diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 630 |
1 files changed, 317 insertions, 313 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-18 11:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-01 17:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:607 +#: libsylph/prefs_common.c:609 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)" -#: libsylph/prefs_common.c:610 +#: libsylph/prefs_common.c:612 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/コピー(_C)" msgid "/_Paste" msgstr "/ペースト(_P)" -#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2564 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2577 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Address Book Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2372 +#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2376 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:825 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:826 msgid "Notice" msgstr "注意" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:962 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:963 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5123 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5124 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5272 +#: src/summaryview.c:5273 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1823,8 +1823,8 @@ msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #. Encoding -#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1023 -#: src/prefs_common_dialog.c:1684 +#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1026 +#: src/prefs_common_dialog.c:1687 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1872 -#: src/prefs_common_dialog.c:2170 +#: src/prefs_common_dialog.c:2173 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "ごみ箱" msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2114 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2117 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -2387,18 +2387,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1598 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1601 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1599 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1602 #: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:110 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1600 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1603 msgid "Total" msgstr "総数" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "切断中" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4650 +#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4651 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -3055,16 +3055,16 @@ msgstr "パスワードの入力" msgid "Protocol log" msgstr "プロトコルログ" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "使用法: %s [オプション]...\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:586 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:587 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -3074,23 +3074,23 @@ msgstr "" " 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n" " ウィンドウを開く" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:590 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive 新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:591 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:592 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:593 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:594 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -3098,45 +3098,45 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " 各フォルダの状態を表示する" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:596 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr " --open folderid/msgnum 新しいウィンドウでメッセージを開く" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:597 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr " --configdir dirname 設定ファイルを格納するディレクトリを指定する" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:599 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr " --ipcport portnum IPC リモートコマンド用のポートを指定する" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:601 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit Sylpheed を終了する" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:602 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug デバッグモード" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:603 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:604 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:608 #, c-format msgid "Press any key..." msgstr "何かキーを押してください..." -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:743 msgid "Filename encoding" msgstr "ファイル名エンコーディング" -#: src/main.c:743 +#: src/main.c:744 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -3159,19 +3159,19 @@ msgstr "" "\n" "続行しますか?" -#: src/main.c:826 +#: src/main.c:827 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?" -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:838 msgid "Queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージ" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:839 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:964 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -3179,20 +3179,20 @@ msgstr "" "GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n" "OpenPGP サポートは無効です。" -#: src/main.c:1196 +#: src/main.c:1197 msgid "Loading plug-ins..." msgstr "プラグインをロード中..." #. remote command mode -#: src/main.c:1392 +#: src/main.c:1393 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n" -#: src/main.c:1679 +#: src/main.c:1680 msgid "Migration of configuration" msgstr "設定の移行" -#: src/main.c:1680 +#: src/main.c:1681 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" #: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650 -#: src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4344 src/summaryview.c:4732 +#: src/summaryview.c:4216 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4733 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" @@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "添付" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "メッセージビュー - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3770 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3771 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" @@ -4302,21 +4302,21 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:762 +#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:765 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:764 +#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:767 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:766 +#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:769 