diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 396 |
1 files changed, 211 insertions, 185 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-30 15:06+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-09 16:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:05+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "las carpetas de origen y destino son idénticas.\n" msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" msgstr "Copiando mensaje %s/%d a %s ...\n" -#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186 +#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Dirección común" msgid "Personal address" msgstr "Dirección personal" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:770 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:775 msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:893 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:898 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:746 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:751 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Marrón" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5117 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5127 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes." #: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 -#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2411 +#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2416 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5266 +#: src/summaryview.c:5276 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Exportar" msgid "Specify source folder and destination file." msgstr "Especifique la carpeta de origen y el fichero de destino." -#: src/export.c:341 src/import.c:335 +#: src/export.c:341 src/import.c:614 msgid "File format:" msgstr "Formato de fichero:" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Carpeta de origen:" msgid "Destination:" msgstr "Destino:" -#: src/export.c:361 src/import.c:355 +#: src/export.c:361 src/import.c:634 msgid "UNIX mbox" msgstr "mbox de UNIX" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "eml (número + .eml)" msgid "MH (number only)" msgstr "MH (sólo número)" -#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 +#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:654 src/import.c:660 #: src/prefs_account_dialog.c:958 msgid " Select... " msgstr " Seleccionar..." @@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr "Estableciendo la información de la carpeta...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Estableciendo la información de la carpeta..." -#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:298 +#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:304 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:303 +#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:309 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668 -#: src/summaryview.c:2414 +#: src/summaryview.c:2419 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remitente)" @@ -2611,62 +2611,75 @@ msgstr "Creando vista de imagen...\n" msgid "Can't load the image." msgstr "No se puede cargar la imagen." -#: src/import.c:187 +#: src/import.c:200 msgid "The source file does not exist." msgstr "El fichero de origen no existe." -#: src/import.c:198 +#: src/import.c:211 msgid "Can't find the destination folder." msgstr "No se encuentra la carpeta de destino." -#: src/import.c:203 +#: src/import.c:216 src/import.c:543 #, c-format msgid "Importing %s ..." msgstr "Importando %s ..." -#: src/import.c:205 +#: src/import.c:218 src/import.c:501 msgid "Importing" msgstr "Importación" -#: src/import.c:224 +#: src/import.c:241 src/import.c:548 msgid "Scanning folder..." msgstr "Revisando carpeta..." -#: src/import.c:235 +#: src/import.c:252 msgid "Error occurred on import." msgstr "Hubo un error al importar." -#: src/import.c:306 +#: src/import.c:502 +msgid "Importing Outlook Express folders" +msgstr "" + +#: src/import.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create the folder '%s'." +msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»." + +#: src/import.c:585 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: src/import.c:325 src/import.c:410 +#: src/import.c:604 src/import.c:692 msgid "Specify source file and destination folder." msgstr "Especifique el fichero de origen y la carpeta de destino." -#: src/import.c:340 +#: src/import.c:619 msgid "Source:" msgstr "Origen:" -#: src/import.c:345 +#: src/import.c:624 msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destino:" -#: src/import.c:358 +#: src/import.c:637 msgid "eml (folder)" msgstr "eml (carpeta)" -#: src/import.c:407 +#: src/import.c:640 +msgid "Outlook Express (dbx)" +msgstr "" + +#: src/import.c:689 msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." msgstr "" "Especifique la carpeta de origen que contiene los ficheros eml y la carpeta " "de destino." -#: src/import.c:437 +#: src/import.c:719 msgid "Select importing folder" msgstr "Seleccionar la carpeta a importar" -#: src/import.c:440 +#: src/import.c:722 msgid "Select importing file" msgstr "Seleccionar el fichero a importar" @@ -2841,124 +2854,124 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Standby" msgstr "En espera" -#: src/inc.c:702 src/inc.c:752 +#: src/inc.c:707 src/inc.c:757 