aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po422
1 files changed, 211 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 24777824..6138cfa6 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Знойдзена: %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Канфігурацыя запісаная.\n"
-#: libsylph/procmime.c:1307
+#: libsylph/procmime.c:1335
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmine_get_text_content(): Канверсія коду схібіла.\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"гэтай праграмай; калі гэтага не адбылося, напішыце ў Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
+#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -981,13 +981,13 @@ msgstr "/Новы к_аталог"
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
-#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
-#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
-#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
+#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
msgid "/_Delete"
msgstr "/Сц_ерці"
@@ -1246,11 +1246,11 @@ msgstr "Супольны адрас"
msgid "Personal address"
msgstr "Асабовы адрас"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
msgid "Notice"
msgstr "Заўвага"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Карычневы"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Правіць/А_ўтаперанос"
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/_View"
msgstr "/Выгляд"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення."
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
-#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
+#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без Тэмы)"
@@ -1837,49 +1837,49 @@ msgstr "Тып звестак"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5507
+#: src/summaryview.c:5514
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: src/compose.c:6510
+#: src/compose.c:6505
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Няправільны тып MIME."
-#: src/compose.c:6528
+#: src/compose.c:6523
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існуе ці пусты."
-#: src/compose.c:6597
+#: src/compose.c:6592
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
-#: src/compose.c:6615
+#: src/compose.c:6610
msgid "MIME type"
msgstr "тып MIME"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
+#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Encoding"
msgstr "Кадаванне"
-#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:6641
+#: src/compose.c:6636
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: src/compose.c:6730
+#: src/compose.c:6725
msgid "File not exist."
msgstr "Файл не існуе."
-#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
+#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
msgid "Opening executable file"
msgstr "Адкрыццё выканальнага файла"
-#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
+#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1890,12 +1890,12 @@ msgstr ""
"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і ўпэўніцеся, што гэта "
"не вірус ці нешта кшталту шкодных праграм."
-#: src/compose.c:6783
+#: src/compose.c:6778
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Няправільны радок загаду для вонкавага рэдактара: `%s'\n"
-#: src/compose.c:6845
+#: src/compose.c:6840
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1904,48 +1904,48 @@ msgstr ""
"Вонкавы рэдактар яшчэ працуе.\n"
"Скончыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
+#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "На_ставіць стужку прылад..."
-#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
+#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Нельга змясціць паведамленне ў чаргу."
-#: src/compose.c:7484
+#: src/compose.c:7479
msgid "Select files"
msgstr "Выбраць файлы"
-#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
+#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
msgid "Select file"
msgstr "Выбраць файл"
-#: src/compose.c:7561
+#: src/compose.c:7556
msgid "Save message"
msgstr "Запісаць паведамленне"
-#: src/compose.c:7562
+#: src/compose.c:7557
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Гэта паведамленне было зменена. Запісаць у каталог чарнавікоў?"
-#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
+#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
msgid "Close _without saving"
msgstr "Закры_ць без запісу"
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:7610
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Жадаеце ужыць шаблон `%s'?"
-#: src/compose.c:7617
+#: src/compose.c:7612
msgid "Apply template"
msgstr "Ужыць шаблон"
-#: src/compose.c:7618
+#: src/compose.c:7613
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
-#: src/compose.c:7618
+#: src/compose.c:7613
msgid "_Insert"
msgstr "_Уставіць"
@@ -2458,12 +2458,12 @@ msgstr "Устанаўленне інфармацыі па каталогу...\n
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Устанаўленне інфармацыі па каталогу..."
-#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
+#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Прагляд каталога %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
+#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Сканаванне каталога %s ..."
