diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 840 |
1 files changed, 423 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d72d09a7..5c1e74fa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 14:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-03 14:50-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" @@ -30,189 +31,189 @@ msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n" msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n" -#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522 +#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n" -#: libsylph/imap.c:597 +#: libsylph/imap.c:602 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n" -#: libsylph/imap.c:641 +#: libsylph/imap.c:646 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" -#: libsylph/imap.c:1115 +#: libsylph/imap.c:1120 #, c-format msgid "Getting message %d" msgstr "Buscando mensagem %d" -#: libsylph/imap.c:1231 +#: libsylph/imap.c:1236 #, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" msgstr "Adicionando mensagens em %s (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:1323 +#: libsylph/imap.c:1328 #, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." msgstr "Movendo mensagens %s para %s ..." -#: libsylph/imap.c:1329 +#: libsylph/imap.c:1334 #, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." msgstr "Copiando mensagesn %s para %s ..." -#: libsylph/imap.c:1468 +#: libsylph/imap.c:1473 #, c-format msgid "Removing messages %s" msgstr "Removendo mensagens %s" -#: libsylph/imap.c:1474 +#: libsylph/imap.c:1479 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n" -#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577 +#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582 msgid "can't expunge\n" msgstr "não posso eliminar\n" -#: libsylph/imap.c:1565 +#: libsylph/imap.c:1570 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" msgstr "Removendo todas as mensagens em %s" -#: libsylph/imap.c:1571 +#: libsylph/imap.c:1576 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n" -#: libsylph/imap.c:1619 +#: libsylph/imap.c:1624 msgid "can't close folder\n" msgstr "não posso fechar pasta\n" -#: libsylph/imap.c:1697 +#: libsylph/imap.c:1702 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "pasta raiz %s inexistente\n" -#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894 +#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n" -#: libsylph/imap.c:2008 +#: libsylph/imap.c:2013 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Não foi possível criar '%s'\n" -#: libsylph/imap.c:2013 +#: libsylph/imap.c:2018 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n" -#: libsylph/imap.c:2074 +#: libsylph/imap.c:2079 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n" -#: libsylph/imap.c:2094 +#: libsylph/imap.c:2099 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "não posso criar caixa de correio\n" -#: libsylph/imap.c:2198 +#: libsylph/imap.c:2203 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n" -#: libsylph/imap.c:2278 +#: libsylph/imap.c:2283 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "não posso apagar caixa de correio\n" -#: libsylph/imap.c:2322 +#: libsylph/imap.c:2327 msgid "can't get envelope\n" msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" -#: libsylph/imap.c:2335 +#: libsylph/imap.c:2340 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" msgstr "Buscando cabeçalhos das mensagens (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:2345 +#: libsylph/imap.c:2350 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n" -#: libsylph/imap.c:2367 +#: libsylph/imap.c:2372 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2491 +#: libsylph/imap.c:2496 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2498 +#: libsylph/imap.c:2503 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2573 +#: libsylph/imap.c:2578 msgid "can't get namespace\n" msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" -#: libsylph/imap.c:3106 +#: libsylph/imap.c:3111 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" -#: libsylph/imap.c:3141 +#: libsylph/imap.c:3146 msgid "error on imap command: STATUS\n" msgstr "erro no comando imap: STATUS\n" -#: libsylph/imap.c:3284 +#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3301 +#: libsylph/imap.c:3353 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3637 +#: libsylph/imap.c:3689 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" -#: libsylph/imap.c:3644 +#: libsylph/imap.c:3696 msgid "(sending file...)" msgstr "(enviando arquivo...)" -#: libsylph/imap.c:3673 +#: libsylph/imap.c:3725 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n" -#: libsylph/imap.c:3705 +#: libsylph/imap.c:3757 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "não posso copiar %s para %s\n" -#: libsylph/imap.c:3729 +#: libsylph/imap.c:3781 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:3743 +#: libsylph/imap.c:3795 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:3756 +#: libsylph/imap.c:3808 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:4032 +#: libsylph/imap.c:4084 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" -#: libsylph/imap.c:4062 +#: libsylph/imap.c:4114 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" @@ -507,11 +508,16 @@ msgstr "Encontrado %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configuração salva.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:500 +#: libsylph/prefs_common.c:493 +#, fuzzy +msgid "Junk mail filter (manual)" +msgstr "Filtro de spam" + +#: libsylph/prefs_common.c:496 msgid "Junk mail filter" msgstr "Filtro de spam" -#: libsylph/procmime.c:1100 +#: libsylph/procmime.c:1099 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n" @@ -602,8 +608,8 @@ msgstr " Assunto: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr "Emissor: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2898 src/compose.c:3161 -#: src/compose.c:3224 src/compose.c:3344 +#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168 +#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351 msgid "can't change file mode\n" msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" @@ -616,13 +622,13 @@ msgstr "erro ao gravar em %s.\n" msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/about.c:223 +#: src/about.c:226 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "GPGME é copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:230 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -636,7 +642,7 @@ msgstr "" "qualquer versão posterior.