aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po6309
1 files changed, 6309 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..a34382d1
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,6309 @@
+# Traditional Chinese Messages for sylpheed
+# Copyright (C) 2000, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000
+# Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2004
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-18 19:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libsylph/account.c:54
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "讀取所有帳號的設定中...\n"
+
+#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
+#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
+#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
+#: src/prefs_display_header.c:438
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "寫入組態設定時失敗。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:464
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
+msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
+msgstr "IMAP4 伺服器停用登入。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "正在產生 IMAP4 連線到 %s:%d ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:637
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1095
+#, c-format
+msgid "Getting message %d"
+msgstr "擷取第 %d 號郵件"
+
+#: libsylph/imap.c:1212
+#, c-format
+msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
+msgstr "附加郵件至 %s (%d / %d)"
+
+#: libsylph/imap.c:1304
+#, c-format
+msgid "Moving messages %s to %s ..."
+msgstr "正在移動郵件 %s 到 %s ..."
+
+#: libsylph/imap.c:1310
+#, c-format
+msgid "Copying messages %s to %s ..."
+msgstr "正在複製郵件 %s 到 %s ..."
+
+#: libsylph/imap.c:1461
+#, c-format
+msgid "Removing messages %s"
+msgstr "正在移除郵件 %s"
+
+#: libsylph/imap.c:1467
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "無法設定刪除的旗標:%s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "無法刪除\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1558
+#, c-format
+msgid "Removing all messages in %s"
+msgstr "正在移除 %s 中的所有郵件"
+
+#: libsylph/imap.c:1564
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "無法設定刪除的旗標:1:*\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1609
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "無法選擇資料夾\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1687
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "根資料夾 %s 不存在。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "取得 LIST 時發生錯誤。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1993
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "無法產生 %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1998
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "無法在收件夾下產生 %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2059
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2079
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "無法產生信箱\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2175
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2255
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "無法刪除信箱\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2299
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "無法取得信封。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2312
+#, c-format
+msgid "Getting message headers (%d / %d)"
+msgstr "擷取郵件表頭 (%d / %d)"
+
+#: libsylph/imap.c:2322
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "取得信封時發生錯誤。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2344
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "無法解析信封:%s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2468
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2475
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2550
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "無法取得信封。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3078
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3113
+msgid "error on imap command: STATUS\n"
+msgstr "發生錯誤的 imap 命令: STATUS\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3256
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "IMAP4 認證失敗\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3273
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "IMAP4 登入失敗。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3603
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3610
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(送出檔案 ...)"
+
+#: libsylph/imap.c:3638
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "無法附加訊息到 %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3670
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "無法將郵件 %s 移到 %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3694
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "imap 發生錯誤,命令為: STORE %s %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3708
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "imap 發生錯誤,命令為: EXPUNGE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3721
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "imap 發生錯誤,命令為: CLOSE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3988
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:4018
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "無法寫入暫存檔。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "損壞的 mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "無法開啟暫存檔。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"不完整的 From 格式:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "共有 %d 封郵件。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "如果可以,請使用「flock」替代「file」。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "無法產生 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "無法鎖住 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "不合法的 lock 型態。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s 無法打開 \n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "無法清除信箱。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中...\n"
+
+#: libsylph/mh.c:412
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+
+#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "無法開啟標記的檔案。\n"
+
+#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "來源與目的資料夾相同。\n"
+
+#: libsylph/mh.c:616
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n"
+
+#: libsylph/mh.c:783
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "目錄 %s 中最後的編號 = %d\n"
+
+#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"檔案「%s」已存在。\n"
+"無法產生資料夾。"
+
+#: libsylph/mh.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory name\n"
+"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
+"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
+"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
+"(see README for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+msgstr ""
+"目錄名稱\n"
+"「%s」並非有效的 UTF-8 字串。\n"
+"也許語區編碼是用於檔案名稱。\n"
+"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+
+#: libsylph/news.c:207
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n"
+
+#: libsylph/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n"
+
+#: libsylph/news.c:367
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "文章 %d 已經被暫存於快取之中。\n"
+
+#: libsylph/news.c:387
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "正在擷取文章 %d...\n"
+
+#: libsylph/news.c:391
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "無法讀取文章 %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:546
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "無法取得新聞群組列表\n"
+
+#: libsylph/news.c:659
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "無法發表文章。\n"
+
+#: libsylph/news.c:685
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "無法取得文章 %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:742
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "無法選擇新聞群組:%s\n"
+
+#: libsylph/news.c:779
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:792
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "沒有新文章。\n"
+
+#: libsylph/news.c:802
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n"
+
+#: libsylph/news.c:806
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "無法取得 xover\n"
+
+#: libsylph/news.c:816
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+
+#: libsylph/news.c:826
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "xover 內容錯誤:%s\n"
+
+#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "無法取得 xhdr\n"
+
+#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到新聞伺服器:%s:%d\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "通訊協定有錯誤:%s\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "通訊協定有錯誤\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
+
+#: libsylph/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
+
+#: libsylph/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
+
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
+
+#: libsylph/pop.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
+
+#: libsylph/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n"
+
+#: libsylph/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n"
+
+#: libsylph/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
+
+#: libsylph/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "作業逾時\n"
+
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n"
+
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "認證時發生錯誤\n"
+
+#: libsylph/pop.c:681
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "命令未支援\n"
+
+#: libsylph/pop.c:685
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+
+#: libsylph/prefs.c:239
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "找到 %s\n"
+
+#: libsylph/prefs.c:272
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "組態設定已儲存。\n"
+
+#: libsylph/prefs_common.c:443
+msgid "Junk mail filter"
+msgstr "垃圾郵件資料夾"
+
+#: libsylph/procmime.c:815
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:535
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "無法開啟標示的檔案 \n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:988
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "無法擷取郵件 %d\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1164 src/compose.c:953 src/compose.c:1024
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "沒有文字部份\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "列印命令錯誤:「%s」\n"
+
+#: libsylph/recv.c:139
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "擷取資料時發生錯誤。\n"
+
+#: libsylph/recv.c:181 libsylph/recv.c:213 libsylph/recv.c:228
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "無法寫入檔案。\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:156
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:54
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "不支援 SSLv23\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:56
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "支援 SSLv23\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:65
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "不支援 TLSv1\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:67
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "支援 TLSv1\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "不支援 SSL\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:114
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "未知的 SSL 操作錯誤\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:120
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:126
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n"
+
+#. Get the cipher
+#: libsylph/ssl.c:133
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "使用 %s 進行 SSL 連線\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:142
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "伺服器認證:\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:145
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " 主旨: %s\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:150
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " 發信人: %s\n"
+
+#: libsylph/utils.c:275
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: libsylph/utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
+
+#: libsylph/utils.c:279
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: libsylph/utils.c:281
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: libsylph/utils.c:2293 src/compose.c:2712 src/compose.c:2971
+#: src/compose.c:3034 src/compose.c:3154
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "無法改變檔案型態\n"
+
+#: libsylph/utils.c:2300 libsylph/utils.c:2424
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "寫入到 %s 的動作失敗。\n"
+
+#: src/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: src/about.c:220
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME 版權所有 2001 作者 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:224
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n"
+"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
+"散佈及/或修改本軟體。\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:230
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
+"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
+"節。\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:236
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/account_dialog.c:137
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"您正在撰寫郵件,\n"
+"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
+
+#: src/account_dialog.c:143
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:282
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:287
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "編輯帳號設定"
+
+#: src/account_dialog.c:305
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
+"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。"
+
+#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4102 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "通訊協定"
+
+#: src/account_dialog.c:370
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:325
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: src/account_dialog.c:428
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "設為預設帳號(_S)"
+
+#: src/account_dialog.c:481
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?"
