aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po355
1 files changed, 180 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 99e220d6..fd364869 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 15:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 15:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n"
@@ -525,16 +525,16 @@ msgstr "Filtro de spam"
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
-#: libsylph/procmsg.c:849
+#: libsylph/procmsg.c:850
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1333
+#: libsylph/procmsg.c:1334
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "não foi possível obter a mensagem %d\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1572
+#: libsylph/procmsg.c:1573
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Comando de impressão inválido: \"%s\"\n"
@@ -980,14 +980,14 @@ msgstr "/Nova _Pasta"
#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:292 src/folderview.c:306
#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
-#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424
-#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
-#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
-#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
+#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:471
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
+#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:447
msgid "/_Delete"
msgstr "/E_xcluir"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Caso você exclua somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta "
"pai."
-#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2564
+#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2612
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir pasta"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5094
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/_Quebrar linhas automaticamente"
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:466
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) desta mensagem."
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
-#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
+#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2376
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5290 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5164
+#: src/summaryview.c:5243
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr "Nome do arquivo"
msgid "File not exist."
msgstr "%s: o arquivo não existe\n"
-#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1217
+#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1220
msgid "Opening executable file"
msgstr "Abrindo arquivo executável"
-#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1218
+#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1221
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -2086,12 +2086,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2296
-#: src/folderview.c:2302
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:597 src/folderview.c:2344
+#: src/folderview.c:2350
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2303
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:598 src/folderview.c:2351
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -2289,47 +2289,47 @@ msgstr "Sobrescrever arquivo existente"
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja substituí-lo?"
-#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
+#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Mensagens enviadas"
-#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2300 src/folderview.c:2304
+#: src/foldersel.c:599 src/folderview.c:2348 src/folderview.c:2352
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2314 src/folderview.c:2322
-#: src/folderview.c:2384
+#: src/foldersel.c:607 src/folderview.c:2362 src/folderview.c:2370
+#: src/folderview.c:2432
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2392
+#: src/foldersel.c:617 src/folderview.c:2381 src/folderview.c:2440
#: src/query_search.c:1156
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta \"%s\" já existe."
-#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2340
+#: src/foldersel.c:625 src/folderview.c:2388
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\"."
@@ -2455,31 +2455,31 @@ msgstr "Verificar novas mensagens em todas as pastas..."
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/folderview.c:1957
+#: src/folderview.c:2005
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:2112
+#: src/folderview.c:2160
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2188
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "Baixar todas as mensagens abaixo de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2143
+#: src/folderview.c:2191
msgid "Download all messages"
msgstr "Baixar todas as mensagens"
-#: src/folderview.c:2192
+#: src/folderview.c:2240
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2297
+#: src/folderview.c:2345
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2489,26 +2489,26 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione \"/\" no final do nome)"
-#: src/folderview.c:2372
+#: src/folderview.c:2420
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para \"%s\":"
-#: src/folderview.c:2373
+#: src/folderview.c:2421
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2404 src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2460
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível renomear a pasta \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2533
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2554
+#: src/folderview.c:2602
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2517,11 +2517,11 @@ msgstr ""
"Excluir a pasta de busca \"%s\" ?\n"
"As mensagens reais não serão excluídas."
-#: src/folderview.c:2556
+#: src/folderview.c:2604
msgid "Delete search folder"
msgstr "Excluir pasta de busca"
-#: src/folderview.c:2561
+#: src/folderview.c:2609
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2534,20 +2534,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Você realmente deseja excluí-las?"
-#: src/folderview.c:2593 src/folderview.c:2599
+#: src/folderview.c:2641 src/folderview.c:2647
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2683
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2636
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Você realmente deseja excluir todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2725
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2556,34 +2556,34 @@ msgstr ""
"Você deseja realmente excluir a caixa de correio \"%s\" ?\n"
"(As mensagens NÃO são excluídas do disco)"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2727
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Excluir caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2729
+#: src/folderview.c:2777
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a conta IMAP4 \"%s\" ?"
-#: src/folderview.c:2730
+#: src/folderview.c:2778
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Excluir conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2883
+#: src/folderview.c:2931
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Você deseja excluir o grupo de notícias \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2884
+#: src/folderview.c:2932
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Excluir grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2934
+#: src/folderview.c:2982
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Você deseja excluir o grupo de notícias \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2935
+#: src/folderview.c:2983
msgid "Delete news account"
msgstr "Excluir conta de grupo de notícias"
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
-#: src/summaryview.c:2300
+#: src/summaryview.c:2379
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Saindo"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recebendo mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1236 src/inc.c:1259 src/summaryview.c:4557
+#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4636
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -2958,15 +2958,15 @@ msgstr ""
"A execução do filtro de spam falhou.\n"
"Por favor verifique as definições do filtro de spam."
-#: src/inc.c:1318
+#: src/inc.c:1323
msgid "Connection failed."
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:1324
+#: src/inc.c:1329
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:1329
+#: src/inc.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2975,29 +2975,29 @@ msgstr ""
"Erro ao processar mensagens:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1335
+#: src/inc.c:1340
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1340
+#: src/inc.c:1345
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1345
+#: src/inc.c:1350
msgid "Socket error."
msgstr "erro de rede."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
+#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
#: src/send_message.c:978
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexão finalizada pelo servidor"
-#: src/inc.c:1357
+#: src/inc.c:1362
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa de correio está bloqueada"
-#: src/inc.c:1361
+#: src/inc.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3006,11 +3006,11 @@ msgstr ""
"A caixa de correio está bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
+#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha de autenticação."
-#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
+#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3019,15 +3019,15 @@ msgstr ""
"Falha de autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
+#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo limite da sessão."