\n" "\n" -#: src/about.c:233 +#: src/about.c:236 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -650,7 +656,7 @@ msgstr "" "GNU para maiores detalhes.\n" "\n" -#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -689,7 +695,7 @@ msgstr "" "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4338 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 @@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4842 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -943,10 +949,11 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Nova _Pasta" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513 -#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258 -#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 -#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297 -#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 +#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 +#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 +#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437 #: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454 #: src/summaryview.c:460 @@ -966,7 +973,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4843 src/prefs_common_dialog.c:2222 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225 msgid "Address book" msgstr "Catálogo de endereços" @@ -1025,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n" "Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai." -#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420 +#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423 msgid "Delete folder" msgstr "Apagar pasta" @@ -1158,7 +1165,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694 +#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -1183,7 +1190,7 @@ msgstr "Endereços comuns" msgid "Personal address" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5563 src/main.c:622 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622 msgid "Notice" msgstr "Notificação" @@ -1234,7 +1241,7 @@ msgstr "Marrom" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -1246,8 +1253,8 @@ msgstr "/_Adicionar" msgid "/_Remove" msgstr "/_Remover" -#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285 -#: src/folderview.c:306 +#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 +#: src/folderview.c:309 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Propriedades..." @@ -1540,62 +1547,62 @@ msgstr "Erro no formato de marca de citação." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Erro no formato de mensagem de resposta/encaminhada." -#: src/compose.c:1945 +#: src/compose.c:1952 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "O arquivo %s não existe\n" -#: src/compose.c:1949 +#: src/compose.c:1956 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n" -#: src/compose.c:1953 +#: src/compose.c:1960 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "O arquivo %s está vazio." -#: src/compose.c:1957 +#: src/compose.c:1964 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Não foi possível ler %s." -#: src/compose.c:1990 +#: src/compose.c:1997 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensagem: %s" -#: src/compose.c:2050 src/mimeview.c:565 +#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem." -#: src/compose.c:2534 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 +#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 #: src/summaryview.c:2178 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" -#: src/compose.c:2537 +#: src/compose.c:2544 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Compondo%s" -#: src/compose.c:2652 +#: src/compose.c:2659 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Destinatário não especificado." -#: src/compose.c:2660 +#: src/compose.c:2667 msgid "Empty subject" msgstr "Sem assunto" -#: src/compose.c:2661 +#: src/compose.c:2668 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Assunto em branco. Enviar assim mesmo?" -#: src/compose.c:2720 +#: src/compose.c:2727 msgid "can't get recipient list." msgstr "não pude obter a lista de destinatários." -#: src/compose.c:2740 +#: src/compose.c:2747 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1603,21 +1610,21 @@ msgstr "" "Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n" "Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar." -#: src/compose.c:2754 src/send_message.c:299 +#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ." -#: src/compose.c:2796 +#: src/compose.c:2803 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída." -#: src/compose.c:2834 +#: src/compose.c:2841 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID selecionado '%s'." -#: src/compose.c:2931 +#: src/compose.c:2938 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1629,11 +1636,11 @@ msgstr "" "\n" "Enviar como %s mesmo assim?" -#: src/compose.c:2937 +#: src/compose.c:2944 msgid "Code conversion error" msgstr "Erro convertendo codificação" -#: src/compose.c:3010 +#: src/compose.c:3017 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1646,156 +1653,156 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:3014 +#: src/compose.c:3021 msgid "Line length limit" msgstr "Limite de comprimento da linha" -#: src/compose.c:3304 +#: src/compose.c:3311 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n" -#: src/compose.c:3322 +#: src/compose.c:3329 msgid "queueing message...\n" msgstr "enfileirando mensagem...\n" -#: src/compose.c:3404 +#: src/compose.c:3411 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n" -#: src/compose.c:3411 +#: src/compose.c:3418 msgid "can't queue the message\n" msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n" -#: src/compose.c:4040 +#: src/compose.c:4047 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "Message-ID gerado: %s\n" -#: src/compose.c:4153 +#: src/compose.c:4160 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Criando janela de composição...