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Стварэнне прагляду загалоўкаў...\n"
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
-#: src/summaryview.c:2511
+#: src/summaryview.c:2518
msgid "(No From)"
msgstr "(Без Адпраўніка)"
@@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "Адлучэнне"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
-#: src/summaryview.c:5077
+#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
+#: src/summaryview.c:5084
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3125,17 +3125,17 @@ msgstr "Увядзіце пароль"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал пратакола"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:640
#, fuzzy
msgid " --compose [mailto URL] open composition window"
msgstr " --compose [адрас] адкрыць акно напісання паведамлення"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:641
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -3145,23 +3145,23 @@ msgstr ""
" адкрыць акно напісання паведамлення з далучаным\n"
" дадаткам з азначанага файла (файлаў)"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:644
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive атрымаць новую пошту"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:645
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all атрымаць новую пошту для ўсіх акаунтаў"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:646
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send выслаць усе паведамленні з чаргі"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:647
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную колькасць паведамленняў"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:648
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -3169,56 +3169,56 @@ msgstr ""
" --status-full [каталог]...\n"
" паказаць статус кожнага каталога"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:650
#, fuzzy
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
msgstr " --open id_каталога/нум_ліста адкрыць паведамленне ў новым акне"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:651
#, fuzzy
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window"
msgstr " --open id_каталога/нум_ліста адкрыць паведамленне ў новым акне"
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:652
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir dirname задаць каталог з файламі канфігурацыі"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:654
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport нум_порта задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:656
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit выйсці з Сілфіда"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:657
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug рэжым адладкі"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:658
#, fuzzy
msgid " --safe-mode safe mode"
msgstr " --debug рэжым адладкі"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:659
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help паказаць гэту даведку і выйсці"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:660
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version паказаць звесткі пра версію і выйсці"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:664
#, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr "Націсніце любую клавішу..."
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:814
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кадаванне імён файлаў"
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:815
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -3242,19 +3242,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Працягваць?"
-#: src/main.c:880
+#: src/main.c:898
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Паведамленне ў працэсе напісання. Сапраўды выйсці?"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:909
msgid "Queued messages"
msgstr "Лісты ў чарзе"
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:910
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "У чарзе засталіся недасланыя паведамленні. Выйсці зараз?"
-#: src/main.c:1017
+#: src/main.c:1035
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -3262,20 +3262,20 @@ msgstr ""
"Праграма GnuPG не устаноўлена як след, ці яе версія надта старая.\n"
"Падтрымка OpenPGP адключаная."
-#: src/main.c:1250
+#: src/main.c:1268
msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "Чытанне плагінаў..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1456
+#: src/main.c:1474
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "другі экземпляр Сілфіда ужо выконваецца.\n"
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1762
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Міграцыя канфігурацыі"
-#: src/main.c:1745
+#: src/main.c:1763
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3617,15 +3617,15 @@ msgstr "/Выгляд/Знаказбор/Кітайскі (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Выгляд/Знаказбор/Карэйскі (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
+#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Выгляд/Адкры_ць у новым акне"
-#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Выгляд/Выточны тэкст паведамлення"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Выгляд/Усе загалоўкі"
@@ -3925,8 +3925,8 @@ msgstr "Стварэнне галоўнага вакна...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: размяшчэнне колеру %d схібіла\n"
-#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
-#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
+#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
+#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
msgid "done.\n"
msgstr "зроблена.\n"
@@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "Сілфід - Прагляд Каталогаў"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Сілфід - Прагляд Паведамлення"
-#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
msgid "/_Reply"
msgstr "/Ад_казаць"
@@ -4010,71 +4010,71 @@ msgstr "/Адказаць адпраўніку"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/А_дказаць у спіс рассылкі"
-#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
msgid "/_Forward"
msgstr "/Пер_аправіць"
-#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Перасла_ць як дадатак"
-#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Перанакіраваць"
-#: src/mainwindow.c:3060
+#: src/mainwindow.c:3055
msgid "Icon _and text"
msgstr "Іконкі і тэкст"
-#: src/mainwindow.c:3061
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "Тэкст справа ад і_конак"
-#: src/mainwindow.c:3063
+#: src/mainwindow.c:3058
msgid "_Icon"
msgstr "Іконкі"
-#: src/mainwindow.c:3064
+#: src/mainwindow.c:3059
msgid "_Text"
msgstr "Тэкст"
-#: src/mainwindow.c:3065
+#: src/mainwindow.c:3060
msgid "_None"
msgstr "Нічога"
-#: src/mainwindow.c:3103
+#: src/mainwindow.c:3098
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Вы не злучаныя. Клікніце іконку, каб злучыцца."
-#: src/mainwindow.c:3115
+#: src/mainwindow.c:3110
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Вы ў злучэнні. Клікніце іконку, каб адлучыцца."