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:773 +#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:776 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2473 +#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2485 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4448,8 +4448,8 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:992 src/prefs_account_dialog.c:1151 -#: src/prefs_common_dialog.c:1043 src/prefs_common_dialog.c:2595 -#: src/prefs_common_dialog.c:2960 +#: src/prefs_common_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:2608 +#: src/prefs_common_dialog.c:2973 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4493,8 +4493,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1792 -#: src/prefs_common_dialog.c:1819 +#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1795 +#: src/prefs_common_dialog.c:1822 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1160 +#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1163 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -4830,113 +4830,113 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:742 +#: src/prefs_common_dialog.c:745 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:746 +#: src/prefs_common_dialog.c:749 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:768 +#: src/prefs_common_dialog.c:771 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 +#: src/prefs_common_dialog.c:773 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#: src/prefs_common_dialog.c:779 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/prefs_common_dialog.c:826 +#: src/prefs_common_dialog.c:829 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:1278 +#: src/prefs_common_dialog.c:831 src/prefs_common_dialog.c:1281 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1292 +#: src/prefs_common_dialog.c:843 src/prefs_common_dialog.c:1295 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:849 +#: src/prefs_common_dialog.c:852 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:851 +#: src/prefs_common_dialog.c:854 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:856 +#: src/prefs_common_dialog.c:859 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:868 src/prefs_common_dialog.c:2767 -#: src/prefs_common_dialog.c:2789 src/prefs_common_dialog.c:2811 +#: src/prefs_common_dialog.c:871 src/prefs_common_dialog.c:2780 +#: src/prefs_common_dialog.c:2802 src/prefs_common_dialog.c:2824 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:879 +#: src/prefs_common_dialog.c:882 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:883 +#: src/prefs_common_dialog.c:886 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:896 +#: src/prefs_common_dialog.c:899 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:902 +#: src/prefs_common_dialog.c:905 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:963 src/prefs_common_dialog.c:1156 -#: src/prefs_common_dialog.c:1553 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:966 src/prefs_common_dialog.c:1159 +#: src/prefs_common_dialog.c:1556 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:970 +#: src/prefs_common_dialog.c:973 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:972 +#: src/prefs_common_dialog.c:975 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#: src/prefs_common_dialog.c:978 msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する" -#: src/prefs_common_dialog.c:982 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" "次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:993 +#: src/prefs_common_dialog.c:996 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(例: 添付,attach)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +#: src/prefs_common_dialog.c:1007 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "送信前に宛先を確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +#: src/prefs_common_dialog.c:1013 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1052 +#: src/prefs_common_dialog.c:1055 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4944,15 +4944,15 @@ msgstr "" "メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding " "を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1059 +#: src/prefs_common_dialog.c:1062 msgid "MIME filename encoding" msgstr "MIMEファイル名エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1073 msgid "MIME header" msgstr "MIMEヘッダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1080 +#: src/prefs_common_dialog.c:1083 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4962,175 +4962,175 @@ msgstr "" "MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n" "RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない" -#: src/prefs_common_dialog.c:1171 +#: src/prefs_common_dialog.c:1174 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1180 +#: src/prefs_common_dialog.c:1183 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1182 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1185 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/prefs_common_dialog.c:1190 +#: src/prefs_common_dialog.c:1193 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1192 +#: src/prefs_common_dialog.c:1195 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1194 +#: src/prefs_common_dialog.c:1197 msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +#: src/prefs_common_dialog.c:1199 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +#: src/prefs_common_dialog.c:1201 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:2730 +#: src/prefs_common_dialog.c:1205 src/prefs_common_dialog.c:2743 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1209 +#: src/prefs_common_dialog.c:1212 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1219 +#: src/prefs_common_dialog.c:1222 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1239 +#: src/prefs_common_dialog.c:1242 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1251 +#: src/prefs_common_dialog.c:1254 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1261 +#: src/prefs_common_dialog.c:1264 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1267 +#: src/prefs_common_dialog.c:1270 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1276 +#: src/prefs_common_dialog.c:1279 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1301 +#: src/prefs_common_dialog.c:1304 msgid "Format" msgstr "書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1306 +#: src/prefs_common_dialog.c:1309 msgid "Spell checking" msgstr "スペルチェック" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1359 +#: src/prefs_common_dialog.c:1362 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1374 src/prefs_common_dialog.c:1416 +#: src/prefs_common_dialog.c:1377 src/prefs_common_dialog.c:1419 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1401 +#: src/prefs_common_dialog.c:1404 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/prefs_common_dialog.c:1451 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1477 +#: src/prefs_common_dialog.c:1480 msgid "Enable Spell checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1489 +#: src/prefs_common_dialog.c:1492 msgid "Default language:" msgstr "既定の言語:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1561 +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1573 +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1581 +#: src/prefs_common_dialog.c:1584 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1585 +#: src/prefs_common_dialog.c:1588 msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1624 +#: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1630 +#: src/prefs_common_dialog.c:1633 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1639 +#: src/prefs_common_dialog.c:1642 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1641 +#: src/prefs_common_dialog.c:1644 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1649 src/prefs_common_dialog.c:3203 -#: src/prefs_common_dialog.c:3241 +#: src/prefs_common_dialog.c:1652 src/prefs_common_dialog.c:3216 +#: src/prefs_common_dialog.c:3254 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1670 +#: src/prefs_common_dialog.c:1673 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1676 +#: src/prefs_common_dialog.c:1679 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1680 +#: src/prefs_common_dialog.c:1683 msgid "Color label" msgstr "カラーラベル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1690 +#: src/prefs_common_dialog.c:1693 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1704 +#: src/prefs_common_dialog.c:1707 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#: src/prefs_common_dialog.c:1713 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "送信文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1724 +#: src/prefs_common_dialog.c:1727 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -5138,97 +5138,97 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#: src/prefs_common_dialog.c:1791 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1803 +#: src/prefs_common_dialog.c:1806 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1810 +#: src/prefs_common_dialog.c:1813 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1817 +#: src/prefs_common_dialog.c:1820 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1831 +#: src/prefs_common_dialog.c:1834 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う" -#: src/prefs_common_dialog.c:1835 +#: src/prefs_common_dialog.c:1838 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1848 +#: src/prefs_common_dialog.c:1851 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_common_dialog.c:1900 +#: src/prefs_common_dialog.c:1865 src/prefs_common_dialog.c:1903 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1867 +#: src/prefs_common_dialog.c:1870 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#: src/prefs_common_dialog.c:1877 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1880 +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1886 +#: src/prefs_common_dialog.c:1889 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1906 +#: src/prefs_common_dialog.c:1909 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1914 +#: src/prefs_common_dialog.c:1917 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1916 +#: src/prefs_common_dialog.c:1919 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1955 +#: src/prefs_common_dialog.c:1958 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2080 +#: src/prefs_common_dialog.c:2083 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2095 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2101 +#: src/prefs_common_dialog.c:2104 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2126 +#: src/prefs_common_dialog.c:2129 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:2141 +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +#: src/prefs_common_dialog.c:2155 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -5236,11 +5236,11 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2162 +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2180 +#: src/prefs_common_dialog.c:2183 msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." @@ -5248,234 +5248,238 @@ msgstr "" "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷" "惑メールフォルダが使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2192 +#: src/prefs_common_dialog.c:2195 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:2195 +#: src/prefs_common_dialog.c:2198 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:2198 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2203 +#: src/prefs_common_dialog.c:2206 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2245 +#: src/prefs_common_dialog.c:2248 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2266 +#: src/prefs_common_dialog.c:2269 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:2279 +#: src/prefs_common_dialog.c:2282 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:2293 +#: src/prefs_common_dialog.c:2296 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2302 +#: src/prefs_common_dialog.c:2305 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2307 +#: src/prefs_common_dialog.c:2310 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2380 +#: src/prefs_common_dialog.c:2384 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2384 +#: src/prefs_common_dialog.c:2388 +msgid "Always mark as read when a message is opened" +msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2394 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2391 +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 msgid "Remember last selected message" msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2396 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" +msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 msgid "Open inbox on startup" msgstr "起動時に受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +#: src/prefs_common_dialog.c:2419 msgid "Change current account on folder open" msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える" -#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +#: src/prefs_common_dialog.c:2427 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2439 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2436 +#: src/prefs_common_dialog.c:2448 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2439 