\n" -#: src/compose.c:4204 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "De:" -#: src/compose.c:4278 +#: src/compose.c:4285 msgid "PGP Sign" msgstr "Assinar (PGP)" -#: src/compose.c:4281 +#: src/compose.c:4288 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Encriptar (PGP)" -#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5397 +#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4328 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967 +#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:4763 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 +#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 #: src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:4764 +#: src/compose.c:4771 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/compose.c:4772 +#: src/compose.c:4779 msgid "Send later" msgstr "Enviar depois" -#: src/compose.c:4773 +#: src/compose.c:4780 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Pôr na 'fila de saída' e enviar depois" -#: src/compose.c:4781 +#: src/compose.c:4788 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: src/compose.c:4782 +#: src/compose.c:4789 msgid "Save to draft folder" msgstr "Salvar na pasta Rascunho" -#: src/compose.c:4792 +#: src/compose.c:4799 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: src/compose.c:4793 +#: src/compose.c:4800 msgid "Insert file" msgstr "Inserir arquivo" -#: src/compose.c:4801 +#: src/compose.c:4808 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: src/compose.c:4802 +#: src/compose.c:4809 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #. signature -#: src/compose.c:4812 src/prefs_account_dialog.c:1208 +#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209 #: src/prefs_common_dialog.c:986 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" -#: src/compose.c:4813 +#: src/compose.c:4820 msgid "Append signature" msgstr "Apender assinatura" #. editor -#: src/compose.c:4822 src/prefs_common_dialog.c:1024 -#: src/prefs_common_dialog.c:2354 +#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2357 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/compose.c:4823 +#: src/compose.c:4830 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar com um editor externo" -#: src/compose.c:4831 +#: src/compose.c:4838 msgid "Linewrap" msgstr "Quebra de linha" -#: src/compose.c:4832 +#: src/compose.c:4839 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Quebrar todas as linhas compridas" -#: src/compose.c:5293 +#: src/compose.c:5300 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:5311 +#: src/compose.c:5318 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." -#: src/compose.c:5379 +#: src/compose.c:5386 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/compose.c:5399 src/prefs_common_dialog.c:1477 +#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:5422 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/compose.c:5423 +#: src/compose.c:5430 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/compose.c:5512 +#: src/compose.c:5519 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: '%s'\n" -#: src/compose.c:5560 +#: src/compose.c:5567 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1804,44 +1811,44 @@ msgstr "" "O editor externo está ativo.\n" "Forçar a finalização do processo (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5940 src/compose.c:5946 +#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954 msgid "Can't queue the message." msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem." -#: src/compose.c:6037 +#: src/compose.c:6045 msgid "Select files" msgstr "Selecionar arquivos" -#: src/compose.c:6060 +#: src/compose.c:6068 msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" -#: src/compose.c:6095 +#: src/compose.c:6103 msgid "Save message" msgstr "Salvar mensagem" -#: src/compose.c:6096 +#: src/compose.c:6104 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?" -#: src/compose.c:6098 +#: src/compose.c:6106 msgid "Close _without saving" msgstr "_Fechar sem salvar" -#: src/compose.c:6140 +#: src/compose.c:6148 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?" -#: src/compose.c:6142 +#: src/compose.c:6150 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar Modelo" -#: src/compose.c:6143 +#: src/compose.c:6151 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/compose.c:6143 +#: src/compose.c:6151 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" @@ -1946,7 +1953,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificar Arquivo " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account_dialog.c:1219 +#: src/prefs_account_dialog.c:1220 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -2003,12 +2010,12 @@ msgstr "Editar pasta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova pasta:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169 -#: src/folderview.c:2175 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172 +#: src/folderview.c:2178 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" @@ -2025,7 +2032,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723 #: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2177,178 +2184,178 @@ msgstr "Selecionar diretório" msgid "Select folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "Fila de saída" -#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177 +#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246 +#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254 +#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "A pasta `%s' já existe." -#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202 +#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267 +#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Criar _nova pasta..." -#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Renomear pasta..." -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269 +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 msgid "/_Move folder..." msgstr "/_Mover pasta..." -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Apagar pasta" -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272 +#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273 msgid "/Empty _trash" msgstr "/Esvaziar _lixeira" -#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/_Buscar novas mensagens" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302 msgid "/_Update summary" msgstr "/A_tualizar sumário" -#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301 +#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304 msgid "/Mar_k all read" msgstr "Marcar todas como _lidas" -#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303 +#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306 msgid "/_Search messages..." msgstr "/_Procurar mensagens..." -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "/Ed_itar a condição de busca..." -#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296 +#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298 msgid "/Down_load" msgstr "/_Baixar" -#: src/folderview.c:290 +#: src/folderview.c:292 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/_Assinar grupo de notícias..." -#: src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:294 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Eliminar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:327 +#: src/folderview.c:330 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Criando visualizador de pasta...