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:713 +#: src/inc.c:718 msgid "Retrieving" msgstr "Recuperando" -#: src/inc.c:722 src/inc.c:1031 +#: src/inc.c:727 src/inc.c:1050 #, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)" -#: src/inc.c:726 +#: src/inc.c:731 #, c-format msgid "no new messages" msgstr "no hay mensajes nuevos" -#: src/inc.c:727 +#: src/inc.c:732 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: src/inc.c:732 +#: src/inc.c:737 msgid "Connection failed" msgstr "Conexión fallida" -#: src/inc.c:735 +#: src/inc.c:740 msgid "Auth failed" msgstr "Authorización fallida" -#: src/inc.c:739 +#: src/inc.c:744 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: src/inc.c:749 +#: src/inc.c:754 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo límite" -#: src/inc.c:796 +#: src/inc.c:801 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))" -#: src/inc.c:799 +#: src/inc.c:804 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)" -#: src/inc.c:808 +#: src/inc.c:813 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Hubo algún error obteniendo el correo." -#: src/inc.c:842 +#: src/inc.c:847 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n" -#: src/inc.c:846 +#: src/inc.c:851 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: Autentificando con POP3" -#: src/inc.c:849 +#: src/inc.c:854 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes" -#: src/inc.c:854 +#: src/inc.c:859 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..." -#: src/inc.c:868 +#: src/inc.c:873 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:950 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817 +#: src/inc.c:955 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817 #, c-format msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificando..." -#: src/inc.c:951 +#: src/inc.c:956 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Obteniendo mensajes desde %s..." -#: src/inc.c:956 +#: src/inc.c:961 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..." -#: src/inc.c:960 +#: src/inc.c:965 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..." -#: src/inc.c:964 +#: src/inc.c:969 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..." -#: src/inc.c:968 +#: src/inc.c:973 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..." -#: src/inc.c:978 +#: src/inc.c:983 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Borrando mensaje %d" -#: src/inc.c:985 src/send_message.c:835 +#: src/inc.c:990 src/send_message.c:835 msgid "Quitting" msgstr "Saliendo" -#: src/inc.c:1010 +#: src/inc.c:1025 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1250 src/inc.c:1273 src/summaryview.c:4644 +#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4654 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2966,15 +2979,15 @@ msgstr "" "La ejecución de la orden del filtro de correo basura falló.\n" "Por favor, compruebe la configuración del filtro de correo basura." -#: src/inc.c:1332 +#: src/inc.c:1368 msgid "Connection failed." msgstr "Conexión fallida." -#: src/inc.c:1338 +#: src/inc.c:1374 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hubo un error mientras se procesaba el correo." -#: src/inc.c:1343 +#: src/inc.c:1379 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2983,29 +2996,29 @@ msgstr "" "Hubo un error procesando el correo:\n" "%s" -#: src/inc.c:1349 +#: src/inc.c:1385 msgid "No disk space left." msgstr "No hay espacio libre en disco." -#: src/inc.c:1354 +#: src/inc.c:1390 msgid "Can't write file." msgstr "No se puede escribir el fichero." -#: src/inc.c:1359 +#: src/inc.c:1395 msgid "Socket error." msgstr "Error de socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1365 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 +#: src/inc.c:1401 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 #: src/send_message.c:978 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." -#: src/inc.c:1371 +#: src/inc.c:1407 msgid "Mailbox is locked." msgstr "El buzón esta bloqueado." -#: src/inc.c:1375 +#: src/inc.c:1411 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -3014,11 +3027,11 @@ msgstr "" "El buzón está bloqueado:\n" "%s" -#: src/inc.c:1381 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 +#: src/inc.c:1417 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación falló." -#: src/inc.c:1386 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961 +#: src/inc.c:1422 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -3027,15 +3040,15 @@ msgstr "" "La autentificación falló:\n" "%s" -#: src/inc.c:1391 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982 +#: src/inc.c:1427 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982 msgid "Session timed out." msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la sesión." -#: src/inc.c:1432 +#: src/inc.c:1468 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporación cancelada\n" -#: src/inc.c:1541 +#: src/inc.c:1577 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n" @@ -3053,16 +3066,16 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Protocol log" msgstr "Traza del protocolo" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:580 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:583 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de composición" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:584 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -3072,23 +3085,23 @@ msgstr "" " abre la ventana de composición con los ficheros\n" " especificados como adjuntos" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:587 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recive los mensajes nuevos" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:588 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:589 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:590 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:591 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -3096,47 +3109,47 @@ msgstr "" " --status-full [carpeta]...