+
+#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(無標題)"
+
+#: src/account_dialog.c:484
+msgid "Delete account"
+msgstr "刪除帳號"
+
+#: src/action.c:331
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
+
+#: src/action.c:362
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "無法取得郵件的內容。"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "無法取得這個郵件的附加檔"
+
+#: src/action.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"選取的指令無法用於撰寫郵件。\n"
+"因為它包含 %%f、%%F 或 %%p。"
+
+#: src/action.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1024
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
+
+#: src/action.c:1028
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- 結束指令: %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "執行指令之輸入/輸出"
+
+#: src/action.c:1120
+msgid " Send "
+msgstr "送出"
+
+#: src/action.c:1131
+msgid "Abort"
+msgstr "取消"
+
+#: src/action.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"請輸入下列動作的參數:\n"
+"('%%h」會被置換為該參數)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1309
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
+
+#: src/action.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"請輸入下列動作的參數:\n"
+"('%%u」會被置換為該參數)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1318
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "使用者設定之命令參數"
+
+#: src/addressadd.c:172
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "將地址加入通訊錄"
+
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4549 src/editaddress.c:201
+#: src/select-keys.c:320
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
+#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
+msgid "Remarks"
+msgstr "備註"
+
+#: src/addressadd.c:234
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "選擇通訊錄資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:465
+#: src/messageview.c:138
+msgid "/_File"
+msgstr "/檔案(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:337
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/檔案(_F)/新增通訊錄(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_V)"
+
+#: src/addressbook.c:340
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/檔案(_F)/新增J-Pilot(_J)"
+
+#: src/addressbook.c:343
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/檔案(_F)/新增伺服器(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:496
+#: src/compose.c:501 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/檔案(_F)/---"
+
+#: src/addressbook.c:346
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/檔案(_F)/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/檔案(_F)/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/檔案(_F)/儲存(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:506 src/messageview.c:142
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address"
+msgstr "/地址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/地址(_A)/新增資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/地址(_A)/---"
+
+#: src/addressbook.c:356
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:721
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/工具(_T)"
+
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)"
+
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:628 src/mainwindow.c:771
+#: src/messageview.c:275
+msgid "/_Help"
+msgstr "/說明(_H)"
+
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/說明(_H)/關於(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/新增地址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/新增群組(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/新增資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:485
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
+#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:508
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:492
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "E-Mail 地址"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4550 src/prefs_common_dialog.c:2054
+msgid "Address book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
+#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
+#: src/prefs_template.c:232
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
+#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
+#: src/prefs_filter_edit.c:1572
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+#: src/addressbook.c:634
+msgid "Lookup"
+msgstr "尋找"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:337
+#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221
+msgid "To:"
+msgstr "收件人"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:354 src/prefs_template.c:177
+msgid "Cc:"
+msgstr "副本"
+
+#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:365
+msgid "Bcc:"
+msgstr "密件副本"
+
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:841
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "刪除通訊紀錄"
+
+#: src/addressbook.c:842
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
+
+#: src/addressbook.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n"
+"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。"
+
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2170
+msgid "Delete folder"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:1674
+msgid "_Folder only"
+msgstr "只刪除資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:1674
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "全部刪除(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:1679
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "您確定要刪除「%s」? "
+
+#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "無法儲存索引檔案。"
+
+#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
+
+#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr ""
+"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
+"您可以開始使用新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:2384
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"舊通訊錄格式已轉換,\n"
+"但無法儲存新的索引檔。"
+
+#: src/addressbook.c:2397
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"但已產生空的新通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:2403
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"亦無法產生新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:2408
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"亦無法產生新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:2415
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:2419
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "通訊錄格式轉換"
+
+#: src/addressbook.c:2454
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "通訊錄發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "無法讀取通訊錄索引"
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr "舊通訊錄格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。"
+
+#: src/addressbook.c:2531
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr "無法轉換通訊錄格式,但已產生空的新通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:2537
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:2543
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:2561
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:2567
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "通訊錄格式轉換"
+
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:611
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
+msgid "Address Book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/addressbook.c:3104
+msgid "Person"
+msgstr "人名"
+
+#: src/addressbook.c:3120
+msgid "EMail Address"
+msgstr "電子郵件信箱"
+
+#: src/addressbook.c:3136
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:3168
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3216
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP 伺服器"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Common address"
+msgstr "共用通訊紀錄"
+
+#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
+msgid "Personal address"
+msgstr "私人通訊紀錄"
+
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:523
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:618
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/alertpanel.c:209
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "產生警告對話框中... \n"
+
+#: src/alertpanel.c:290
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "下次再提醒我"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "橘色"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "紅色"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "粉紅色"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "天藍色"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "綠色"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "棕色"
+
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
+#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:314 src/summaryview.c:4219
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/compose.c:483
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/新增(_A)..."
+
+#: src/compose.c:484
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/刪除(_R)"
+
+#: src/compose.c:486 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/內容(_P)..."
+
+#: src/compose.c:492
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/檔案(_F)/傳送(_S)"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/檔案(_F)/稍後傳送(_L)"
+
+#: src/compose.c:497
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/檔案(_F)/儲存至草稿資料夾(_D)"
+
+#: src/compose.c:499
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/檔案(_F)/儲存並繼續編輯(_K)"
+
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/檔案(_F)/附加檔案(_A)"
+
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)"
+
+#: src/compose.c:504
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/檔案(_F)/插入簽章(_G)"
+
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)"
+
+#: src/compose.c:511 src/compose.c:518 src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:147
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/編輯(_E)/---"
+
+#: src/compose.c:512
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)"
+
+#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)"
+
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_Q)"
+
+#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
+
+#: src/compose.c:519
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)"
+
+#: src/compose.c:524 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/_View"
+msgstr "/顯示(_V)"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/顯示(_V)/收件人(_T)"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/顯示(_V)/副本(_C)"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_S)"
+
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/顯示(_V)/回覆(_R)"
+
+#: src/compose.c:529 src/compose.c:531 src/compose.c:533 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/顯示(_V)/---"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/顯示(_V)/回應文章(_F)"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/顯示(_V)/尺規(_U)"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/顯示(_V)/附加(_A)"
+
+#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動(_A)"
+
+#: src/compose.c:544 src/compose.c:550 src/compose.c:556 src/compose.c:560
+#: src/compose.c:566 src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:580
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:594 src/compose.c:604 src/compose.c:608
+#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---"
+
+#: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
+
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)"
+
+#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)"
+
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)"
+
+#: src/compose.c:619 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/工具(_T)"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_X)"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_G)"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
+
+#: src/compose.c:853
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: 檔案不存在\n"
+
+#: src/compose.c:1421
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "引言格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:1433
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:1802
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "檔案 %s 不存在\n"
+
+#: src/compose.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n"
+
+#: src/compose.c:1810
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "檔案 %s 是空的。"
+
+#: src/compose.c:1814
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "無法讀取 %s。"
+
+#: src/compose.c:1849
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "郵件:%s"
+
+#: src/compose.c:1921 src/mimeview.c:565
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "無法取得這個附加檔。"
+
+#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(沒有主旨)"
+
+#: src/compose.c:2368
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [已修改]"
+
+#: src/compose.c:2370
+#, c-format
+msgid "%s - Compose%s"
+msgstr "%s - 編寫郵件%s"
+
+#: src/compose.c:2481
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "沒有指定收件人。"
+
+#: src/compose.c:2489
+msgid "Empty subject"
+msgstr "主旨空白"
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "沒有主旨。確定要送出?"