\n" -#: src/folderview.c:404 +#: src/folderview.c:407 msgid "New" msgstr "Nova" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500 +#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519 msgid "Unread" msgstr "Não lido" -#: src/folderview.c:432 +#: src/folderview.c:435 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:563 +#: src/folderview.c:566 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Configurando informações da pasta...\n" -#: src/folderview.c:564 +#: src/folderview.c:567 msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando informações da pasta..." -#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando pasta %s ..." -#: src/folderview.c:910 +#: src/folderview.c:913 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:911 +#: src/folderview.c:914 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?" -#: src/folderview.c:920 +#: src/folderview.c:923 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." -#: src/folderview.c:927 +#: src/folderview.c:930 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas." -#: src/folderview.c:1060 +#: src/folderview.c:1063 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..." -#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823 +#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: src/folderview.c:1900 +#: src/folderview.c:1903 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Pasta %s selecionada\n" -#: src/folderview.c:2055 +#: src/folderview.c:2058 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Recebendo mensagens em %s ..." -#: src/folderview.c:2092 +#: src/folderview.c:2095 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'." -#: src/folderview.c:2170 +#: src/folderview.c:2173 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2358,26 +2365,26 @@ msgstr "" "(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n" " adicione `/' no final do nome)" -#: src/folderview.c:2234 +#: src/folderview.c:2237 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Novo nome para `%s':" -#: src/folderview.c:2235 +#: src/folderview.c:2238 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" -#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274 +#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "Não foi possível renomear a pasta '%s'." -#: src/folderview.c:2344 +#: src/folderview.c:2347 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2410 +#: src/folderview.c:2413 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2386,11 +2393,11 @@ msgstr "" "Apagar a pasta de busca '%s' ?\n" "As mensagens reais não serão apagadas." -#: src/folderview.c:2412 +#: src/folderview.c:2415 msgid "Delete search folder" msgstr "Apagar pasta de busca" -#: src/folderview.c:2417 +#: src/folderview.c:2420 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2403,20 +2410,20 @@ msgstr "" "\n" "Quer realmente apagá-las?" -#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455 +#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2491 +#: src/folderview.c:2494 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/folderview.c:2492 +#: src/folderview.c:2495 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?" -#: src/folderview.c:2531 +#: src/folderview.c:2534 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2425,34 +2432,34 @@ msgstr "" "Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n" "(As mensagens NÃO são apagadas do disco)" -#: src/folderview.c:2533 +#: src/folderview.c:2536 msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover caixa de correio" -#: src/folderview.c:2583 +#: src/folderview.c:2586 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?" -#: src/folderview.c:2584 +#: src/folderview.c:2587 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Apagar conta IMAP4" -#: src/folderview.c:2737 +#: src/folderview.c:2740 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2738 +#: src/folderview.c:2741 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Apagar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:2788 +#: src/folderview.c:2791 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2789 +#: src/folderview.c:2792 msgid "Delete news account" msgstr "Apagar conta de grupo de notícias" @@ -3537,7 +3544,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n" #: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415 -#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455 +#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460 msgid "done.\n" msgstr "Pronto.\n" @@ -3875,7 +3882,7 @@ msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:" msgid "(Default print command)" msgstr "(Comando padrão de impressão)" -#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525 +#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3924,23 +3931,23 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Selecione \"Checar assinatura\" para checar" -#: src/mimeview.c:623 +#: src/mimeview.c:614 msgid "Select an action for the attached file:\n" msgstr "Selecione uma ação para o arquivo anexado:\n" -#: src/mimeview.c:645 +#: src/mimeview.c:636 msgid "Open _with..." msgstr "Ab_rir com..." -#: src/mimeview.c:649 +#: src/mimeview.c:640 msgid "_Display as text" msgstr "E_xibir como texto" -#: src/mimeview.c:653 +#: src/mimeview.c:644 msgid "_Save as..." msgstr "_Salvar como..." -#: src/mimeview.c:699 +#: src/mimeview.c:690 msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" @@ -3948,24 +3955,24 @@ msgstr "" "Esta assinatura ainda não foi verificada.