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Display tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2441 +#: src/prefs_common_dialog.c:2453 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2443 +#: src/prefs_common_dialog.c:2455 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える" -#: src/prefs_common_dialog.c:2453 +#: src/prefs_common_dialog.c:2465 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2471 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2475 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2468 +#: src/prefs_common_dialog.c:2480 msgid "Update" msgstr "アップデート" -#: src/prefs_common_dialog.c:2531 +#: src/prefs_common_dialog.c:2544 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:2554 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2564 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2552 +#: src/prefs_common_dialog.c:2565 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2572 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2562 +#: src/prefs_common_dialog.c:2575 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2573 +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2581 +#: src/prefs_common_dialog.c:2594 msgid "Address auto-completion:" msgstr "アドレス自動補完:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2603 +#: src/prefs_common_dialog.c:2616 msgid "Start with Tab" msgstr "Tabで開始する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2611 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +#: src/prefs_common_dialog.c:2631 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2626 +#: src/prefs_common_dialog.c:2639 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2633 +#: src/prefs_common_dialog.c:2646 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2635 +#: src/prefs_common_dialog.c:2648 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2639 +#: src/prefs_common_dialog.c:2652 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2695 +#: src/prefs_common_dialog.c:2708 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2704 +#: src/prefs_common_dialog.c:2717 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2716 src/prefs_common_dialog.c:4216 -#: src/prefs_common_dialog.c:4237 +#: src/prefs_common_dialog.c:2729 src/prefs_common_dialog.c:4229 +#: src/prefs_common_dialog.c:4250 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2755 +#: src/prefs_common_dialog.c:2768 msgid "Use external program for printing" msgstr "印刷に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2777 +#: src/prefs_common_dialog.c:2790 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +#: src/prefs_common_dialog.c:2812 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2851 +#: src/prefs_common_dialog.c:2864 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2862 +#: src/prefs_common_dialog.c:2875 msgid "Enable auto update check" msgstr "自動アップデートチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2864 +#: src/prefs_common_dialog.c:2877 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2866 +#: src/prefs_common_dialog.c:2879 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):" -#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +#: src/prefs_common_dialog.c:2920 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2910 +#: src/prefs_common_dialog.c:2923 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5485,275 +5489,275 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2917 +#: src/prefs_common_dialog.c:2930 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2930 +#: src/prefs_common_dialog.c:2943 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2958 +#: src/prefs_common_dialog.c:2971 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2963 +#: src/prefs_common_dialog.c:2976 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2965 +#: src/prefs_common_dialog.c:2978 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2967 +#: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2968 +#: src/prefs_common_dialog.c:2981 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2970 +#: src/prefs_common_dialog.c:2983 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2974 +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2976 +#: src/prefs_common_dialog.c:2989 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2977 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2978 +#: src/prefs_common_dialog.c:2991 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2980 +#: src/prefs_common_dialog.c:2993 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2982 +#: src/prefs_common_dialog.c:2995 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2983 +#: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2985 +#: src/prefs_common_dialog.c:2998 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2986 +#: src/prefs_common_dialog.c:2999 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2988 +#: src/prefs_common_dialog.c:3001 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2990 +#: src/prefs_common_dialog.c:3003 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2991 +#: src/prefs_common_dialog.c:3004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2992 +#: src/prefs_common_dialog.c:3005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2993 +#: src/prefs_common_dialog.c:3006 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2995 +#: src/prefs_common_dialog.c:3008 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2997 +#: src/prefs_common_dialog.c:3010 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2998 +#: src/prefs_common_dialog.c:3011 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3014 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3002 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3003 +#: src/prefs_common_dialog.c:3016 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3005 +#: src/prefs_common_dialog.c:3018 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3006 +#: src/prefs_common_dialog.c:3019 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3009 +#: src/prefs_common_dialog.c:3022 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3011 +#: src/prefs_common_dialog.c:3024 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3012 +#: src/prefs_common_dialog.c:3025 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3179 +#: src/prefs_common_dialog.c:3192 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:3180 +#: src/prefs_common_dialog.c:3193 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:3181 +#: src/prefs_common_dialog.c:3194 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:3182 +#: src/prefs_common_dialog.c:3195 