-#: src/mainwindow.c:3397
+#: src/mainwindow.c:3392
msgid "Exit"
msgstr "Выхад"
-#: src/mainwindow.c:3397
+#: src/mainwindow.c:3392
msgid "Exit this program?"
msgstr "Выйсці з праграмы?"
-#: src/mainwindow.c:3800
+#: src/mainwindow.c:3795
msgid "The selected messages could not be combined."
msgstr "Вылучаныя паведамленні не могуць быць аб'яднаныя."
-#: src/mainwindow.c:3910
+#: src/mainwindow.c:3905
msgid "Select folder to open"
msgstr "Выберыце каталог"
-#: src/mainwindow.c:4080
+#: src/mainwindow.c:4075
msgid "Command line options"
msgstr "Опцыі загаднага радка"
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Ужыванне: sylpheed [ОПЦЫЯ]..."
-#: src/mainwindow.c:4101
+#: src/mainwindow.c:4096
#, fuzzy
msgid ""
"--compose [address]\n"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:4120
+#: src/mainwindow.c:4115
#, fuzzy
msgid ""
"open composition window\n"
@@ -4140,15 +4140,15 @@ msgstr ""
"паказаць гэту даведку і выйсці\n"
"паказаць звесткі пра версію і выйсці"
-#: src/mainwindow.c:4140
+#: src/mainwindow.c:4135
msgid "Windows-only option:"
msgstr "Опцыі толькі для аконнага рэжыму:"
-#: src/mainwindow.c:4148
+#: src/mainwindow.c:4143
msgid "--ipcport portnum"
msgstr "--ipcport нум_порта"
-#: src/mainwindow.c:4153
+#: src/mainwindow.c:4148
msgid "specify port for IPC remote commands"
msgstr "задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "/_Прылады/Дадаць адпраўніка ў адрасную
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Стварэнне прагляду паведамлення...\n"
-#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
+#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
@@ -4213,16 +4213,16 @@ msgstr "Запісаць _усе дадаткі..."
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Прагляд паведамлення - Сілфід"
-#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
+#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
msgid "Original (EML/RFC 822)"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
+#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
#, fuzzy
msgid "Text (UTF-8)"
msgstr "Унікод (UTF-8)"
-#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
+#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Нельга запісаць файл `%s'."
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "/Запісаць як..."
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Запісаць усе..."
-#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Друкаваць..."
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "Выберыце \"Праверыць подпіс\" для правер
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "Выберыце дзеянне для далучанага файла:\n"
-#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
+#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
msgid "Open _with..."
msgstr "Адкры_ць з..."
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Адкры_ць з..."
msgid "_Display as text"
msgstr "_Паказаць як тэкст"
-#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
+#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
msgid "_Save as..."
msgstr "Запісаць як..."
@@ -6400,19 +6400,19 @@ msgstr "Пазначэнне"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5507
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
-#: src/summaryview.c:5503
+#: src/summaryview.c:5510
msgid "From"
msgstr "Адпраўнік"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
-#: src/summaryview.c:5505
+#: src/summaryview.c:5512
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Нумар"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
msgid "To"
msgstr "Каму"
@@ -6654,19 +6654,19 @@ msgstr "Дадаць подпіс"
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Рэдагаваць вонкавым рэдактарам"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:123
msgid "Linewrap"
msgstr "Перанос"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:124
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Пераносіць па словах доўгія радкі"
-#: src/prefs_toolbar.c:227
+#: src/prefs_toolbar.c:223
msgid "Customize toolbar"
msgstr "Наставіць стужку прылад"
-#: src/prefs_toolbar.c:229
+#: src/prefs_toolbar.c:225
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgstr "Пошук %s (%d / %d)..."
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Пошук %s ..."
-#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
+#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без Даты)"
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr "_Пра Sylpheed"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - Адлеглая скрынка POP3"
-#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
+#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
msgid "No."
msgstr "Нум."
@@ -7273,7 +7273,7 @@ msgstr "Не знойдзены подпіс"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Правільны подпіс ад \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
msgid "Good signature"
msgstr "Правільны подпіс"
@@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "Правільны подпіс"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" не давераны"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Правільны подпіс (недавераны ключ)"
@@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "НЕСАПРАЎДНЫ подпіс ад \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
msgid "BAD signature"
msgstr "ДРЭННЫ подпіс"
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Атрыманне спісу груп навін..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Немагчыма атрымаць спіс груп навін."