\n" "\n" -#: src/mimeview.c:704 +#: src/mimeview.c:695 msgid "_Check signature" msgstr "/_Verificar assinatura" -#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075 -#: src/mimeview.c:1098 +#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066 +#: src/mimeview.c:1089 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Não foi possível gravar alguma(s) parte(s) dessa mensagem" -#: src/mimeview.c:1055 +#: src/mimeview.c:1046 msgid "Can't save the attachments." msgstr "Não foi possível salvar os anexos." -#: src/mimeview.c:1108 +#: src/mimeview.c:1099 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: src/mimeview.c:1109 +#: src/mimeview.c:1100 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -3974,11 +3981,11 @@ msgstr "" "Digite o comando de impressão:\n" "(`%s' será sustituído pelo arquivo)" -#: src/mimeview.c:1140 +#: src/mimeview.c:1131 msgid "Opening executable file" msgstr "Abrindo arquivo executável" -#: src/mimeview.c:1141 +#: src/mimeview.c:1132 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -4052,7 +4059,7 @@ msgstr "Privacidade" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144 +#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" @@ -4085,12 +4092,12 @@ msgid "Server information" msgstr "Informações do servidor" #: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824 -#: src/prefs_account_dialog.c:1467 +#: src/prefs_account_dialog.c:1468 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932 -#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666 +#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" @@ -4118,11 +4125,11 @@ msgstr "Servidor de recepção" msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (envio)" -#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128 +#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1129 msgid "User ID" msgstr "Usuario" -#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137 +#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -4171,65 +4178,65 @@ msgstr "Caixa de Entrada Padrão" msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." -#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098 +#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1099 msgid "Authentication method" msgstr "Método de Autenticação" -#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108 -#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513 +#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109 +#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/prefs_account_dialog.c:960 +#: src/prefs_account_dialog.c:961 msgid "Only check INBOX on receiving" msgstr "Verificar apenas CAIXA DE ENTRADA no rebecimento" -#: src/prefs_account_dialog.c:962 +#: src/prefs_account_dialog.c:963 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/prefs_account_dialog.c:974 +#: src/prefs_account_dialog.c:975 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Número máximo de artigos para baixar" -#: src/prefs_account_dialog.c:991 +#: src/prefs_account_dialog.c:992 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "Sem limite se 0 for especificado." -#: src/prefs_account_dialog.c:995 +#: src/prefs_account_dialog.c:996 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" -#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186 +#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +#: src/prefs_account_dialog.c:1056 msgid "Add Date header field" msgstr "Adicionar campo de data" -#: src/prefs_account_dialog.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1057 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Gerar Message-ID" -#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +#: src/prefs_account_dialog.c:1064 msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" -#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582 +#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582 #: src/prefs_common_dialog.c:1609 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " -#: src/prefs_account_dialog.c:1075 +#: src/prefs_account_dialog.c:1076 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: src/prefs_account_dialog.c:1083 +#: src/prefs_account_dialog.c:1084 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1159 +#: src/prefs_account_dialog.c:1160 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -4237,193 +4244,193 @@ msgstr "" "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " "recebimento serão usados." -#: src/prefs_account_dialog.c:1171 +#: src/prefs_account_dialog.c:1172 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +#: src/prefs_account_dialog.c:1228 msgid "Command output" msgstr "Saída de comando" -#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331 +#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_account_dialog.c:1247 +#: src/prefs_account_dialog.c:1248 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account_dialog.c:1260 +#: src/prefs_account_dialog.c:1261 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account_dialog.c:1273 +#: src/prefs_account_dialog.c:1274 msgid "Reply-To" msgstr "Responder" -#: src/prefs_account_dialog.c:1326 +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 msgid "Sign message by default" msgstr "Assinar mensagens por padrão" -#: src/prefs_account_dialog.c:1328 +#: src/prefs_account_dialog.c:1329 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Encriptar mensagems por padrão" -#: src/prefs_account_dialog.c:1330 +#: src/prefs_account_dialog.c:1331 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" -#: src/prefs_account_dialog.c:1332 +#: src/prefs_account_dialog.c:1333 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" -#: src/prefs_account_dialog.c:1334 +#: src/prefs_account_dialog.c:1335 msgid "Use clear text signature" msgstr "Inserir assinatura de texto puro" -#: src/prefs_account_dialog.c:1339 +#: src/prefs_account_dialog.c:1340 msgid "Sign key" msgstr "Assinar chave" -#: src/prefs_account_dialog.c:1347 +#: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Usar chave GnuPG padrão" -#: src/prefs_account_dialog.c:1356 +#: src/prefs_account_dialog.c:1357 msgid "Select key by your email address" msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" -#: src/prefs_account_dialog.c:1365 +#: src/prefs_account_dialog.c:1366 msgid "Specify key manually" msgstr "Especificar chave manualmente" -#: src/prefs_account_dialog.c:1381 +#: src/prefs_account_dialog.c:1382 msgid "User or key ID:" msgstr "Usuário ou ID da chave:" -#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492 -#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526 +#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493 +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527 msgid "Don't use SSL" msgstr "Não usar SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1479 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498 -#: src/prefs_account_dialog.c:1532 +#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499 +#: src/prefs_account_dialog.c:1533 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1495 +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1501 +#: src/prefs_account_dialog.c:1502 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1516 +#: src/prefs_account_dialog.c:1517 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1518 +#: src/prefs_account_dialog.c:1519 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1529 +#: src/prefs_account_dialog.c:1530 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1540 +#: src/prefs_account_dialog.c:1541 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Usar SSL não-bloqueante" -#: src/prefs_account_dialog.c:1543 +#: src/prefs_account_dialog.c:1544 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1633 +#: src/prefs_account_dialog.c:1634 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Especifique a porta SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1639 +#: src/prefs_account_dialog.c:1640 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Especifique a porta POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1645 +#: src/prefs_account_dialog.c:1646 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Especificar a porta IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1651 +#: src/prefs_account_dialog.c:1652 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Especificar a porta NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1656 +#: src/prefs_account_dialog.c:1657 msgid "Specify domain name" msgstr "Especificar nome do domínio" -#: src/prefs_account_dialog.c:1677 +#: src/prefs_account_dialog.c:1678 msgid "IMAP server directory" msgstr "Servidor de diretório IMAP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1687 +#: src/prefs_account_dialog.c:1688 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." msgstr "Apenas as subpastas deste diretório serão exibidas." -#: src/prefs_account_dialog.c:1690 +#: src/prefs_account_dialog.c:1691 msgid "Clear all message caches on exit" msgstr "Limpar todos os caches de mensagens ao sair" -#: src/prefs_account_dialog.c:1735 +#: src/prefs_account_dialog.c:1736 msgid "Put sent messages in" msgstr "Colocar mensagens enviadas em" -#: src/prefs_account_dialog.c:1737 +#: src/prefs_account_dialog.c:1738 msgid "Put draft messages in" msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" -#: src/prefs_account_dialog.c:1739 +#: src/prefs_account_dialog.c:1740 msgid "Put queued messages in" msgstr "Colocar mensagens a serem enviadas em" -#: src/prefs_account_dialog.c:1741 +#: src/prefs_account_dialog.c:1742 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Colocar mensagens apagadas em" -#: src/prefs_account_dialog.c:1805 +#: src/prefs_account_dialog.c:1806 msgid "Account name is not entered." msgstr "Nome da conta não definido." -#: src/prefs_account_dialog.c:1809 +#: src/prefs_account_dialog.c:1810 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Endereço de e-mail não especificado." -#: src/prefs_account_dialog.c:1814 +#: src/prefs_account_dialog.c:1815 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Servidor SMTP não especificado." -#: src/prefs_account_dialog.c:1819 +#: src/prefs_account_dialog.c:1820 msgid "User ID is not entered." msgstr "Usuário não especificado." -#: src/prefs_account_dialog.c:1824 +#: src/prefs_account_dialog.c:1825 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Servidor POP3 não especificado." -#: src/prefs_account_dialog.c:1829 +#: src/prefs_account_dialog.c:1830 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." -#: src/prefs_account_dialog.c:1834 +#: src/prefs_account_dialog.c:1835 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Servidor NNTP não especificado." -#: src/prefs_account_dialog.c:1860 +#: src/prefs_account_dialog.c:1861 msgid "Specified folder is not a queue folder." msgstr "A pasta especificada não é do tipo fila." -#: src/prefs_account_dialog.c:1934 +#: src/prefs_account_dialog.c:1935 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4594,8 +4601,8 @@ msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2392 -#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2395 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -4781,8 +4788,8 @@ msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" msgid "Expand threads" msgstr "Expandir threads" -#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2756 -#: src/prefs_common_dialog.c:2794 +#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2759 +#: src/prefs_common_dialog.c:2797 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" @@ -4971,122 +4978,122 @@ msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2091 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2095 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2100 +#: src/prefs_common_dialog.c:2103 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2112 +#: src/prefs_common_dialog.c:2115 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." -#: src/prefs_common_dialog.c:2121 +#: src/prefs_common_dialog.c:2124 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2123 +#: src/prefs_common_dialog.c:2126 msgid "Display tray icon" msgstr "Exibir ícone de bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2130 +#: src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid " Set key bindings... " msgstr " Definir atalhos de teclado... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2136 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2139 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: src/prefs_common_dialog.c:2140 +#: src/prefs_common_dialog.c:2143 msgid "External commands" msgstr "Comandos externos" -#: src/prefs_common_dialog.c:2189 +#: src/prefs_common_dialog.c:2192 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/prefs_common_dialog.c:2199 +#: src/prefs_common_dialog.c:2202 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/prefs_common_dialog.c:2209 +#: src/prefs_common_dialog.c:2212 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/prefs_common_dialog.c:2210 +#: src/prefs_common_dialog.c:2213 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Apenas no recebimento manual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2212 +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common_dialog.c:2217 +#: src/prefs_common_dialog.c:2220 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/prefs_common_dialog.c:2220 +#: src/prefs_common_dialog.c:2223 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2231 +#: src/prefs_common_dialog.c:2234 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" -#: src/prefs_common_dialog.c:2233 +#: src/prefs_common_dialog.c:2236 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2241 +#: src/prefs_common_dialog.c:2244 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2250 +#: src/prefs_common_dialog.c:2253 msgid "Ask before emptying" msgstr "Pergunte antes de esvaziar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2254 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" -#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +#: src/prefs_common_dialog.c:2309 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2315 +#: src/prefs_common_dialog.c:2318 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_common_dialog.c:2327 src/prefs_common_dialog.c:3761 -#: src/prefs_common_dialog.c:3782 +#: src/prefs_common_dialog.