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:3183 +#: src/prefs_common_dialog.c:3196 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:3184 +#: src/prefs_common_dialog.c:3197 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3185 +#: src/prefs_common_dialog.c:3198 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3186 +#: src/prefs_common_dialog.c:3199 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:3187 +#: src/prefs_common_dialog.c:3200 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:3188 +#: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3189 +#: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3190 +#: src/prefs_common_dialog.c:3203 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3191 +#: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:3192 +#: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3193 +#: src/prefs_common_dialog.c:3206 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3194 +#: src/prefs_common_dialog.c:3207 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:3195 +#: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3196 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:3197 +#: src/prefs_common_dialog.c:3210 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:3218 +#: src/prefs_common_dialog.c:3231 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:3219 +#: src/prefs_common_dialog.c:3232 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3259 +#: src/prefs_common_dialog.c:3272 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:3340 +#: src/prefs_common_dialog.c:3353 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:3348 +#: src/prefs_common_dialog.c:3361 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3382 +#: src/prefs_common_dialog.c:3395 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3388 +#: src/prefs_common_dialog.c:3401 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3394 +#: src/prefs_common_dialog.c:3407 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3400 +#: src/prefs_common_dialog.c:3413 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:3407 +#: src/prefs_common_dialog.c:3420 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:3474 +#: src/prefs_common_dialog.c:3487 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3477 +#: src/prefs_common_dialog.c:3490 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3480 +#: src/prefs_common_dialog.c:3493 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3483 +#: src/prefs_common_dialog.c:3496 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3623 +#: src/prefs_common_dialog.c:3636 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3679 +#: src/prefs_common_dialog.c:3692 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5777,11 +5781,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3692 +#: src/prefs_common_dialog.c:3705 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3696 +#: src/prefs_common_dialog.c:3709 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3704 +#: src/prefs_common_dialog.c:3717 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5807,19 +5811,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3758 +#: src/prefs_common_dialog.c:3771 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3771 +#: src/prefs_common_dialog.c:3784 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3781 src/prefs_common_dialog.c:4105 +#: src/prefs_common_dialog.c:3794 src/prefs_common_dialog.c:4118 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3784 src/prefs_common_dialog.c:4114 +#: src/prefs_common_dialog.c:3797 src/prefs_common_dialog.c:4127 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -6202,19 +6206,19 @@ msgstr "添付" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5265 +#: src/summaryview.c:5266 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5268 +#: src/summaryview.c:5269 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5270 +#: src/summaryview.c:5271 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -6224,7 +6228,7 @@ msgid "Number" msgstr "番号" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5276 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5277 msgid "To" msgstr "宛先" @@ -6627,7 +6631,7 @@ msgstr "このプログラムについて(_A)" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - POP3 リモートメールボックス" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5274 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5275 msgid "No." msgstr "番号" @@ -7475,95 +7479,95 @@ msgstr "メッセージデータからサマリを作成中..." msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2940 +#: src/summaryview.c:2941 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:3012 +#: src/summaryview.c:3013 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:3225 +#: src/summaryview.c:3226 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:3290 +#: src/summaryview.c:3291 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3318 +#: src/summaryview.c:3319 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:3319 +#: src/summaryview.c:3320 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:3395 +#: src/summaryview.c:3396 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:3433 +#: src/summaryview.c:3434 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:3497 +#: src/summaryview.c:3498 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3529 +#: src/summaryview.c:3530 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3566 +#: src/summaryview.c:3567 msgid "Select folder to move" msgstr "移動先のフォルダを選択してください" -#: src/summaryview.c:3596 +#: src/summaryview.c:3597 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3627 +#: src/summaryview.c:3628 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3663 +#: src/summaryview.c:3664 msgid "Select folder to copy" msgstr "コピー先のフォルダを選択してください" -#: src/summaryview.c:3813 +#: src/summaryview.c:3814 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4123 +#: src/summaryview.c:4123 src/summaryview.c:4124 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:4273 src/summaryview.c:4274 +#: src/summaryview.c:4274 src/summaryview.c:4275 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:4567 src/summaryview.c:4628 +#: src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4629 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "振り分け中 (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4693 +#: src/summaryview.c:4694 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4694 +#: src/summaryview.c:4695 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4739 +#: src/summaryview.c:4740 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" |