-#: src/inc.c:1418
+#: src/inc.c:1423
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporação cancelada\n"
-#: src/inc.c:1520
+#: src/inc.c:1525
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Recebendo novas mensagens de %s até %s...\n"
@@ -3178,15 +3178,15 @@ msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "Carregando plug-ins..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1282
+#: src/main.c:1286
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n"
-#: src/main.c:1564
+#: src/main.c:1568
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração da configuração"
-#: src/main.c:1565
+#: src/main.c:1569
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3528,15 +3528,15 @@ msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
+#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:467
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:469
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Ver _fonte"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:470
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
@@ -3828,8 +3828,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
-#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
+#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2528 src/summaryview.c:2615
+#: src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:4330 src/summaryview.c:4718
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:421
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
@@ -3914,15 +3914,15 @@ msgstr "/Responder para o _remetente"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder para a _lista"
-#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:428
msgid "/_Forward"
msgstr "/Encami_nhar"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:429
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encamin_har como anexo"
-#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:430
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3759
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo \"%s\"."
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "/_Salvar como..."
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Salvar _tudo..."
-#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:472
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
@@ -4185,20 +4185,20 @@ msgstr ""
msgid "_Check signature"
msgstr "/_Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
-#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
+#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar alguma(s) parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:1096
+#: src/mimeview.c:1099
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "Não foi possível salvar os anexos."
-#: src/mimeview.c:1185
+#: src/mimeview.c:1188
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1186
+#: src/mimeview.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -6178,19 +6178,19 @@ msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
-#: src/summaryview.c:5157
+#: src/summaryview.c:5236
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
-#: src/summaryview.c:5160
+#: src/summaryview.c:5239
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
-#: src/summaryview.c:5162
+#: src/summaryview.c:5241
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -6200,7 +6200,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Número"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5247
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "Procurando %s (%d / %d)..."
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Procurando %s ..."
-#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
+#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2300
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
@@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - Caixa de mensagens remota POP3"
-#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
+#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5245
msgid "No."
msgstr "Nº"
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "Recebendo lista de grupos de notícias..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias."
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:912
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
@@ -7155,337 +7155,342 @@ msgstr "Pronto."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Repl_y to"
msgstr "Res_ponder para"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "Res_ponder para/_todos"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "Res_ponder para/_remetente"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "Res_ponder para/_lista"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _conversa como lida"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Eti_queta"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Marcar como _spam"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Marcar como _não spam"
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re-_editar"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Adicionar reme_tente ao catálogo de endereços"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtro"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtro/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:492
+#: src/summaryview.c:495
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Criando visualizador de sumários...\n"
-#: src/summaryview.c:644
+#: src/summaryview.c:647
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
msgstr "Processando pasta (%s) (%d)..."
-#: src/summaryview.c:697
+#: src/summaryview.c:700
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:698
+#: src/summaryview.c:701
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:754
+#: src/summaryview.c:757
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Could not establish a connection to the server."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão IMAP.\n"
+
+#: src/summaryview.c:1495
msgid "_Search again"
msgstr "Procurar _novamente"
-#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1446
+#: src/summaryview.c:1516 src/summaryview.c:1525
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1519
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1526
#, fuzzy
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1534 src/summaryview.c:1543
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1535
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1537
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1544
#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1552 src/summaryview.c:1561
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1553
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1555 src/summaryview.c:1564
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1483
+#: src/summaryview.c:1562
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1579
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas"
-#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1571
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagem etiquetada foi encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1582
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens etiquetadas."
-#: src/summaryview.c:1501
+#: src/summaryview.c:1580
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1927
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2121
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluídas"
-#: src/summaryview.c:2046
+#: src/summaryview.c:2125
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:2047 src/summaryview.c:2052
+#: src/summaryview.c:2126 src/summaryview.c:2131
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2130
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiadas"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2145
msgid " item(s) selected"
msgstr " item(ns) selecionado(s)"
-#: src/summaryview.c:2088
+#: src/summaryview.c:2167
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2092
+#: src/summaryview.c:2171
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:2128
+#: src/summaryview.c:2207
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando resumos..."
-#: src/summaryview.c:2384
+#: src/summaryview.c:2463
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2386
+#: src/summaryview.c:2465
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2493
+#: src/summaryview.c:2572
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2855
+#: src/summaryview.c:2934
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2927
+#: src/summaryview.c:3006
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-#: src/summaryview.c:3140
+#: src/summaryview.c:3219
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3284
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para exclusão\n"
-#: src/summaryview.c:3233
+#: src/summaryview.c:3312
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(s)"
-#: src/summaryview.c:3234
+#: src/summaryview.c:3313
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a(s) mensagem(s) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3310
+#: src/summaryview.c:3389
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3427
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3444
+#: src/summaryview.c:3523
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3481
+#: src/summaryview.c:3560
msgid "Select folder to move"
msgstr "Selecione a pasta a ser movida"
-#: src/summaryview.c:3511
+#: src/summaryview.c:3590
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3542
+#: src/summaryview.c:3621
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3578
+#: src/summaryview.c:3657
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Selecione a pasta a ser copiada"
-#: src/summaryview.c:3723
+#: src/summaryview.c:3802
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Erro ao processar mensagens."
-#: src/summaryview.c:4029 src/summaryview.c:4030
+#: src/summaryview.c:4108 src/summaryview.c:4109
msgid "Building threads..."
msgstr "Organizando conversas..."
-#: src/summaryview.c:4180 src/summaryview.c:4181
+#: src/summaryview.c:4259 src/summaryview.c:4260
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo conversas..."
-#: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4535
+#: src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4614
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4600
+#: src/summaryview.c:4679
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4601
+#: src/summaryview.c:4680
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4646
+#: src/summaryview.c:4725
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."