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:3764 +#: src/prefs_common_dialog.c:3785 msgid "(Default browser)" msgstr "(Navegador padrão)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2380 +#: src/prefs_common_dialog.c:2383 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +#: src/prefs_common_dialog.c:2463 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2466 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5097,275 +5104,275 @@ msgstr "" "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." # tradução boa para socket? -#: src/prefs_common_dialog.c:2470 +#: src/prefs_common_dialog.c:2473 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2483 +#: src/prefs_common_dialog.c:2486 msgid "second(s)" msgstr "segundo(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2514 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2516 +#: src/prefs_common_dialog.c:2519 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2521 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2520 +#: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2521 +#: src/prefs_common_dialog.c:2524 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2523 +#: src/prefs_common_dialog.c:2526 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2527 +#: src/prefs_common_dialog.c:2530 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2529 +#: src/prefs_common_dialog.c:2532 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2530 +#: src/prefs_common_dialog.c:2533 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2531 +#: src/prefs_common_dialog.c:2534 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2533 +#: src/prefs_common_dialog.c:2536 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2535 +#: src/prefs_common_dialog.c:2538 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arábico (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arábico (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2538 +#: src/prefs_common_dialog.c:2541 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2542 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:2544 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2543 +#: src/prefs_common_dialog.c:2546 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2547 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2545 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2549 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2551 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2550 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2554 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2559 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2561 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2562 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2562 +#: src/prefs_common_dialog.c:2565 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2732 +#: src/prefs_common_dialog.c:2735 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o nome completo do mês abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2733 +#: src/prefs_common_dialog.c:2736 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_common_dialog.c:2734 +#: src/prefs_common_dialog.c:2737 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome do mês abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2735 +#: src/prefs_common_dialog.c:2738 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_common_dialog.c:2736 +#: src/prefs_common_dialog.c:2739 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2737 +#: src/prefs_common_dialog.c:2740 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2738 +#: src/prefs_common_dialog.c:2741 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2739 +#: src/prefs_common_dialog.c:2742 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2740 +#: src/prefs_common_dialog.c:2743 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2741 +#: src/prefs_common_dialog.c:2744 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2742 +#: src/prefs_common_dialog.c:2745 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2743 +#: src/prefs_common_dialog.c:2746 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "o minuto como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2744 +#: src/prefs_common_dialog.c:2747 msgid "either AM or PM" msgstr "ou AM ou PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:2745 +#: src/prefs_common_dialog.c:2748 msgid "the second as a decimal number" msgstr "o segundo como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2746 +#: src/prefs_common_dialog.c:2749 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2747 +#: src/prefs_common_dialog.c:2750 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para localização atual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2748 +#: src/prefs_common_dialog.c:2751 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#: src/prefs_common_dialog.c:2749 +#: src/prefs_common_dialog.c:2752 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2750 +#: src/prefs_common_dialog.c:2753 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" -#: src/prefs_common_dialog.c:2771 +#: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common_dialog.c:2772 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2815 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_common_dialog.c:2893 +#: src/prefs_common_dialog.c:2896 msgid "Set message colors" msgstr "Defina as cores de mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2901 +#: src/prefs_common_dialog.c:2904 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_common_dialog.c:2935 +#: src/prefs_common_dialog.c:2938 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:2941 +#: src/prefs_common_dialog.c:2944 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:2947 +#: src/prefs_common_dialog.c:2950 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:2953 +#: src/prefs_common_dialog.c:2956 msgid "URI link" msgstr "Ligação URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:2960 +#: src/prefs_common_dialog.c:2963 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reaproveitar cores de quote" -#: src/prefs_common_dialog.c:3027 +#: src/prefs_common_dialog.c:3030 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3030 +#: src/prefs_common_dialog.c:3033 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3033 +#: src/prefs_common_dialog.c:3036 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3036 +#: src/prefs_common_dialog.c:3039 msgid "Pick color for URI" msgstr "Escolher cor para URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3176 +#: src/prefs_common_dialog.c:3179 msgid "Description of symbols" msgstr "Descrição dos símbolos" -#: src/prefs_common_dialog.c:3232 +#: src/prefs_common_dialog.c:3235 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5390,11 +5397,11 @@ msgstr "" "Message-ID\n" "%" -#: src/prefs_common_dialog.c:3245 +#: src/prefs_common_dialog.c:3248 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3249 +#: src/prefs_common_dialog.c:3252 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5408,7 +5415,7 @@ msgstr "" "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" "%% literal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3257 +#: src/prefs_common_dialog.c:3260 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5420,19 +5427,19 @@ msgstr "" "Abre-chave literal\n" "Fecha-chave literal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3303 +#: src/prefs_common_dialog.c:3306 msgid "Key bindings" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_common_dialog.c:3316 +#: src/prefs_common_dialog.c:3319 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "Selecione o conjunto pré-definido de mapeamento de teclas." -#: src/prefs_common_dialog.c:3326 src/prefs_common_dialog.c:3650 +#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3653 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3659 +#: src/prefs_common_dialog.c:3332 src/prefs_common_dialog.c:3662 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed antigo" @@ -5777,17 +5784,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4960 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4965 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4963 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4968 msgid "From" msgstr "De" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4965 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4970 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5923,17 +5930,17 @@ msgstr "Nome da pasta:" msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave." -#: src/rfc2015.c:155 +#: src/rfc2015.c:156 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" msgstr "\t\taka \"%s\"\n" -#: src/rfc2015.c:183 +#: src/rfc2015.c:184 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Assinatura feita em %s\n" -#: src/rfc2015.c:305 src/sigstatus.c:266 +#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Erro verificando a assinatura" @@ -6103,7 +6110,7 @@ msgstr "Assinatura não encontrada" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Assinatura correta de \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661 +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:765 msgid "Good signature" msgstr "Assinatura correta" @@ -6112,7 +6119,7 @@ msgstr "Assinatura correta" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663 +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:767 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "Assinatura válida (chave desconfiável)" @@ -6148,7 +6155,7 @@ msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "Assimanatura ERRADA de \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665 +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:769 msgid "BAD signature" msgstr "Assinatura ERRADA" @@ -6156,20 +6163,20 @@ msgstr "Assinatura ERRADA" msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura" -#: src/sourcewindow.c:62 +#: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" msgstr "Criando janela fonte ...\n" -#: src/sourcewindow.c:66 +#: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" msgstr "Fonte da mensagem" -#: src/sourcewindow.c:137 +#: src/sourcewindow.c:146 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "Exibindo a fonte de %s ...\n" -#: src/sourcewindow.c:139 +#: src/sourcewindow.c:148 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Fonte" @@ -6557,25 +6564,25 @@ msgstr "Construindo a hierarquia..." msgid "Unthreading..." msgstr "Desfazendo a hierarquia..." -#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4377 +#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4379 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4425 +#: src/summaryview.c:4430 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4426 +#: src/summaryview.c:4431 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4462 +#: src/summaryview.c:4467 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." -#: src/summaryview.c:4969 +#: src/summaryview.c:4974 msgid "No." msgstr "Nº" @@ -6584,39 +6591,39 @@ msgstr "Nº" msgid "file %s already exists\n" msgstr "arquivo %s já existe\n" -#: src/textview.c:247 +#: src/textview.c:251 msgid "Creating text view...\n" msgstr "Criando visualização do texto...\n" -#: src/textview.c:775 +#: src/textview.c:817 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n" -#: src/textview.c:1925 +#: src/textview.c:1967 msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "_Salvar imagem como..." -#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114 +#: src/textview.c:1983 src/trayicon.c:114 msgid "Compose _new message" msgstr "Escrever _nova mensagem" -#: src/textview.c:1943 +#: src/textview.c:1985 msgid "Add to address _book..." msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços" -#: src/textview.c:1945 +#: src/textview.c:1987 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Copiar este _endereço" -#: src/textview.c:1948 +#: src/textview.c:1990 msgid "_Open with Web browser" msgstr "A_brir com o navegador Web" -#: src/textview.c:1950 +#: src/textview.c:1992 msgid "Copy this _link" msgstr "Copiar este _link" -#: src/textview.c:2093 +#: src/textview.c:2135 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -6629,7 +6636,7 @@ msgstr "" "\n" "Abrí-la mesmo assim?" -#: src/textview.c:2098 +#: src/textview.c:2140 msgid "Fake URL warning" msgstr "Aviso de URL falsa" @@ -6656,4 +6663,3 @@ msgstr "Sai_r" #: src/trayicon.c:139 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" - |