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
msgid "Done."
msgstr "Зроблена."
@@ -7452,364 +7452,364 @@ msgstr "Зроблена."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d груп навін атрымана (%s прачытана)"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Адказаць"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Адказаць/ўсім"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Адказаць/адпраўніку"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Адказаць/у спіс рассылкі"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/M_ove..."
msgstr "/Пе_ранесці..."
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Капіраваць..."
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Пазначэнне"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/Set _flag"
msgstr "/_Пазначэнне/Дадаць _сцяг"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/_Пазначэнне/_Зняць сцяг"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Пазначэнне/---"
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як нечытаны"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як прачытаны"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць нітку як чытаную"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць усе чытанымі"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Каляровая метка"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Пазначыць як _спам"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Пазначыць як _не-спам"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Пера-рэдагаваць"
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Дадаць адпраўніка да кнігі адрасоў..."
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Стварыць правіла фільтра"
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Стварыць правіла фільтра/А_ўтаматычна"
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:470
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Адпраўніку"
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па А_драсату"
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/summaryview.c:474
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Тэме"
-#: src/summaryview.c:506
+#: src/summaryview.c:507
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Стварэнне прагляду зводкі...\n"
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:550
msgid "Toggle message view"
msgstr "Пераключыць прагляду паведамлення"
-#: src/summaryview.c:674
+#: src/summaryview.c:677
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
msgstr "Сканіраванне каталога (%s) (%d)..."
-#: src/summaryview.c:728
+#: src/summaryview.c:731
msgid "Process mark"
msgstr "Апрацаваць пазначанні"
-#: src/summaryview.c:729
+#: src/summaryview.c:732
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Некаторыя пазначанні засталіся. Апрацаваць?"
-#: src/summaryview.c:793
+#: src/summaryview.c:796
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Сканіраванне каталога (%s)..."
-#: src/summaryview.c:962
+#: src/summaryview.c:965
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне з серверам."
-#: src/summaryview.c:1617
+#: src/summaryview.c:1620
msgid "_Search again"
msgstr "Шукаць яшчэ"
-#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
+#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
msgid "No more unread messages"
msgstr "Нечытаных лістоў больш няма"
-#: src/summaryview.c:1640
+#: src/summaryview.c:1643
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
"Шукаць ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1642
+#: src/summaryview.c:1645
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма нечытаных паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1649
+#: src/summaryview.c:1652
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr ""
"Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
"Перайсці да наступнага нечытанага каталога?"
-#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
+#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
msgid "No more new messages"
msgstr "Новых паведамленняў больш няма"
-#: src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:1661
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Новых паведамленняў не знойдзена.\n"
"Шукаць ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1663
msgid "No new messages."
msgstr "Няма новых паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:1670
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr ""
"Новых допісаў не знойдзена.\n"
"Перайсці ў наступны каталог з новымі паведамленнямі?"
-#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
+#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
msgid "No more marked messages"
msgstr "Няма болей пазначаных паведамленняў"
-#: src/summaryview.c:1676
+#: src/summaryview.c:1679
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
+#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
msgid "No marked messages."
msgstr "Няма пазначаных паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1685
+#: src/summaryview.c:1688
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
-#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Няма болей памечаных паведамленняў"
-#: src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1697
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
+#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
msgid "No labeled messages."
msgstr "Няма памечаных паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1706
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2063
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Сцягванне паведамленняў па тэме..."
-#: src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:2260
msgid " item(s) selected"
msgstr " элемент(ы) вылучаны"
-#: src/summaryview.c:2262
+#: src/summaryview.c:2265
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d сцёрта"
-#: src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2267
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перанесена"
-#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
+#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2267
+#: src/summaryview.c:2270
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скапіравана"
-#: src/summaryview.c:2288
+#: src/summaryview.c:2291
#, c-format
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
msgstr "%d/%d новых, %d/%d нечытаных, %d/%d агулам"
-#: src/summaryview.c:2297
+#: src/summaryview.c:2300
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d нечытаных, агулам %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2301
+#: src/summaryview.c:2304
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d новых, %d нечытаных, %d агулам"
-#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2342
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Упарадкаванне зводкі..."
