aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-01-13 05:26:01 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-01-13 05:26:01 +0000
commit27edcd4dd2af3f904166ca1e7561b3e08cd40a60 (patch)
treeb708df27aabfa9d4c4259b47d365fe1991262c8f /po
parentda689a639a70553ca41d4f9329580a3aae3c29ff (diff)
updated cs.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2424 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po151
2 files changed, 64 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 673349f6..6fc6d655 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-01-13
+
+ * updated cs.po.
+
2010-01-12
* updated uk.po.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 68d72fc6..f0e71093 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Czech translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Sylpheed.
+# Copyright (C) 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of Sylpheed.
# This file is distributed under the same license as the sylpheed package.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
#
# Additional translators:
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2002, 2003.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 02:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 14:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,9 +34,8 @@ msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "Server IMAP4 vypnul LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:653
-#, fuzzy
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci IMAP4 s: %s:%d\n"
+msgstr "Nelze navázat spojení IMAP.\n"
#: libsylph/imap.c:671
#, c-format
@@ -48,9 +47,9 @@ msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit relaci TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %u"
-msgstr "Přijímá se zpráva %d"
+msgstr "Přijímá se zpráva %u"
#: libsylph/imap.c:1358
#, c-format
@@ -179,44 +178,44 @@ msgstr "Autentizace IMAP4 selhala.\n"
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Neúspěšné přihlášení k IMAP4.\n"
-#: libsylph/imap.c:4106 libsylph/imap.c:4113
+#: libsylph/imap.c:4137 libsylph/imap.c:4144
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "nelze připojit %s k %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4120
+#: libsylph/imap.c:4151
msgid "(sending file...)"
msgstr "(posílání souboru...)"
-#: libsylph/imap.c:4149
+#: libsylph/imap.c:4180
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "nelze připojit zprávu k %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4181
+#: libsylph/imap.c:4212
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "nelze kopírovat %s do %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4204
+#: libsylph/imap.c:4235
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4220
+#: libsylph/imap.c:4251
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:4235
+#: libsylph/imap.c:4266
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4542
+#: libsylph/imap.c:4573
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv nemůže provést konverzi z UTF-7 na %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4572
+#: libsylph/imap.c:4603
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv nemůže provést konverzi z %s na UTF-7\n"
@@ -600,7 +599,7 @@ msgstr " Předmět: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Vydavatel: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2881 libsylph/utils.c:3004
+#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "neúspěšný zápis do %s.\n"
@@ -667,14 +666,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Otevírá se okno nastavení účtu...\n"
#: src/account_dialog.c:193
-#, fuzzy
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
-msgstr "Vytváří se strom složek...\n"
+msgstr "Vytváří se strom složek. Čekejte prosím..."
#: src/account_dialog.c:195
-#, fuzzy
msgid "Creation of the folder tree failed."
-msgstr "Obnova stromu složek se nezdařila."
+msgstr "Vytvoření stromu složek se nezdařilo."
#: src/account_dialog.c:294
msgid "Creating account edit window...\n"
@@ -1133,12 +1130,15 @@ msgid "Address book conversion"
msgstr "Konverze adresáře"
#: src/addressbook.c:2914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
"\n"
"%s%c%s"
-msgstr "Nelze načíst index adres"
+msgstr ""
+"Nelze načíst index adres:\n"
+"\n"
+"%s%c%s"
#: src/addressbook.c:2917
msgid "Address Book Error"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Upravit pomocí e_xterního editoru"
#: src/compose.c:709
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
-msgstr ""
+msgstr "/_Nástroje/Vyžádat _oznámení o doručení"
#: src/compose.c:713
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1088
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávají se zásuvné moduly..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1216
@@ -4910,9 +4910,8 @@ msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citovat zprávy při odpovídání"
#: src/prefs_common_dialog.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
-msgstr "/Odpovědět _elektronické konferenci"
+msgstr "Odpovídat elektronické konferenci tlačítkem Odpovědět"
#: src/prefs_common_dialog.c:1159
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
@@ -4920,7 +4919,7 @@ msgstr "Dědit příjemce u odpovědi na vlastní zprávy"
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Při odpovídání nastavovat pouze e-mailovou adresu příjemců"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1165 src/prefs_common_dialog.c:2621
@@ -5004,9 +5003,8 @@ msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Zobrazovat počet nepřečtených zpráv za názvem složky"
#: src/prefs_common_dialog.c:1548
-#, fuzzy
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
-msgstr "Zobrazovat sloupce s počtem zpráv ve stromu složek"
+msgstr "Zobrazují se sloupce s počtem zpráv ve stromu složek:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1572
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -5044,9 +5042,8 @@ msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: src/prefs_common_dialog.c:1643
-#, fuzzy
msgid "Color label"
-msgstr "/_Barevný štítek"
+msgstr "Barevný štítek"
#: src/prefs_common_dialog.c:1653
msgid "Default character encoding"
@@ -6450,9 +6447,8 @@ msgid "Last 5 days"
msgstr "Za posledních pět dnů"
#: src/quick_search.c:115
-#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
-msgstr "Za posledních pět dnů"
+msgstr "Za posledních sedm dnů"
#: src/quick_search.c:146 src/quick_search.c:355
msgid "Search for Subject or From"
@@ -6461,12 +6457,12 @@ msgstr "Hledat předmět nebo odesílatele"
#: src/quick_search.c:310
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d v %2$d vyhovuje"
#: src/quick_search.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Žádná zpráva"
+msgstr "Žádná ze zpráv nevyhovuje"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
@@ -6748,40 +6744,42 @@ msgstr "Nastavení poštovní schránky"
#: src/setup.c:151
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Toto dialogové okno provede počáteční nastavení poštovní schránky."