+
+#: src/compose.c:2541
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。"
+
+#: src/compose.c:2561
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
+"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
+
+#: src/compose.c:2575 src/send_message.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
+
+#: src/compose.c:2598
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。"
+
+#: src/compose.c:2648
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。"
+
+#: src/compose.c:2745
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
+"\n"
+"Send it as %s anyway?"
+msgstr ""
+"無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n"
+"仍舊要以 %s 傳送嗎?"
+
+#: src/compose.c:2751
+msgid "Code conversion error"
+msgstr "轉換編碼時發生錯誤"
+
+#: src/compose.c:2822
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
+"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n"
+"\n"
+"無論如何都要傳送嗎?"
+
+#: src/compose.c:2826
+msgid "Line length limit"
+msgstr "列長度限制"
+
+#: src/compose.c:3114
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "無法移除原有的舊郵件\n"
+
+#: src/compose.c:3132
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "送進暫存資料夾中...\n"
+
+#: src/compose.c:3214
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "找不到暫存資料夾\n"
+
+#: src/compose.c:3221
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "無法放進暫存資料夾\n"
+
+#: src/compose.c:3813
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "產生郵件的編號:%s\n"
+
+#: src/compose.c:3922
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "正在建立編寫視窗...\n"
+
+#: src/compose.c:3970 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+msgid "From:"
+msgstr "來源:"
+
+#: src/compose.c:4042
+msgid "PGP Sign"
+msgstr "PGP 簽章"
+
+#: src/compose.c:4045
+msgid "PGP Encrypt"
+msgstr "PGP 加密"
+
+#: src/compose.c:4083 src/compose.c:5023
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4092 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4366
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/compose.c:4470 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:595
+msgid "Send"
+msgstr "送出"
+
+#: src/compose.c:4471
+msgid "Send message"
+msgstr "送出郵件"
+
+#: src/compose.c:4479
+msgid "Send later"
+msgstr "稍後再送出"
+
+#: src/compose.c:4480
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "放到寄件夾中稍後再送出"
+
+#: src/compose.c:4488
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
+
+#: src/compose.c:4489
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "儲存至草稿資料夾"
+
+#: src/compose.c:4499
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: src/compose.c:4500
+msgid "Insert file"
+msgstr "插入檔案"
+
+#: src/compose.c:4508
+msgid "Attach"
+msgstr "附加"
+
+#: src/compose.c:4509
+msgid "Attach file"
+msgstr "附加檔案"
+
+#. signature
+#: src/compose.c:4519 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Signature"
+msgstr "簽章"
+
+#: src/compose.c:4520
+msgid "Insert signature"
+msgstr "插入簽章"
+
+#: src/compose.c:4529 src/prefs_common_dialog.c:1026
+#: src/prefs_common_dialog.c:2030
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#: src/compose.c:4530
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "使用其他的編輯器"
+
+#: src/compose.c:4538
+msgid "Linewrap"
+msgstr "折列"
+
+#: src/compose.c:4539
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "折換所有過長的文字列"
+
+#: src/compose.c:4919
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "不合法的 MIME 型態。"
+
+#: src/compose.c:4937
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "檔案不存在或者是空的。"
+
+#: src/compose.c:5005
+msgid "Properties"
+msgstr "內容"
+
+#: src/compose.c:5025
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: src/compose.c:5048 src/prefs_folder_item.c:202
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: src/compose.c:5049
+msgid "File name"
+msgstr "檔名"
+
+#: src/compose.c:5207
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n"
+
+#: src/compose.c:5233
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"外部編輯器仍然在工作中。\n"
+"要強迫結束該行程嗎?\n"
+"行程的群組代碼是:%d"
+
+#: src/compose.c:5250
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "結束群組代碼為 %d 的行程"
+
+#: src/compose.c:5251
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "暫存檔案:%s"
+
+#: src/compose.c:5275
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "寫作:從監視的程序中輸入\n"
+
+#. failed
+#: src/compose.c:5306
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "無法執行外部編輯器\n"
+
+#: src/compose.c:5310
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "無法寫入檔案\n"
+
+#: src/compose.c:5312
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Pipe 讀取失敗\n"
+
+#: src/compose.c:5618 src/compose.c:5626 src/compose.c:5632
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "無法放進暫存資料夾。"
+
+#: src/compose.c:5723
+msgid "Select files"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: src/compose.c:5745
+msgid "Select file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: src/compose.c:5782
+msgid "Save message"
+msgstr "儲存郵件"
+
+#: src/compose.c:5783
+msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
+msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?"
+
+#: src/compose.c:5785
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "關閉但不儲存(_W)"
+
+#: src/compose.c:5827
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?"
+
+#: src/compose.c:5829
+msgid "Apply template"
+msgstr "套用郵件樣板"
+
+#: src/compose.c:5830
+msgid "_Replace"
+msgstr "置換(_R)"
+
+#: src/compose.c:5830
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
+#: src/editaddress.c:182
+msgid "Edit address"
+msgstr "編輯通訊紀錄"
+
+#: src/editaddress.c:326
+msgid "Add New Person"
+msgstr "新增人物通訊紀錄"
+
+#: src/editaddress.c:327
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "編輯人物詳細資料"
+
+#: src/editaddress.c:468
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/editaddress.c:587
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "未輸入名稱與值。"
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:645
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "編輯人物資料"
+
+#: src/editaddress.c:744
+msgid "Display Name"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: src/editaddress.c:756
+msgid "Nick Name"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
+#: src/editgroup.c:266
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-Mail 地址"
+
+#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:878
+msgid "Move Up"
+msgstr "向上移"
+
+#: src/editaddress.c:881
+msgid "Move Down"
+msgstr "向下移"
+
+#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
+msgid "Modify"
+msgstr "變更"
+
+#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: src/editaddress.c:1050
+msgid "Basic Data"
+msgstr "基本資料"
+
+#: src/editaddress.c:1052
+msgid "User Attributes"
+msgstr "人物屬性"
+
+#: src/editbook.c:120
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "檔案測試無誤。"
+
+#: src/editbook.c:123
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
+
+#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
+msgid "Could not read file."