\n" " muestra el estado de cada carpeta" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:593 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr " --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:594 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" " --configdir nombredir indicar el directorio con ficheros de configuración" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:596 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr "" " --ipcport numpuerto especificar el puerto IPC para órdenes remotas" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:598 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit finalizar Sylpheed" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:599 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de depuración" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:600 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:601 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version da la información de la versión y finaliza" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:605 #, c-format msgid "Press any key..." msgstr "Pulse cualquier tecla..." -#: src/main.c:731 +#: src/main.c:736 msgid "Filename encoding" msgstr "Codificación de los nombres de fichero" -#: src/main.c:732 +#: src/main.c:737 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -3160,19 +3173,19 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar?" -#: src/main.c:771 +#: src/main.c:776 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Seguro que quiere salir?" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:787 msgid "Queued messages" msgstr "Mensajes en cola" -#: src/main.c:783 +#: src/main.c:788 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?" -#: src/main.c:894 +#: src/main.c:899 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -3180,20 +3193,20 @@ msgstr "" "GnuPG no esta convenientemente instalado, o es una versión antigua.\n" "Soporte para OpenPGP deshabilitado." -#: src/main.c:1127 +#: src/main.c:1132 msgid "Loading plug-ins..." msgstr "Cargando complementos..." #. remote command mode -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1315 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "ya hay otro Sylpheed en ejecución.\n" -#: src/main.c:1580 +#: src/main.c:1597 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migración de la configuración" -#: src/main.c:1581 +#: src/main.c:1598 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3842,8 +3855,8 @@ msgstr "Creando ventana principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n" -#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650 -#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4338 src/summaryview.c:4726 +#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655 +#: src/summaryview.c:4219 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4736 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" @@ -3890,11 +3903,11 @@ msgstr "" msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." -#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:272 +#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:278 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:278 +#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:284 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -4119,7 +4132,7 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3767 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3777 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»." @@ -6204,19 +6217,19 @@ msgstr "Adjunto" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415 -#: src/summaryview.c:5259 +#: src/summaryview.c:5269 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416 -#: src/summaryview.c:5262 +#: src/summaryview.c:5272 msgid "From" msgstr "Desde" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417 -#: src/summaryview.c:5264 +#: src/summaryview.c:5274 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -6226,7 +6239,7 @@ msgid "Number" msgstr "Número" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5270 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5280 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6534,7 +6547,7 @@ msgstr "Buscando %s (%d / %d)..." msgid "Searching %s ..." msgstr "Buscando %s ..." -#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2335 +#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2340 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" @@ -6631,7 +6644,7 @@ msgstr "A_cerca de" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - Buzón remoto POP3" -#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5268 +#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5278 msgid "No." msgstr "No." @@ -6866,19 +6879,19 @@ msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP." msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d" -#: src/setup.c:116 src/setup.c:140 +#: src/setup.c:122 src/setup.c:146 msgid "Mailbox setting" msgstr "Configurar buzón" -#: src/setup.c:159 +#: src/setup.c:165 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." msgstr "Este diálogo realizará la configuración inicial del buzón." -#: src/setup.c:173 +#: src/setup.c:179 msgid "Create mailbox at the following default location:" msgstr "Crear buzón en la ubicación por omisión siguiente:" -#: src/setup.c:193 +#: src/setup.c:199 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" @@ -6886,7 +6899,7 @@ msgstr "" "Crear buzón en la siguiente ubicación:\n" "(introduzca el nombre o la ruta completa de la carpeta)" -#: src/setup.c:211 +#: src/setup.c:217 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." @@ -6894,24 +6907,24 @@ msgstr "" "Si posteriormente desea añadir un buzón en otra ubicación, por favor use " "«Fichero - Buzón - Añadir buzón...» en el menú." -#: src/setup.c:234 src/setup.c:467 +#: src/setup.c:240 src/setup.c:473 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/setup.c:234 +#: src/setup.c:240 msgid "Continue without creating mailbox?" msgstr "¿Continuar sin crear el buzón?" -#: src/setup.c:244 +#: src/setup.c:250 msgid "Please input folder name or full folder path." msgstr "Por favor introduzca el nombre o la ruta completa de la carpeta." -#: src/setup.c:253 +#: src/setup.c:259 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." -#: src/setup.c:259 +#: src/setup.c:265 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." @@ -6919,78 +6932,78 @@ msgstr "" "La ubicación «%s» incluye una carpeta de configuración. Por favor especifique " "otra ubicación." -#: src/setup.c:467 +#: src/setup.c:473 msgid "Cancel mail account setup?" msgstr "¿Cancelar la configuración de la cuenta de correo?" -#: src/setup.c:487 src/setup.c:495 +#: src/setup.c:493 src/setup.c:501 msgid "Input value is not valid." msgstr "El valor introducido no es válido." -#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598 -#: src/setup.c:819 src/setup.c:901 +#: src/setup.c:531 src/setup.c:546 src/setup.c:582 src/setup.c:604 +#: src/setup.c:825 src/setup.c:907 msgid "POP3 server:" msgstr "Servidor POP3:" -#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606 +#: src/setup.c:537 src/setup.c:556 src/setup.c:595 src/setup.c:612 msgid "IMAP4 server:" msgstr "Servidor IMAP4:" -#: src/setup.c:665 src/setup.c:701 +#: src/setup.c:671 src/setup.c:707 msgid "New account setup" msgstr "Configurar nueva cuenta" -#: src/setup.c:720 +#: src/setup.c:726 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." msgstr "Este diálogo realizará la configuración inicial de una nueva cuenta." -#: src/setup.c:743 +#: src/setup.c:749 msgid "Select account type:" msgstr "Seleccionar tipo de cuenta:" -#: src/setup.c:766 +#: src/setup.c:772 msgid "Input your name and mail address:" msgstr "Introduzca su nombre y dirección de correo:" -#: src/setup.c:775 src/setup.c:889 +#: src/setup.c:781 src/setup.c:895 msgid "Display name:" msgstr "Nombre mostrado:" -#: src/setup.c:779 src/setup.c:893 +#: src/setup.c:785 src/setup.c:899 msgid "E-mail address:" msgstr "Dirección de correo:" -#: src/setup.c:795 +#: src/setup.c:801 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" msgstr "Este nombre se verá al lado de los destinatarios (ej.: Juan Nadie)" -#: src/setup.c:806 +#: src/setup.c:812 msgid "Input user ID and mail server:" msgstr "Introduzca el ID de usuario y el servidor de correo:" -#: src/setup.c:815 src/setup.c:897 +#: src/setup.c:821 src/setup.c:903 msgid "User ID:" msgstr "ID de usuario:" -#: src/setup.c:824 src/setup.c:905 +#: src/setup.c:830 src/setup.c:911 msgid "SMTP server:" msgstr "Servidor SMTP:" -#: src/setup.c:849 src/setup.c:861 +#: src/setup.c:855 src/setup.c:867 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" -#: src/setup.c:857 +#: src/setup.c:863 msgid "Use SMTP authentication" msgstr "Usar autentificación SMTP" -#: src/setup.c:874 +#: src/setup.c:880 #, fuzzy msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." msgstr "" "Su nueva cuenta de correo ha sido creada con la siguiente configuración." -#: src/setup.c:877 +#: src/setup.c:883 msgid "" "If you want to modify the settings, select\n" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" @@ -7000,6 +7013,19 @@ msgstr "" "«Configuración - Preferencias para la cuenta actual» o\n" "«Configuración - Editar cuentas» en el menú principal." +#: src/setup.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Importing mail data" +msgstr "/_Fichero/I_mportar correo..." + +#: src/setup.c:1134 +msgid "" +"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail " +"data of Outlook Express?\n" +"\n" +"(The folder structure will not be reproduced)" +msgstr "" + #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" msgstr "Resultado de comprobación de la firma" @@ -7327,219 +7353,219 @@ msgstr "Revisando carpeta (%s)..." msgid "Could not establish a connection to the server." msgstr "No puedo establecer la conexión IMAP4.