aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po355
1 files changed, 180 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e4781ea9..1cc3779c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 15:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 15:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:30+0300\n"
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <oleh.nyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -523,16 +523,16 @@ msgstr "фільтр мотлоху"
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
-#: libsylph/procmsg.c:849
+#: libsylph/procmsg.c:850
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1333
+#: libsylph/procmsg.c:1334
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1572
+#: libsylph/procmsg.c:1573
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "хибна команда друку: `%s'\n"
@@ -977,14 +977,14 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:292 src/folderview.c:306
#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
-#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424
-#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
-#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
-#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
+#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:471
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
+#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:447
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n"
"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку."
-#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2564
+#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2612
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалити папку"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5094
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:466
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
-#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
+#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2376
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5290 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5164
+#: src/summaryview.c:5243
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr "Ім'я файлу"
msgid "File not exist."
msgstr "%s: файл не існує\n"
-#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1217
+#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1220
msgid "Opening executable file"
msgstr "Відкриваємо виконуваний файл"
-#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1218
+#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1221
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -2071,12 +2071,12 @@ msgstr "Редагувати папку"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2296
-#: src/folderview.c:2302
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:597 src/folderview.c:2344
+#: src/folderview.c:2350
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2303
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:598 src/folderview.c:2351
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової папки:"
@@ -2272,47 +2272,47 @@ msgstr "Писати поверх існуючого файла"
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл вже існує. Замінити новим?"
-#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
+#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
msgid "Select folder"
msgstr "Обрати папку"
-#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2300 src/folderview.c:2304
+#: src/foldersel.c:599 src/folderview.c:2348 src/folderview.c:2352
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2314 src/folderview.c:2322
-#: src/folderview.c:2384
+#: src/foldersel.c:607 src/folderview.c:2362 src/folderview.c:2370
+#: src/folderview.c:2432
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
-#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2392
+#: src/foldersel.c:617 src/folderview.c:2381 src/folderview.c:2440
#: src/query_search.c:1156
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Папка `%s' вже існує."
-#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2340
+#: src/foldersel.c:625 src/folderview.c:2388
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
@@ -2438,31 +2438,31 @@ msgstr "Перевірити за новими листами у всіх пап
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
-#: src/folderview.c:1957
+#: src/folderview.c:2005
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Папку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:2112
+#: src/folderview.c:2160
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Завантажуємо листи у %s ..."
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2188
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "Завантажити всі листи у '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2143
+#: src/folderview.c:2191
msgid "Download all messages"
msgstr "Завантажити всі листи"
-#: src/folderview.c:2192
+#: src/folderview.c:2240
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'."
-#: src/folderview.c:2297
+#: src/folderview.c:2345
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2472,26 +2472,26 @@ msgstr ""
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
" додайте `/' в кінці назви)"
-#: src/folderview.c:2372
+#: src/folderview.c:2420
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Введіть нову назву для `%s':"
-#: src/folderview.c:2373
+#: src/folderview.c:2421
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати папку"
-#: src/folderview.c:2404 src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2460
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2533
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2554
+#: src/folderview.c:2602
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2500,11 +2500,11 @@ msgstr ""
"Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска.)"
-#: src/folderview.c:2556
+#: src/folderview.c:2604
msgid "Delete search folder"
msgstr "Видалити папку пошуку"
-#: src/folderview.c:2561
+#: src/folderview.c:2609
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2517,20 +2517,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2593 src/folderview.c:2599
+#: src/folderview.c:2641 src/folderview.c:2647
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2683
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2636
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2725
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2539,34 +2539,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку `%s' ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2727
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалити скриньку"
-#: src/folderview.c:2729
+#: src/folderview.c:2777
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2730
+#: src/folderview.c:2778
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:2883
+#: src/folderview.c:2931
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
-#: src/folderview.c:2884
+#: src/folderview.c:2932
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:2934
+#: src/folderview.c:2982
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
-#: src/folderview.c:2935
+#: src/folderview.c:2983
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
-#: src/summaryview.c:2300
+#: src/summaryview.c:2379
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Виходимо"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1236 src/inc.c:1259 src/summaryview.c:4557
+#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4636
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -2939,15 +2939,15 @@ msgstr ""
"Невдача виконання команди фільтрування мотлоху.\n"
"Будь-ласка, перевірте налаштування."
-#: src/inc.c:1318
+#: src/inc.c:1323
msgid "Connection failed."
msgstr "Невдача з'єднання."
-#: src/inc.c:1324
+#: src/inc.c:1329
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/inc.c:1329
+#: src/inc.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2956,29 +2956,29 @@ msgstr ""
"При обробці пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1335
+#: src/inc.c:1340
msgid "No disk space left."
msgstr "Немає вільного місця на диску."
-#: src/inc.c:1340
+#: src/inc.c:1345
msgid "Can't write file."
msgstr "Не вдалось писати в файл."
-#: src/inc.c:1345
+#: src/inc.c:1350
msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
+#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
#: src/send_message.c:978
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом."