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
+#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "編輯通訊紀錄"
+
+#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
+msgid " Check File "
+msgstr " 檢查檔案 "
+
+#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: src/editbook.c:307
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "新增通訊錄"
+
+#: src/editgroup.c:113
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "未指定群組名稱"
+
+#: src/editgroup.c:272
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "編輯群組資料"
+
+#: src/editgroup.c:300
+msgid "Group Name"
+msgstr "群組名稱"
+
+#: src/editgroup.c:319
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "群組內地址"
+
+#: src/editgroup.c:321
+msgid " -> "
+msgstr " → "
+
+#: src/editgroup.c:348
+msgid " <- "
+msgstr " ← "
+
+#: src/editgroup.c:350
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "可使用之電子郵件地址"
+
+#: src/editgroup.c:416
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組"
+
+#: src/editgroup.c:468
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "編輯群組詳細資料"
+
+#: src/editgroup.c:471
+msgid "Add New Group"
+msgstr "新增群組"
+
+#: src/editgroup.c:521
+msgid "Edit folder"
+msgstr "編輯資料夾"
+
+#: src/editgroup.c:521
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
+
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1949
+#: src/folderview.c:1955
+msgid "New folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1956
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
+
+#: src/editjpilot.c:201
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
+
+#: src/editjpilot.c:213
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "選擇 JPilot 檔案"
+
+#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "編輯 JPilot 資料"
+
+#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1680
+msgid " ... "
+msgstr "..."
+
+#: src/editjpilot.c:295
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "額外的電子郵件地址"
+
+#: src/editjpilot.c:388
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "新增 JPilot 資料"
+
+#: src/editldap.c:171
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "已連線到伺服器"
+
+#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "無法連線到伺服器"
+
+#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
+msgid "Hostname"
+msgstr "機器名稱"
+
+#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
+msgid "Port"
+msgstr "連接埠"
+
+#: src/editldap.c:337
+msgid " Check Server "
+msgstr " 檢查伺服器 "
+
+#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
+msgid "Search Base"
+msgstr "搜尋基礎"
+
+#: src/editldap.c:399
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "搜尋條件"
+
+#: src/editldap.c:406
+msgid " Reset "
+msgstr "重設"
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind DN"
+msgstr "繫結 DN"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Bind Password"
+msgstr "繫結密碼"
+
+#: src/editldap.c:430
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "逾時 (秒)"
+
+#: src/editldap.c:444
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "項目最大值"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
+msgid "Basic"
+msgstr "基本設定"
+
+#: src/editldap.c:472
+msgid "Extended"
+msgstr "延伸設定"
+
+#: src/editldap.c:558
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "新增 LDAP 伺服器"
+
+#: src/editldap_basedn.c:148
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
+
+#: src/editldap_basedn.c:209
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "可用的搜尋基點"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
+
+#: src/editvcard.c:105
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
+
+#: src/editvcard.c:117
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "選擇 vCard 檔案"
+
+#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "編輯 vCard 資料"
+
+#: src/editvcard.c:275
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "新增 vCard 資料"
+
+#: src/export.c:138
+msgid "Export"
+msgstr "匯出郵件"
+
+#: src/export.c:157
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。"
+
+#: src/export.c:167
+msgid "Source dir:"
+msgstr "來源資料夾:"
+
+#: src/export.c:172
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "匯出檔名:"
+
+#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
+msgid " Select... "
+msgstr "選擇..."
+
+#: src/export.c:231
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "選擇匯出檔案:"
+
+#: src/filesel.c:136
+msgid "Save as"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: src/filesel.c:142
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: src/filesel.c:143
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
+
+#: src/filesel.c:159
+msgid "Select directory"
+msgstr "選擇目錄"
+
+#: src/foldersel.c:230
+msgid "Select folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:235
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件夾"
+
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:236
+msgid "Sent"
+msgstr "寄件夾"
+
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Queue"
+msgstr "暫存資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:239
+msgid "Trash"
+msgstr "刪除的郵件"
+
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:237
+msgid "Drafts"
+msgstr "草稿"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957
+msgid "NewFolder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2021
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。"
+
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2028
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "資料夾「%s」已存在。"
+
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1982
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "無法建立資料夾「%s」。"
+
+#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/產生新的資料夾(_N)..."
+
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
+
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
+msgid "/_Move folder..."
+msgstr "/移除資料夾(_M)..."
+
+#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/刪除資料夾(_D)"
+
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "/清空刪除的郵件(_T)"
+
+#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
+
+#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/尋找郵件(_S)"
+
+#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/下載(_L)"
+
+#: src/folderview.c:270
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/預訂新聞群組(_B)"
+
+#: src/folderview.c:272
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/移除新聞群組(_R)"
+
+#: src/folderview.c:301
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "產生資料夾檢視...\n"
+
+#: src/folderview.c:379
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
+msgid "Unread"
+msgstr "未讀的"
+
+#: src/folderview.c:407
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:529
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "設定資料夾...\n"
+
+#: src/folderview.c:530
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "設定資料夾..."
+
+#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:80
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:85
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s ..."
+
+#: src/folderview.c:876
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: src/folderview.c:877
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?"
+
+#: src/folderview.c:886
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "重建資料夾結構中..."
+
+#: src/folderview.c:893
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "重建資料夾結構失敗。"
+
+#: src/folderview.c:963
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..."
+
+#: src/folderview.c:1710
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "已選取 %s 資料夾\n"
+
+#: src/folderview.c:1865
+#, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "從 %s 下載郵件中..."
+
+#: src/folderview.c:1900
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。"
+
+#: src/folderview.c:1950
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"請輸入新資料夾名稱:\n"
+"(若是資料夾下要有子資料夾,\n"
+" 請在資料夾名稱的後面加上「/')"
+
+#: src/folderview.c:2012
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "請輸入「%s」的新名稱:"
+
+#: src/folderview.c:2013
+msgid "Rename folder"
+msgstr "重新命名資料夾"
+
+#: src/folderview.c:2104
+#, c-format
+msgid "Can't move the folder `%s'."
+msgstr "無法移動資料夾「%s」。"
+
+#: src/folderview.c:2167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
+"Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"所有在「%s」資料夾下面的郵件與子資料夾都將會被刪除。\n"
+"內容將會無法回復。\n"
+"\n"
+"您確定要刪除它嗎?"
+
+#: src/folderview.c:2196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "無法移除資料夾「%s」。"
+
+#: src/folderview.c:2230
+msgid "Empty trash"
+msgstr "清空刪除的郵件"
+
+#: src/folderview.c:2231
+msgid "Delete all messages in the trash folder?"