#: src/setup.c:165
-#, fuzzy
msgid "Create mailbox at the following default location:"
-msgstr "Provést následující akce:"
+msgstr "Vytvořit poštovní schránku s následujícím výchozím umístěním:"
#: src/setup.c:185
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
+"Vytvořit poštovní schránku s následujícím umístěním:\n"
+"(zadejte název složky nebo úplnou cestu ke složce)"
#: src/setup.c:203
msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""
+"Chcete-li později přidat poštovní schránku s jiným umístěním, zvolte prosím "
+"v nabídce \"Soubor - Poštovní schránka - Přidat poštovní schránku...\"."
#: src/setup.c:226
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušeno"
+msgstr "Zrušit"
#: src/setup.c:226
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat bez vytvoření poštovní schránky?"
#: src/setup.c:236
msgid "Please input folder name or full folder path."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím název složky nebo úplnou cestu ke složce."
#: src/setup.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Poštovní schránka \"%s\" již existuje."
@@ -6790,6 +6788,7 @@ msgstr "Poštovní schránka \"%s\" již existuje."
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
msgstr ""
+"Umístění \"%s\" zahrnuje složku s nastaveními. Zadejte prosím jiné umístění."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -6889,51 +6888,43 @@ msgid "SSL certificate verify failed"
msgstr "Ověřování certifikátu SSL selhalo"
#: src/sslmanager.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr ""
-"Certifikát SSL %s nemůže být ověřen z následujícího důvodu:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Certifikát serveru:\n"
-" Předmět: %s\n"
-" Vydavatel: %s\n"
-"\n"
-"Přijmete tento certifikát?"
+msgstr "Certifikát SSL %s nemůže být ověřen z následujícího důvodu:"
#: src/sslmanager.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr " Předmět: %s\n"
+msgstr "Předmět: %s\n"
#: src/sslmanager.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
-msgstr " Vydavatel: %s\n"
+msgstr "Vydavatel: %s\n"
#: src/sslmanager.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
-msgstr " Vydavatel: %s\n"
+msgstr "Datum vydání: %s\n"
#: src/sslmanager.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
-msgstr "Vyprší za"
+msgstr "Datum vypršení platnosti: %s\n"
#: src/sslmanager.c:106
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otisk SHA1: %s\n"
#: src/sslmanager.c:107
#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otisk MD5: %s\n"
#: src/sslmanager.c:109
msgid "Do you accept this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Přijmete tento certifikát?"
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
msgid "_Reject"
@@ -7101,9 +7092,9 @@ msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Vytváří se souhrn zpráv...\n"
#: src/summaryview.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
-msgstr "Prohledává se složka (%s)..."
+msgstr "Prohledává se složka (%s) (%d)..."
#: src/summaryview.c:694
msgid "Process mark"
@@ -7446,25 +7437,3 @@ msgstr "Nejnovější verze aplikace Sylpheed je již nainstalována."
#: src/update_check.c:227
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr "Nezdařilo se získání informace o verzi."
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď elektronické konferenci"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Vybrat adresář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the location of mailbox.\n"
-#~ "If you are unsure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte prosím umístění poštovní schránky.\n"
-#~ "Pokud si nejste jisti, jednoduše zvolte \"Budiž\"."
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Vyhledat"
-
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nelze otevřít označený soubor.\n"
-
-#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-#~ msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"