-#: src/inc.c:1357
+#: src/inc.c:1362
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скриньку заблоковано."
-#: src/inc.c:1361
+#: src/inc.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2987,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
+#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача автентифікації."
-#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
+#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3000,15 +3000,15 @@ msgstr ""
"Невдача автентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
+#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
msgid "Session timed out."
msgstr "Таймаут сесії."
-#: src/inc.c:1418
+#: src/inc.c:1423
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Включення скасовано\n"
-#: src/inc.c:1520
+#: src/inc.c:1525
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n"
@@ -3156,15 +3156,15 @@ msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "Завантажуємо плагіни..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1282
+#: src/main.c:1286
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1564
+#: src/main.c:1568
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:1565
+#: src/main.c:1569
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3506,15 +3506,15 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
+#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:467
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:469
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:470
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
@@ -3806,8 +3806,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
-#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
+#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2528 src/summaryview.c:2615
+#: src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:4330 src/summaryview.c:4718
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:421
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -3892,15 +3892,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:428
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:429
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:430
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Вкладення"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3759
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "/Зберегти як..."
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Зберегти все..."
-#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:472
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
@@ -4163,20 +4163,20 @@ msgstr ""
msgid "_Check signature"
msgstr "Перевірити підпис"
-#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
-#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
+#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа."
-#: src/mimeview.c:1096
+#: src/mimeview.c:1099
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "Не вдалось зберегти приєднані файли."
-#: src/mimeview.c:1185
+#: src/mimeview.c:1188
msgid "Open with"
msgstr "Відкрити з"
-#: src/mimeview.c:1186
+#: src/mimeview.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -6149,19 +6149,19 @@ msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
-#: src/summaryview.c:5157
+#: src/summaryview.c:5236
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
-#: src/summaryview.c:5160
+#: src/summaryview.c:5239
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
-#: src/summaryview.c:5162
+#: src/summaryview.c:5241
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6171,7 +6171,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5247
msgid "To"
msgstr "Кому:"
@@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..."
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Шукаємо %s ..."
-#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
+#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2300
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "Про програму"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - віддалена POP3-скринька"
-#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
+#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5245
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr "Отримання списку конференцій..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:912
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -7126,337 +7126,342 @@ msgstr "Виконано."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/конференції"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Позначити/Позначити"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/Позначити/Позначити нитку як прочитану"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Вважати мотлохом"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Вважати не мотлохом"
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Створити правило фільтрування"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
-#: src/summaryview.c:492
+#: src/summaryview.c:495
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:644
+#: src/summaryview.c:647
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s) (%d)..."
-#: src/summaryview.c:697
+#: src/summaryview.c:700
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:698
+#: src/summaryview.c:701
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:754
+#: src/summaryview.c:757
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Could not establish a connection to the server."
+msgstr "Не вдалось встановити з'єднання IMAP.\n"
+
+#: src/summaryview.c:1495
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1446
+#: src/summaryview.c:1516 src/summaryview.c:1525
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1519
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1526
#, fuzzy
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1534 src/summaryview.c:1543
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1535
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1537
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1544
#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1552 src/summaryview.c:1561
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1553
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1555 src/summaryview.c:1564
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1483
+#: src/summaryview.c:1562
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1579
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1571
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1582
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1501
+#: src/summaryview.c:1580
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1927
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2121
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:2046
+#: src/summaryview.c:2125
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:2047 src/summaryview.c:2052
+#: src/summaryview.c:2126 src/summaryview.c:2131
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2130
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2145
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:2088
+#: src/summaryview.c:2167
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:2092
+#: src/summaryview.c:2171
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:2128
+#: src/summaryview.c:2207
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:2384
+#: src/summaryview.c:2463
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2386
+#: src/summaryview.c:2465
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2493
+#: src/summaryview.c:2572
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2855
+#: src/summaryview.c:2934
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2927
+#: src/summaryview.c:3006
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3140
+#: src/summaryview.c:3219
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3284
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:3233
+#: src/summaryview.c:3312
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:3234
+#: src/summaryview.c:3313
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:3310
+#: src/summaryview.c:3389
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3427
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3444
+#: src/summaryview.c:3523
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:3481
+#: src/summaryview.c:3560
msgid "Select folder to move"
msgstr "Обрати папку для перенесення"
-#: src/summaryview.c:3511
+#: src/summaryview.c:3590
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3542
+#: src/summaryview.c:3621
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:3578
+#: src/summaryview.c:3657
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Обрати папку для копіювання"
-#: src/summaryview.c:3723
+#: src/summaryview.c:3802
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:4029 src/summaryview.c:4030
+#: src/summaryview.c:4108 src/summaryview.c:4109
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4180 src/summaryview.c:4181
+#: src/summaryview.c:4259 src/summaryview.c:4260
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4535
+#: src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4614
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4600
+#: src/summaryview.c:4679
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4601
+#: src/summaryview.c:4680
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4646
+#: src/summaryview.c:4725
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."