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+
+#: src/folderview.c:2267
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"確定要移除信箱 %s?\n"
+"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。"
+
+#: src/folderview.c:2269
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "移除信箱"
+
+#: src/folderview.c:2315
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?"
+
+#: src/folderview.c:2316
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
+
+#: src/folderview.c:2458
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?"
+
+#: src/folderview.c:2459
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "刪除新聞群組"
+
+#: src/folderview.c:2506
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?"
+
+#: src/folderview.c:2507
+msgid "Delete news account"
+msgstr "刪除帳號"
+
+#: src/headerview.c:56
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "新聞群組:"
+
+#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228
+msgid "Subject:"
+msgstr "主旨:"
+
+#: src/headerview.c:87
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "產生標頭視窗...\n"
+
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
+msgid "(No From)"
+msgstr "(沒有來源)"
+
+#: src/imageview.c:55
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "產生圖片的視窗...\n"
+
+#: src/imageview.c:109
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "無法載入圖片。"
+
+#: src/import.c:144
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
+
+#: src/import.c:163
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "請指定目標信箱與資料夾。"
+
+#: src/import.c:173
+msgid "Importing file:"
+msgstr "匯入檔案:"
+
+#: src/import.c:178
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "目標目錄:"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Select importing file"
+msgstr "選擇匯入檔案"
+
+#: src/importldif.c:125
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
+
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
+
+#: src/importldif.c:131
+msgid "File imported."
+msgstr "檔案已匯入"
+
+#: src/importldif.c:320
+msgid "Please select a file."
+msgstr "請選擇檔案:"
+
+#: src/importldif.c:326
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "未指定通訊錄名稱"
+
+#: src/importldif.c:341
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤"
+
+#: src/importldif.c:364
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
+
+#: src/importldif.c:449
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "選擇 LDIF 檔案"
+
+#: src/importldif.c:525
+msgid "File Name"
+msgstr "檔名"
+
+#: src/importldif.c:566
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF 欄位"
+
+#: src/importldif.c:568
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "屬性名"
+
+#: src/importldif.c:626
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Address Book :"
+msgstr "通訊錄:"
+
+#: src/importldif.c:698
+msgid "File Name :"
+msgstr "檔名:"
+
+#: src/importldif.c:708
+msgid "Records :"
+msgstr "紀錄:"
+
+#: src/importldif.c:736
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄"
+
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:767
+msgid "Prev"
+msgstr "前一封"
+
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
+msgid "Next"
+msgstr "下一封"
+
+#: src/importldif.c:797
+msgid "File Info"
+msgstr "檔案資訊"
+
+#: src/importldif.c:798
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/importldif.c:799
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: src/inc.c:157
+#, c-format
+msgid "Sylpheed: %d new messages"
+msgstr "Sylpheed: %d 封新郵件"
+
+#: src/inc.c:161
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: src/inc.c:358
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "取得新郵件中"
+
+#: src/inc.c:401
+msgid "Standby"
+msgstr "等待處理中"
+
+#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取消"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Retrieving"
+msgstr "讀取中"
+
+#: src/inc.c:550
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
+
+#: src/inc.c:554
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "完成(無新郵件)"
+
+#: src/inc.c:560
+msgid "Connection failed"
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: src/inc.c:563
+msgid "Auth failed"
+msgstr "認證失敗"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Locked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: src/inc.c:576
+msgid "Timeout"
+msgstr "逾時"
+
+#: src/inc.c:626
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "完成(%d 封新郵件)"
+
+#: src/inc.c:629
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "完成(無新郵件)"
+
+#: src/inc.c:638
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "取得郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/inc.c:674
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "取得 %s 的新郵件中, 請稍候...\n"
+
+#: src/inc.c:677
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..."
+
+#: src/inc.c:696
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..."
+
+#: src/inc.c:705
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認證"
+
+#: src/inc.c:785
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "從 %s 中取得郵件中..."
+
+#: src/inc.c:790
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:794
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:798
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:802
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:812
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "刪除第 %d 號郵件"
+
+#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635
+msgid "Quitting"
+msgstr "離開"
+
+#: src/inc.c:844
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:865
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, %s 已接收)"
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Connection failed."
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: src/inc.c:1103
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/inc.c:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"處理郵件時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "No disk space left."
+msgstr "磁碟空間已滿。"
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "Can't write file."
+msgstr "無法寫入檔案。"
+
+#: src/inc.c:1124
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket 有錯誤"
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "遠端主機關閉連線。"
+
+#: src/inc.c:1136
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
+
+#: src/inc.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr "信箱已被鎖定:%s"
+
+#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認證失敗"
+
+#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"認證失敗:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762
+msgid "Session timed out."
+msgstr "作業逾時"
+
+#: src/inc.c:1192
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "動作已取消\n"
+
+#: src/inc.c:1275
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:156
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼:"
+
+#: src/inputdialog.c:158
+msgid "Input password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/logwindow.c:67
+msgid "Protocol log"
+msgstr "通訊協定紀錄"
+
+#: src/main.c:192
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+
+#: src/main.c:338
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]...\n"
+
+#: src/main.c:341
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [郵件地址] 直接開啟撰寫郵件視窗"
+
+#: src/main.c:342
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
+" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
+
+#: src/main.c:345
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive 直接接收新郵件"
+
+#: src/main.c:346
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件"
+
+#: src/main.c:347
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的郵件"
+
+#: src/main.c:348
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [資料夾]... 顯示資料夾內總共有多少郵件"
+
+#: src/main.c:349
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr " --status-full [資料夾]... 顯示每個資料夾中有多少郵件"
+
+#: src/main.c:351
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug 除錯模式"
+
+#: src/main.c:352
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help 顯示本說明並離開"
+
+#: src/main.c:353
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version 顯示版本資訊"
+
+#: src/main.c:475
+msgid "Filename encoding"
+msgstr "檔案名稱編碼"
+
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
+"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
+"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
+"work correctly.\n"
+"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
+"for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"語區編碼並非 UTF-8,但是環境變數 G_FILENAME_ENCODING 也未設定。\n"
+"如果語區編碼用於檔案名稱或目錄名稱,它的效用可能會不正確。\n"
+"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"要繼續嗎?"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "有郵件正在編輯。確定要離開嗎?"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Queued messages"
+msgstr "有未送出郵件"
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
+
+#: src/main.c:619
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG 並未安裝好,或版本過舊。\n"
+"關閉 OpenPGP 支援項目。"
+
+#. remote command mode
+#: src/main.c:758 src/main.c:776
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n"
+
+#: src/main.c:977
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "設定資料轉移"
+
+#: src/main.c:978
+msgid ""
+"The previous version of configuration found.\n"
+"Do you want to migrate it?"
+msgstr ""
+"找到之前版本的設定檔。\n"
+"您要轉換它嗎?"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/移動資料夾(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/刪除資料夾(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_M)..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/移除信箱(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查新郵件(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..."