-#: src/summaryview.c:2595
+#: src/summaryview.c:2602
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tВызначэнне зводкі з дадзеных паведамленняў..."
-#: src/summaryview.c:2597
+#: src/summaryview.c:2604
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Вызначэнне зводкі з дадзеных паведамлення..."
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2719
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Запісанне кэшу зводкі (%s)..."
-#: src/summaryview.c:3050
+#: src/summaryview.c:3057
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Паведамленне %d пазначана\n"
-#: src/summaryview.c:3124
+#: src/summaryview.c:3131
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Паведамленне %d пазначана як чытанае\n"
-#: src/summaryview.c:3343
+#: src/summaryview.c:3350
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Паведамленне %d пазначана як нечытанае\n"
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/summaryview.c:3424
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Паведамленне %s/%d пазначана да сцірання\n"
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3454
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Сцерці паведамленне(і)"
-#: src/summaryview.c:3448
+#: src/summaryview.c:3455
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці паведамленне(і) са сметніцы?"
-#: src/summaryview.c:3528
+#: src/summaryview.c:3535
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..."
-#: src/summaryview.c:3575
+#: src/summaryview.c:3582
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Паведамленне %s/%d разпазначана\n"
-#: src/summaryview.c:3645
+#: src/summaryview.c:3652
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Паведамленне %d пазначана да пераносу ў %s\n"
-#: src/summaryview.c:3677
+#: src/summaryview.c:3684
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым."
-#: src/summaryview.c:3714
+#: src/summaryview.c:3721
msgid "Select folder to move"
msgstr "Выберыце каталог для пераносу"
-#: src/summaryview.c:3748
+#: src/summaryview.c:3755
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Паведамленне %d пазначана да капіравання ў %s\n"
-#: src/summaryview.c:3779
+#: src/summaryview.c:3786
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым."
-#: src/summaryview.c:3815
+#: src/summaryview.c:3822
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Выберыце каталог для капіравання"
-#: src/summaryview.c:3990
+#: src/summaryview.c:3997
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Памылка падчас апрацоўкі паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
+#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
msgid "Building threads..."
msgstr "Збіранне нітак..."
-#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
+#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
msgid "Unthreading..."
msgstr "Разгрупаванне..."
-#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтраванне (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4879
+#: src/summaryview.c:4886
msgid "filtering..."
msgstr "фільтраванне..."
-#: src/summaryview.c:4880
+#: src/summaryview.c:4887
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтраванне..."
-#: src/summaryview.c:4925
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d ліст(ы) прафільтраваны."
@@ -7827,15 +7827,15 @@ msgstr "Стварэнне прагляду тэксту...\n"
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфраванне не атрымалася.\n"
-#: src/textview.c:861
+#: src/textview.c:859
msgid "_Copy file name"
msgstr "_Скапіраваць назву файла"
-#: src/textview.c:1200
+#: src/textview.c:1201
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n"
-#: src/textview.c:1224
+#: src/textview.c:1225
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
@@ -7843,35 +7843,35 @@ msgstr ""
"Тэкст цела паведамлення не можа быць паказаны, бо запіс у часовы файл не "
"атрымаўся.\n"
-#: src/textview.c:2475
+#: src/textview.c:2476
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "Запісаць рысунак як..."
-#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
+#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
msgid "Compose _new message"
msgstr "Напісаць новае паведамленне"
-#: src/textview.c:2497
+#: src/textview.c:2498
msgid "R_eply to this address"
msgstr "Адказа_ць на гэты адрас"
-#: src/textview.c:2500
+#: src/textview.c:2501
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Дадаць да адраснай кн_ігі..."
-#: src/textview.c:2502
+#: src/textview.c:2503
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Капіраваць адрас"
-#: src/textview.c:2505
+#: src/textview.c:2506
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Адкрыць Веб-бра_ўзерам"
-#: src/textview.c:2507
+#: src/textview.c:2508
msgid "Copy this _link"
msgstr "Капіраваць спасы_лку"
-#: src/textview.c:2713
+#: src/textview.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7884,7 +7884,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Адкрыць усе роўна?"
-#: src/textview.c:2718
+#: src/textview.c:2719
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Папярэджанне - несапраўдны URL"