src/mainwindow.c:4153
+#: src/mainwindow.c:4148
msgid "specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport порт вказати порт для віддалених команд IPC"
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адр
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Створення області перегляду листа...\n"
-#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
+#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -4215,16 +4215,16 @@ msgstr "Зберегти усі вкладення..."
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
+#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
msgid "Original (EML/RFC 822)"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
+#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
#, fuzzy
msgid "Text (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
+#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"."
@@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "/Зберегти як..."
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Зберегти все..."
-#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
@@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зроби
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n"
-#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
+#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
msgid "Open _with..."
msgstr "Відкрити з"
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Відкрити з"
msgid "_Display as text"
msgstr "Показати як текст"
-#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
+#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
msgid "_Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
@@ -6400,19 +6400,19 @@ msgstr "Позначка"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5507
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
-#: src/summaryview.c:5503
+#: src/summaryview.c:5510
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
-#: src/summaryview.c:5505
+#: src/summaryview.c:5512
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
msgid "To"
msgstr "Кому"
@@ -6654,19 +6654,19 @@ msgstr "Приєднати підпис"
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:123
msgid "Linewrap"
msgstr "Перенос рядків"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:124
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Перенести усі довгі рядки"
-#: src/prefs_toolbar.c:227
+#: src/prefs_toolbar.c:223
msgid "Customize toolbar"
msgstr "Налаштування панелі інструментів"
-#: src/prefs_toolbar.c:229
+#: src/prefs_toolbar.c:225
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgstr "Пошук у папці \"%s\" (%d / %d)..."
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Пошук у папці \"%s\" ..."
-#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
+#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr "Про програму"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - віддалена скринька POP3"
-#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
+#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr "Підпису не знайдено"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Добрий підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
msgid "Good signature"
msgstr "Добрий підпис"
@@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "Добрий підпис"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)"
@@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
msgid "BAD signature"
msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
@@ -7444,7 +7444,7 @@ msgstr "Отримання списку груп новин..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалося отримати список груп новин."
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -7453,349 +7453,349 @@ msgstr "Виконано."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/у список розсилки"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/Set _flag"
msgstr "/Позначити/Вибрати"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/Позначити/Зняти вибір"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/Позначити/Позначити гілку як прочитану"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Вважати спамом"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Вважати не спамом"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Створити правило фільтрування"
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично"
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:470
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Від\""
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Кому\""
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/summaryview.c:474
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Тема\""
-#: src/summaryview.c:506
+#: src/summaryview.c:507
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створення область перегляду списку...\n"
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:550
msgid "Toggle message view"
msgstr "Перемикання області перегляду листа"
-#: src/summaryview.c:674
+#: src/summaryview.c:677
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
msgstr "Перегляд папки (%s) (%d)..."
-#: src/summaryview.c:728
+#: src/summaryview.c:731
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:729
+#: src/summaryview.c:732
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишилися деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:793
+#: src/summaryview.c:796
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перегляд папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:962
+#: src/summaryview.c:965
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером."
-#: src/summaryview.c:1617
+#: src/summaryview.c:1620
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
+#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1640
+#: src/summaryview.c:1643
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1642
+#: src/summaryview.c:1645
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1649
+#: src/summaryview.c:1652
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
+#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:1661
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1663
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів."
-#: src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:1670
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr ""
"Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки, що містить нові листи?"
-#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
+#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1676
+#: src/summaryview.c:1679
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
+#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1685
+#: src/summaryview.c:1688
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених кольором листів"
-#: src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1697
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
+#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених кольором листів"
-#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1706
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2063
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:2260
msgid " item(s) selected"
msgstr " листів обрано"
-#: src/summaryview.c:2262
+#: src/summaryview.c:2265
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2267
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
+#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2267
+#: src/summaryview.c:2270
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:2288
+#: src/summaryview.c:2291
#, c-format
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
msgstr "%d/%d нових, %d/%d непрочитаних, %d/%d загалом"
-#: src/summaryview.c:2297
+#: src/summaryview.c:2300
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:2301
+#: src/summaryview.c:2304
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2342
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортування списку..."
-#: src/summaryview.c:2595
+#: src/summaryview.c:2602
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормування списку з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2597
+#: src/summaryview.c:2604
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формування списку з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2719
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Запис кешу списку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:3050
+#: src/summaryview.c:3057
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:3124
+#: src/summaryview.c:3131
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3343
+#: src/summaryview.c:3350
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/summaryview.c:3424
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3454
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:3448
+#: src/summaryview.c:3455
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:3528
+#: src/summaryview.c:3535
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видалення повторюваних листів..."
-#: src/summaryview.c:3575
+#: src/summaryview.c:3582
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:3645
+#: src/summaryview.c:3652
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3677
+#: src/summaryview.c:3684
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Папка призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:3714
+#: src/summaryview.c:3721
msgid "Select folder to move"
msgstr "Оберіть папку для перенесення"
-#: src/summaryview.c:3748
+#: src/summaryview.c:3755
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3779
+#: src/summaryview.c:3786
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Папка для копіювання збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:3815
+#: src/summaryview.c:3822
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Оберіть папку для копіювання"
-#: src/summaryview.c:3990
+#: src/summaryview.c:3997
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Під час обробки пошти трапилася помилка."
-#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
+#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
msgid "Building threads..."
msgstr "Побудова гілок обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
+#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування гілок обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4879
+#: src/summaryview.c:4886
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4880
+#: src/summaryview.c:4887
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4925
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
@@ -7813,50 +7813,50 @@ msgstr "Створення області перегляду тексту...\n"
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Цей лист зашифровано і не вдалося розшифрувати.\n"
-#: src/textview.c:861
+#: src/textview.c:859
msgid "_Copy file name"
msgstr "Копіювати ім'я файлу"
-#: src/textview.c:1200
+#: src/textview.c:1201
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
-#: src/textview.c:1224
+#: src/textview.c:1225
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
msgstr ""
"Неможливо показати тіло листа через невдачу запису у тимчасовий файл.\n"
-#: src/textview.c:2475
+#: src/textview.c:2476
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
-#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
+#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
msgid "Compose _new message"
msgstr "Написати нового листа"
-#: src/textview.c:2497
+#: src/textview.c:2498
msgid "R_eply to this address"
msgstr "Відповісти на цю адресу"
-#: src/textview.c:2500
+#: src/textview.c:2501
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Додати до адресної книги"
-#: src/textview.c:2502
+#: src/textview.c:2503
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копіювати цю адресу"
-#: src/textview.c:2505
+#: src/textview.c:2506
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Відкрити Web-браузером"
-#: src/textview.c:2507
+#: src/textview.c:2508
msgid "Copy this _link"
msgstr "Скопіювати посилання"
-#: src/textview.c:2713
+#: src/textview.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж відкрити?"
-#: src/textview.c:2718
+#: src/textview.c:2719
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Попередження про підміну URL"