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/編輯(_E)/尋找郵件(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/顯示(_V)/將郵件預覽分離(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用串列日期排序(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞增排序"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/顯示(_V)/將郵件串列顯示(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/顯示(_V)/展開所有郵件串列(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/顯示(_V)/解除所有郵件串列(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目(_I)..."
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message"
+msgstr "/郵件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
+#: src/messageview.c:254
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/郵件(_M)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..."
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..."
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Message/Set as _junk mail"
+msgstr "/郵件(_M)/歸類為垃圾郵件(_J)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
+msgstr "/郵件(_M)/歸類為非垃圾郵件(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
+msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
+msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有垃圾郵件(_J)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
+msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件中所有垃圾郵件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/工具(_T)/執行(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/設定(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/設定(_C)/一般設定(_C)..."
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/設定(_C)/郵件過濾設定(_F)..."
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/設定(_C)/郵件樣板設定(_T)..."
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..."
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/設定(_C)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..."
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/英文(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/日文(_J)"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/英文(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/西班牙文(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/法文(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/說明(_H)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "建立主視窗...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:984
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
+#: src/summaryview.c:3443 src/summaryview.c:3564 src/summaryview.c:3875
+msgid "done.\n"
+msgstr "完成。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題"
+
+#: src/mainwindow.c:1265
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: src/mainwindow.c:1315
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "正在變更視窗分割類型由 %d 到 %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1549
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: src/mainwindow.c:1550
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "您目前正離線中。要連線嗎?"
+
+#: src/mainwindow.c:1564
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "清空刪除的郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:1565
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+
+#: src/mainwindow.c:1593
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "新增信箱"
+
+#: src/mainwindow.c:1594
+msgid ""
+"Specify the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"請輸入信箱的地址。\n"
+"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱,\n"
+"系統會自動判別是否它已存在。"
+
+#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:49
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "信箱「%s」已存在。"
+
+#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:56
+msgid "Mailbox"
+msgstr "信箱"
+
+#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:62
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"無法產生信箱目錄。\n"
+"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。"
+
+#: src/mainwindow.c:2004
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視"
+
+#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:369
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
+
+#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/直接回覆(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:2172
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "/全部回覆(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:2173
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/回覆給原作者(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:2174
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/轉寄(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/郵件導向(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Get"
+msgstr "檢查郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2218
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "檢查目前帳號的新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2225
+msgid "Get all"
+msgstr "全部檢查"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "檢查所有帳號的新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出"
+
+#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:597 src/prefs_folder_item.c:139
+msgid "Compose"
+msgstr "撰寫郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2248
+msgid "Compose new message"
+msgstr "編輯新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1096
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "回覆郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2274
+msgid "Reply all"
+msgstr "全部回覆"
+
+#: src/mainwindow.c:2275
+msgid "Reply to all"
+msgstr "全部回覆"
+
+#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
+msgid "Forward"
+msgstr "轉寄"
+
+#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
+msgid "Forward the message"
+msgstr "轉寄郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2304
+msgid "Delete the message"
+msgstr "刪除郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Junk"
+msgstr "垃圾郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2313
+msgid "Set as junk mail"
+msgstr "歸類為垃圾郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2322
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
+
+#: src/mainwindow.c:2323
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "執行標記的行程"
+
+#: src/mainwindow.c:2333
+msgid "Next unread message"
+msgstr "下一封未讀郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2345
+msgid "Prefs"
+msgstr "設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2346
+msgid "Common preferences"
+msgstr "一般設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:287
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/progressdialog.c:128
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/mainwindow.c:2355
+msgid "Account setting"
+msgstr "帳號設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2527
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。"
+
+#: src/mainwindow.c:2538
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。"
+
+#: src/mainwindow.c:2731
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/mainwindow.c:2731
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "您確定要離開嗎?"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "在目前郵件中尋找"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "尋找文字:"
+
+#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
+msgid "Search failed"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
+msgid "Search string not found."
+msgstr "找不到該字串。"
+
+#: src/message_search.c:211
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:214
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜尋結束"
+
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)"
+
+#: src/messageview.c:289
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "產生郵件視窗...\n"
+
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1293
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/messageview.c:319
+msgid "Attachments"
+msgstr "附加檔"
+
+#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2994
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "無法儲存檔案「%s」。"
+
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3013
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"請輸入列印指令:\n"
+"(「%s」將會被置換為檔名)"
+
+#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3020
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"輸入的列印指令有誤:\n"
+"「%s」"
+
+#: src/mimeview.c:128
+msgid "/_Open"
+msgstr "/開啟(_O)"
+
+#: src/mimeview.c:129
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/用別的程式開啟(_W)"
+
+#: src/mimeview.c:130
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/以純文字呈現(_D)"
+
+#: src/mimeview.c:131
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mimeview.c:132
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "全部存檔(_A)..."
+
+#: src/mimeview.c:135
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/檢查數位簽章(_C)"
+
+#: src/mimeview.c:160
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "產生 MIME 視窗...\n"
+
+#: src/mimeview.c:189
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#: src/mimeview.c:302
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查"
+
+#: src/mimeview.c:623
+msgid "Select an action for the attached file:\n"
+msgstr "為附加檔案選取一個動作:\n"
+
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Open _with..."
+msgstr "用別的程式開啟(_W)..."
+
+#: src/mimeview.c:648
+msgid "_Display as text"
+msgstr "以純文字顯示(_D)"
+
+#: src/mimeview.c:652
+msgid "_Save as..."
+msgstr "另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mimeview.c:698
+msgid ""
+"This signature has not been checked yet.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"這個數位簽章尚未經過檢查。\n"
+"\n"
+
+#: src/mimeview.c:703
+msgid "_Check signature"
+msgstr "檢查數位簽章(_C)"
+
+#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1082
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "無法儲存部份的多重郵件。"
+
+#: src/mimeview.c:1039
+msgid "Can't save the attachments."
+msgstr "無法儲存附加檔案。"
+
+#: src/mimeview.c:1092
+msgid "Open with"
+msgstr "以別的程式開啟"
+
+#: src/mimeview.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"請輸入開啟指令:\n"
+"(「%s」將會被置換為檔名)"
+
+#: src/mimeview.c:1135
+msgid "Opening executable file"
+msgstr "正在開啟可執行的檔案"
+
+#: src/mimeview.c:1136
+msgid ""
+"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
+"security.\n"
+"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
+"virus or something like a malicious program."
