diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2454 |
1 files changed, 1376 insertions, 1078 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 09:56+0200\n" "Last-Translator: danilo bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato mbox non valido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox non valida: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "trovati %d messaggi.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "impossibile creare %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo di lock non valido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dell'articolo\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del comando\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Errore nel protocollo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Eliminazione del messaggio scaduto %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Salto il messaggio %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "la casella postale è bloccata\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "timeout della sessione \n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "impossibile avviare la sessione TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "si è verificato un errore durante l'autenticazione\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "comando non supportato\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "si è verificato un errore durante la sessione POP3\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "risposta SMTP difettosa\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "si è verificato un errore durante la sessione SMTP\n" @@ -599,6 +681,74 @@ msgstr "" "insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n" +"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Modifica degli account" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le caselle " +"nella\n" +"colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi " +"tutti»." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr " Modifica " + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " _Imposta come account predefinito " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Eliminare l'account «%s»?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Senza titolo)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Elimina account" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -698,14 +848,6 @@ msgstr "Argomento dell'azione utente" msgid "Add Address to Book" msgstr "Aggiunta dell'indirizzo alla rubrica" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -846,7 +988,7 @@ msgstr "/Eli_mina" msgid "E-Mail address" msgstr "Indirizzo e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" @@ -1017,7 +1159,7 @@ msgstr "Errore di conversione della rubrica" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversione della rubrica" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -1037,7 +1179,8 @@ msgstr "Indirizzo email" msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Cartella" @@ -1557,7 +1700,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Invia" @@ -1597,7 +1741,9 @@ msgstr "Allega" msgid "Attach file" msgstr "Allega il file" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Firma" @@ -1605,7 +1751,8 @@ msgstr "Firma" msgid "Insert signature" msgstr "Inserisce la firma" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1830,6 +1977,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Controllo file " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "File" @@ -1908,7 +2056,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Modifica la voce JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1972,7 +2121,7 @@ msgstr "Timeout (secondi)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Numero massimo di voci" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Essenziale" @@ -2030,6 +2179,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "File su cui esportare:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Seleziona... " @@ -3524,7 +3674,8 @@ msgstr "Include la nuova posta di tutti gli account" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Invia i messaggi accodati" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Componi" @@ -3532,7 +3683,7 @@ msgstr "Componi" msgid "Compose new message" msgstr "Compone un nuovo messaggio" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -3560,7 +3711,7 @@ msgstr "Inoltra il messaggio" msgid "Delete the message" msgstr "Elimina il messaggio" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spazzatura" @@ -3613,88 +3764,6 @@ msgstr "Esci" msgid "Exit this program?" msgstr "Uscire da questo programma?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato mbox non valido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox non valida: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "trovati %d messaggi.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "impossibile creare %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo di lock non valido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Trova nel messaggio attuale" @@ -3735,7 +3804,7 @@ msgstr "/S_trumenti/Aggiungi mittente alla ru_brica" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creazione della vista del messaggio...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -3748,7 +3817,7 @@ msgstr "Allegati" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Impossibile salvare il file «%s»." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Stampa" @@ -3882,6 +3951,401 @@ msgstr "" "Passphrase sbagliata! Provare ancora...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferenze per il nuovo account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferenze dell'account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ricevi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome di questo account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Imposta come predefinito" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Indirizzo di posta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informazioni sui server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +# src/prefs_account.c:634 +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Nessuno (locale)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Questo server richiede l'autenticazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Server delle news" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server per la ricezione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server SMTP (spedisce)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "User ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Rimuovi dopo " + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr " giorni" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limite della dimensione da ricevere di" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtra i messaggi in ricezione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Inbox predefinita" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metodo di autenticazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nessun limite se viene specificato 0." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Genera ID messaggio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Modifica... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password " +"della ricezione." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Output del comando" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Rispondi a" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Firma il messaggio per predefinizione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Chiave della firma" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Specifica la chiave manualmente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID user o chiave:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Non usare SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Invio (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Usa SSL non bloccato" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Specifica la porta SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Specifica la porta POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Specifica la porta IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Specifica la porta NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Specifica il nome di dominio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Directory del server IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Metti i messaggi spediti in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Metti i messaggi abbozzati in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Metti i messaggi eliminati in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Non è stato immesso lo user ID." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n" +"per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n" +"RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Configurazione delle azioni" @@ -4000,14 +4464,804 @@ msgstr "Elimina l'azione" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Eliminare questa azione?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferenze comuni" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Cita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Mail spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorpora dallo spool locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtra quando incorpori" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Percorso dello spool" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Controllo automatico nuova posta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "ogni" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usa il programma esterno per l'invio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codifica usata in uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatica (Raccomandata)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greco (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirillico (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirillico (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Cinese semplificato (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandese (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandese (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la località " +"attuale." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codifica di trasferimento" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il " +"corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separatore della firma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserisci automaticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Livello di annulla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caratteri" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "A capo nella citazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "A capo durante l'input" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "A capo prima dell'invio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Cita il messaggio quando rispondi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato della risposta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Simbolo di citazione" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato di inoltro" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrizione dei simboli " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "lettere" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Vista sommario" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Espandi i thread" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato della data" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Abilita la colorazione del messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n" +"carattere ASCII (solo Giapponese)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Spazio tra le righe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scorrimento" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Mezza pagina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Scorrimento uniforme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Mostra immagini in linea" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Comando di apprendimento:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Normale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Comando di classificazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Cartella spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa " +"cartella." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed eliminati " +"dal server." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Controlla automaticamente le firme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Scade dopo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Finestra di ricezione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Mostra la finestra di ricezione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Solo in ricezione manuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "" +"Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Browser web" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "In uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Chiedi la conferma all'uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Svuota il cestino all'uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Chiedi prima di svuotare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere " +"modificati da altre applicazioni.\n" +"Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del sommario." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Timeout del socket I/O:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "secondo(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "il nome completo del giorno della settimana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "il nome abbreviato del mese" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "il nome completo del mese" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "il numero del secolo (anno/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "il giorno del mese come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "il mese come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "i minuti come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM o PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "i secondi come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "il giorno della settimana come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "la data preferita per la località attuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "le ultime due cifre dell'anno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "l'anno come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Specificatore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Impostazione dei colori del messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Testo citato - Primo livello" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Testo citato - Secondo livello" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Testo citato - Terzo livello" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Link URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ricicla i colori di citazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Scelta del colore per l'URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrizione dei simboli" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Da\n" +"Nome completo del mittente\n" +"Nome del mittente\n" +"Iniziali del mittente\n" +"Oggetto\n" +"A\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"ID-Messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Se è impostato x, mostra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo del messaggio\n" +"Corpo del messaggio citato\n" +"Corpo del messaggio senza firma\n" +"Corpo del messaggio citato senza firma\n" +"Percentuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Backslash\n" +"Punto interrogativo\n" +"Parentesi graffa aperta\n" +"Parentesi graffa chiusa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Associazioni dei tasti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n" +"Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n" +"un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Vecchio sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Elimina " @@ -4072,19 +5326,11 @@ msgstr "Impostazione dei filtri" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr " Modifica " - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Eliminare la regola «%s»?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Senza titolo)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Elimina la regola" @@ -4169,10 +5415,6 @@ msgstr "è più lungo di" msgid "is shorter than" msgstr "è più corto di" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Sposta in" @@ -4294,10 +5536,6 @@ msgstr "Elimina [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nella risposta" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Applica alle sottocartelle" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "usa anche nella risposta" @@ -4460,10 +5698,6 @@ msgstr "ID chiave" msgid "Val" msgstr "Valore" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Aggiungi una chiave" @@ -5070,942 +6304,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Avvertimento falsificazione.URL" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n" -#~ "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli " -#~ "account." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Modifica degli account" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le " -#~ "caselle nella\n" -#~ "colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi " -#~ "tutti»." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocollo" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " _Imposta come account predefinito " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Eliminare l'account «%s»?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Elimina account" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferenze per il nuovo account" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferenze dell'account" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ricevi" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzato" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nome di questo account" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Imposta come predefinito" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informazioni personali" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Indirizzo di posta" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizzazione" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informazioni sui server" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -# src/prefs_account.c:634 -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Nessuno (locale)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Questo server richiede l'autenticazione" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Server delle news" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server per la ricezione" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server SMTP (spedisce)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "User ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Password" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Rimuovi dopo " - -#~ msgid "days" -#~ msgstr " giorni" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limite della dimensione da ricevere di" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtra i messaggi in ricezione" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Inbox predefinita" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metodo di autenticazione" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatico" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nessun limite se viene specificato 0." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Genera ID messaggio" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Modifica... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticazione" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password " -#~ "della ricezione." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Output del comando" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Rispondi a" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Firma il messaggio per predefinizione" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Chiave della firma" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Specifica la chiave manualmente" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID user o chiave:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Non usare SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Invio (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Usa SSL non bloccato" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Specifica la porta SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Specifica la porta POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Specifica la porta IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Specifica la porta NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Specifica il nome di dominio" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Directory del server IMAP4" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi spediti in" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi abbozzati in" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi eliminati in" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso lo user ID." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n" -#~ "per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n" -#~ "RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferenze comuni" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualizzazione" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messaggio" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Mail spazzatura" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorpora dallo spool locale" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtra quando incorpori" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Percorso dello spool" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Controllo automatico nuova posta" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "ogni" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(i)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usa il programma esterno per l'invio" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codifica usata in uscita" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatica (Raccomandata)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greco (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ebreo (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirillico (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirillico (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirillico (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Giapponese (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Cinese semplificato (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandese (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandese (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la " -#~ "località attuale." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codifica di trasferimento" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il " -#~ "corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separatore della firma" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserisci automaticamente" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Livello di annulla" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caratteri" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "A capo nella citazione" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "A capo durante l'input" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "A capo prima dell'invio" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Cita il messaggio quando rispondi" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato della risposta" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Simbolo di citazione" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato di inoltro" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descrizione dei simboli " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Carattere" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "lettere" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Vista sommario" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Espandi i thread" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato della data" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Abilita la colorazione del messaggio" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n" -#~ "carattere ASCII (solo Giapponese)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo." - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Spazio tra le righe" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scorrimento" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Mezza pagina" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Scorrimento uniforme" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Passo" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Immagini" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Mostra immagini in linea" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Comando di apprendimento:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Normale" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Comando di classificazione" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Cartella spazzatura" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa " -#~ "cartella." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed " -#~ "eliminati dal server." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Controlla automaticamente le firme" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Scade dopo" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(i)" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Finestra di ricezione" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Mostra la finestra di ricezione" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Solo in ricezione manuale" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "" -#~ "Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Browser web" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "In uscita" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Chiedi la conferma all'uscita" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Svuota il cestino all'uscita" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Chiedi prima di svuotare" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere " -#~ "modificati da altre applicazioni.\n" -#~ "Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del " -#~ "sommario." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Timeout del socket I/O:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "secondo(i)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "il nome completo del giorno della settimana" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "il nome abbreviato del mese" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "il nome completo del mese" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "il numero del secolo (anno/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno del mese come numero decimale" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "il mese come numero decimale" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "i minuti come numero decimale" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM o PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "i secondi come numero decimale" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno della settimana come numero decimale" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "la data preferita per la località attuale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "le ultime due cifre dell'anno" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "l'anno come numero decimale" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Specificatore" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Esempio" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Impostazione dei colori del messaggio" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colori" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Testo citato - Primo livello" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Testo citato - Secondo livello" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Testo citato - Terzo livello" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Link URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ricicla i colori di citazione" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Scelta del colore per l'URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descrizione dei simboli" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Da\n" -#~ "Nome completo del mittente\n" -#~ "Nome del mittente\n" -#~ "Iniziali del mittente\n" -#~ "Oggetto\n" -#~ "A\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "ID-Messaggio" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Se è impostato x, mostra expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corpo del messaggio\n" -#~ "Corpo del messaggio citato\n" -#~ "Corpo del messaggio senza firma\n" -#~ "Corpo del messaggio citato senza firma\n" -#~ "Percentuale" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Backslash\n" -#~ "Punto interrogativo\n" -#~ "Parentesi graffa aperta\n" -#~ "Parentesi graffa chiusa" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Associazioni dei tasti" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n" -#~ "Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n" -#~ "un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinita" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Vecchio sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selezione del carattere" |