\n" -#: src/summaryview.c:1529 +#: src/summaryview.c:1534 msgid "_Search again" msgstr "_Buscar de nuevo" -#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1560 +#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1565 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1552 +#: src/summaryview.c:1557 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1554 +#: src/summaryview.c:1559 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1561 +#: src/summaryview.c:1566 #, fuzzy msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1578 +#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1583 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1570 +#: src/summaryview.c:1575 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1572 +#: src/summaryview.c:1577 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:1579 +#: src/summaryview.c:1584 #, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1596 +#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1601 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:1588 +#: src/summaryview.c:1593 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1599 +#: src/summaryview.c:1595 src/summaryview.c:1604 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:1597 +#: src/summaryview.c:1602 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1605 src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1619 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#: src/summaryview.c:1606 +#: src/summaryview.c:1611 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1617 +#: src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1622 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:1615 +#: src/summaryview.c:1620 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1962 +#: src/summaryview.c:1967 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." -#: src/summaryview.c:2156 +#: src/summaryview.c:2161 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrados" -#: src/summaryview.c:2160 +#: src/summaryview.c:2165 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:2161 src/summaryview.c:2166 +#: src/summaryview.c:2166 src/summaryview.c:2171 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2165 +#: src/summaryview.c:2170 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:2180 +#: src/summaryview.c:2185 msgid " item(s) selected" msgstr " elemento(s) seleccionados" -#: src/summaryview.c:2202 +#: src/summaryview.c:2207 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" -#: src/summaryview.c:2206 +#: src/summaryview.c:2211 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" -#: src/summaryview.c:2242 +#: src/summaryview.c:2247 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando cabeceras..." -#: src/summaryview.c:2498 +#: src/summaryview.c:2503 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2500 +#: src/summaryview.c:2505 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Resumiendo los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2607 +#: src/summaryview.c:2612 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." -#: src/summaryview.c:2942 +#: src/summaryview.c:2947 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensaje %d está marcado\n" -#: src/summaryview.c:3014 +#: src/summaryview.c:3019 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" -#: src/summaryview.c:3227 +#: src/summaryview.c:3232 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" -#: src/summaryview.c:3292 +#: src/summaryview.c:3297 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" -#: src/summaryview.c:3320 +#: src/summaryview.c:3325 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:3321 +#: src/summaryview.c:3326 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" -#: src/summaryview.c:3397 +#: src/summaryview.c:3402 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/summaryview.c:3435 +#: src/summaryview.c:3440 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" -#: src/summaryview.c:3499 +#: src/summaryview.c:3504 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" -#: src/summaryview.c:3531 +#: src/summaryview.c:3536 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3568 +#: src/summaryview.c:3573 msgid "Select folder to move" msgstr "Seleccionar carpeta a mover" -#: src/summaryview.c:3598 +#: src/summaryview.c:3603 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" -#: src/summaryview.c:3629 +#: src/summaryview.c:3634 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3665 +#: src/summaryview.c:3670 msgid "Select folder to copy" msgstr "Seleccionar carpeta a copiar" -#: src/summaryview.c:3810 +#: src/summaryview.c:3820 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." -#: src/summaryview.c:4116 src/summaryview.c:4117 +#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4267 src/summaryview.c:4268 +#: src/summaryview.c:4277 src/summaryview.c:4278 msgid "Unthreading..." msgstr "Deshaciendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:4622 +#: src/summaryview.c:4571 src/summaryview.c:4632 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4687 +#: src/summaryview.c:4697 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4688 +#: src/summaryview.c:4698 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4733 +#: src/summaryview.c:4743 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." |