+msgstr ""
+"這是個可執行檔。基於安全問題,開啟可執行的檔案是被禁止的。\n"
+"如果您要執行它,請將它存於其他地方並且確定它並非是病毒或者"
+"某種心懷不軌的程式。"
+
+#: src/mimeview.c:1172
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:「%s」"
+
+#: src/passphrase.c:90
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼片語"
+
+#: src/passphrase.c:241
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[找不到使用者]"
+
+#: src/passphrase.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s請輸入:\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+"的密碼片語\n"
+
+#: src/passphrase.c:253
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"不當的密碼片語! 請再試一次...\n"
+"\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "帳號 %d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帳號設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "帳號設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "產生帳號設定的視窗...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:593
+msgid "Receive"
+msgstr "接收設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:608
+msgid "Privacy"
+msgstr "私人資料"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:615
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "這個帳號的名稱"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設帳號"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "服務公司/組織"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新聞 (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "無 (local)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "這個伺服器需要認證"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "接收郵件伺服器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "使用安全認證(APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "在幾天後移除:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(設為 0 則為立即移除)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "接收伺服器上所有的郵件。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "接收郵件大小限制"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "接收郵件時進行過濾"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "預設的收件夾"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "未經過濾的郵件將會被存到這個資料夾中。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方法"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:942
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "新聞"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "設為 0 則不限制數量。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "郵件標頭設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "加入日期"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "產生郵件識別碼"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "加入使用者定義的標頭"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1453
+#: src/prefs_common_dialog.c:1478
+msgid " Edit... "
+msgstr " 編輯... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "複本"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件複本"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回信地址"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "郵件自動做數位簽章"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "郵件自動加密"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "回覆加密郵件時也進行加密"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "使用明碼簽章"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽章金鑰"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定金鑰"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "不使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "送信設定 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "使用 non-blocking SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "指定 SMTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "指定 POP3 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "指定 NNTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "指定網域"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "將已送出之郵件存到"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "將郵件草稿存到"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "將刪除郵件存到"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "未輸入帳號名稱。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "未輸入使用者帳號。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n"
+"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。"
+
+#: src/prefs_actions.c:172
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "外部指令設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:194
+msgid "Menu name:"
+msgstr "命令目錄名稱:"
+
+#: src/prefs_actions.c:203
+msgid "Command line:"
+msgstr "執行指令:"
+
+#: src/prefs_actions.c:215
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"目錄名稱:\n"
+"用 / 來表示子目錄。\n"
+"執行指令:\n"
+"用 | 開頭表示將郵件主體或選擇的文字送往該命令。\n"
+"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n"
+"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n"
+"用 | 結尾表示將郵件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n"
+"用 > 結尾表示插入命令的輸出而不替換舊有文字。\n"
+"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n"
+"用 %f 來表示郵件的檔名。\n"
+"用 %F 來表示所選取的郵件檔名列表。\n"
+"用 %p 來表示所選取的郵件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n"
+"用 %u 來表示使用者提供之引數。\n"
+"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n"
+"用 %s 來表示文字選擇。"
+
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Replace "
+msgstr " 置換 "
+
+#: src/prefs_actions.c:272
+msgid " Syntax help "
+msgstr " 語法說明 "
+
+#: src/prefs_actions.c:291
+msgid "Registered actions"
+msgstr "已加入之指令目錄"
+
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316
+msgid "(New)"
+msgstr "(新)"
+
+#: src/prefs_actions.c:468
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "指令目錄名稱未設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:473
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "冒號「:」不能出現在目錄名稱內。"
+
+#: src/prefs_actions.c:483
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "目錄名稱太長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:492
+msgid "Command line not set."
+msgstr "未設定執行指令"
+
+#: src/prefs_actions.c:497
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "目錄名稱與執行指令過長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"這個指令\n"
+"%s\n"
+"的語法錯誤。"
+
+#: src/prefs_actions.c:563
+msgid "Delete action"
+msgstr "刪除指令"
+
+#: src/prefs_actions.c:564
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:573
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "產生一般設定視窗...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:577
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "一般設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:599
+msgid "Quote"
+msgstr "引言"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:601
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:603
+msgid "Message"
+msgstr "郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:605
+msgid "Junk mail"
+msgstr "垃圾郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:613 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:657
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "用其他外部程式來收信"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669 src/prefs_common_dialog.c:758
+#: src/prefs_common_dialog.c:834
+msgid "Command"
+msgstr "命令列"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:684
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "從本機 spool 取得郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "收信時過濾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:703
+msgid "Spool path"
+msgstr "Spool 路徑"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:721
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "自動檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:723
+msgid "every"
+msgstr "每"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:735
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:744
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "開啟時檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:746
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "收信後更新所有資料夾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:750
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "收到新郵件時立即執行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:771
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:822
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "用其他外部程式來送信"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:853
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:855
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:861
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "輸出編碼"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:876
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動選擇(推薦使用)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:878
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:880
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "統一碼 (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:882
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:883
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:887
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:890
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:892
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:893
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:895
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:897
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:898
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:899
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:902
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:904
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日文 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:905
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日文 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:909
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "簡體中文 (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:910
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁體中文 (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:912
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:913
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓文 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:918
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:919
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:925
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n"
+"適合的語區設定。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:932
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "傳送之編碼"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:951
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1015
+msgid "Signature separator"
+msgstr "簽章分隔符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "自動加入簽章"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "自動呼叫外部編輯器"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1044
+msgid "Undo level"
+msgstr "復原紀錄"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1064
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "每列最多"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1076
+msgid "characters"
+msgstr "個字元"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "折列時顯示符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1092
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "切割輸入過長的文字列"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1094
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "寄送之前自動折列"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1104
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1106
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "回信時引用原文"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1108
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1154
+msgid "Reply format"
+msgstr "回覆格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1169 src/prefs_common_dialog.c:1211
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引言符號"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Forward format"
+msgstr "轉寄格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1243
+msgid " Description of symbols "
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1284
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#. ---- Folder View ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1305
+msgid "Folder View"
+msgstr "資料夾檢視"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1313
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1315
+msgid "Display message number columns in the folder view"
+msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1324
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1339
+msgid "letters"
+msgstr "個字母"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1345
+msgid "Summary View"
+msgstr "郵件列表"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1354
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1356
+msgid "Expand threads"
+msgstr "自動展開郵件串列"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:2343
+#: src/prefs_common_dialog.c:2381
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1385
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "設定郵件列表選項..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1449
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1469
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1476
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1488
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1492
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "在郵件預覽中顯示游標"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1505
+msgid "Line space"
+msgstr "列間距"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1519 src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "像素"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1524
+msgid "Scroll"
+msgstr "捲軸"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1531
+msgid "Half page"
+msgstr "一次半頁"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "平滑捲動"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1543
+msgid "Step"
+msgstr "每次捲動"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1563
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1573
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "在列間顯示圖片"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1614
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "啟用垃圾郵件控制"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1622
+msgid "Learning command:"
+msgstr "正在學習命令:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1643
+msgid "Not Junk"
+msgstr "不是垃圾郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1658
+msgid "Classifying command"
+msgstr "正在歸類命令"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1672
+msgid "Junk folder"
+msgstr "垃圾郵件資料夾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1690
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1696
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1700
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "經過過濾的郵件將會被送進垃圾郵件資料夾並從伺服器中刪除。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1738
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動檢查數位簽章"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1741
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1744
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1759
+msgid "Expired after"
+msgstr "期限:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1772
+msgid "minute(s) "
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1786
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1795
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1800
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1853
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1857
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1861
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1865
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1885
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "接收進度對話框"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1908
+msgid "Always"
+msgstr "一律顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1911
+msgid "Never"
+msgstr "不顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1916
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1919
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1922
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1928
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "設定熱鍵..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1982
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1991
+msgid "Web browser"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2003 src/prefs_common_dialog.c:3398
+#: src/prefs_common_dialog.c:3419
+msgid "(Default browser)"
+msgstr "(預設的瀏覽器)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2063
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2065
+msgid "On exit"
+msgstr "離開設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2073
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "離開時確認"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2080
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "離開時清空刪除的郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2082
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "清除時確認"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2086
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2126
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2129
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n"
+"此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2136
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "插槽 I/O 等待時間:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2149
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2319
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "週一、週二、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2320
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "星期一、星期二、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2321
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "1月、2月、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2322
+msgid "the full month name"
+msgstr "一月、二月、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2323
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2324
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世紀 (年/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2325
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2326
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2327
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2328
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2329
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2330
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2331
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "上午或下午"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2333
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2334
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2335
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "公元年份的後兩位數字"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2336
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "公元年份 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2337
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "時區名稱或縮寫"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2358
+msgid "Specifier"
+msgstr "特殊符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2359
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "Example"
+msgstr "範例"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2479
+msgid "Set message colors"
+msgstr "設定顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2487
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2521
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "引言內容 - 第一層"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2527
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "引言內容 - 第二層"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2533
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "引言內容 - 第三層"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+msgid "URI link"
+msgstr "超連結"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "選擇第一層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "選擇第二層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "選擇第三層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2615
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "選擇超連結的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2755
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"日期\n"
+"來源\n"
+"發信人全名\n"
+"發信人的名\n"
+"發信人縮寫\n"
+"主旨\n"
+"收信人\n"
+"複本\n"
+"新聞群組\n"
+"郵件識別碼"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2824
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "若 x 已設定則顯示正規表示式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2828
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"郵件內容\n"
+"引言\n"
+"郵件內容(不含簽章)\n"
+"引言(不含簽章)\n"
+"% 符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2836
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"反斜線\n"
+"問號\n"
+"左大括弧\n"
+"右大括弧"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2882
+msgid "Key bindings"
+msgstr "熱鍵設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2895
+msgid "Select the preset of key bindings."
+msgstr "選擇事先設定的按鍵組合。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2905 src/prefs_common_dialog.c:3229
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2908 src/prefs_common_dialog.c:3238
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "舊設定"
+
+#: src/prefs_customheader.c:161
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "使用者自定標頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
+msgid " Delete "
+msgstr "刪除"
+
+#: src/prefs_customheader.c:257
+msgid "Custom headers"
+msgstr "標頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "標頭未設定"
+
+#: src/prefs_customheader.c:409
+msgid "Delete header"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/prefs_customheader.c:410
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:179
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "產生標頭視窗...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:203
+msgid "Display header setting"
+msgstr "顯示標頭設定"
+
+#: src/prefs_display_header.c:223
+msgid "Header name"
+msgstr "郵件標頭設定"
+
+#: src/prefs_display_header.c:255
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "指定顯示標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:313
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "未指定標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "顯示所有未指定的標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:369
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:407
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "寫入過濾郵件的設定中...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:539
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "這個標頭已存在。"
+
+#: src/prefs_filter.c:211
+msgid "Filter setting"
+msgstr "郵件過濾設定"
+
+#: src/prefs_filter.c:255
+msgid "Enabled"
+msgstr "已開啟"
+
+#: src/prefs_filter.c:686
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
+msgstr "您確定要刪除這項規則「%s」嗎?"
+
+#: src/prefs_filter.c:688
+msgid "Delete rule"
+msgstr "刪除規則"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:347
+msgid "Filter rule"
+msgstr "郵件過濾規則"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:381
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr "下列任一條件符合"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:383
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr "下列所有條件均符合"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:404
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr "執行下列動作:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:578
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To 或 Cc"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:579
+msgid "Any header"
+msgstr "任一個標頭"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:580
+msgid "Edit header..."
+msgstr "編輯郵件標頭..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:583
+msgid "Message body"
+msgstr "郵件內容"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+msgid "Result of command"
+msgstr "執行結果"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "Age"
+msgstr "時效"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:599
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "不包含"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:603
+msgid "is"
+msgstr "是"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:605
+msgid "is not"
+msgstr "不是"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:607
+msgid "match to regex"
+msgstr "符合正規表示式"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr "不符合正規表示式"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:619
+msgid "is larger than"
+msgstr "大於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:620
+msgid "is smaller than"
+msgstr "小於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:629
+msgid "is longer than"
+msgstr "長於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:630
+msgid "is shorter than"
+msgstr "短於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:729
+msgid "Move to"
+msgstr "移動到"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:730
+msgid "Copy to"
+msgstr "複製到"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Don't receive"
+msgstr "拒絕接收此郵件"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:732
+msgid "Delete from server"
+msgstr "自伺服器上刪除"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:735
+msgid "Set mark"
+msgstr "設定標記"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:736
+msgid "Set color"
+msgstr "設定顏色"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737
+msgid "Mark as read"
+msgstr "標記成已讀"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:742
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:743
+msgid "Redirect"
+msgstr "郵件導向"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:747
+msgid "Execute command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:750
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr "停止檢查規則"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
+msgid "folder:"
+msgstr "資料夾:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1056
+msgid "day(s)"
+msgstr "天"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1122
+msgid "address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1529
+msgid "Edit header list"
+msgstr "編輯郵件標頭清單"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1552
+msgid "Headers"
+msgstr "郵件標頭"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1563
+msgid "Header:"
+msgstr "郵件標頭:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1679
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "沒有指定規則名稱。"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
+#: src/prefs_filter_edit.c:1854
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "未設定執行指令。"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1801
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr "有不合法的條件。"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "目的資料夾未設定。"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1885
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr "有不合法的執行指令。"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1894
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "未設定條件。"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1896
+msgid "Action not exist."
+msgstr "指定的指令不存在。"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:117
+msgid "Folder properties"
+msgstr "資料夾屬性"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:138
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:186
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別符號"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:292
+msgid "Type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:234
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:247
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "在郵件列表中不要顯示郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:249
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "回覆時刪除郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "套用到子資料夾"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "use also on reply"
+msgstr "回覆郵件時也使用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "回信地址:"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70
+msgid "Mark"
+msgstr "標記"
+
+#. S_COL_UNREAD
+#: src/prefs_summary_column.c:72
+msgid "Attachment"
+msgstr "附加檔案"
+
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4359
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4362
+msgid "From"
+msgstr "來源"
+
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4364
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+msgid "Number"
+msgstr "編號"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:171
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "正在建立彙總欄位設定視窗...\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:179
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "郵件列表項目設定"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:194
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
+"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:221
+msgid "Available items"
+msgstr "可使用之項目"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:239
+msgid " -> "
+msgstr " → "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid " <- "
+msgstr " ← "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:264
+msgid "Displayed items"
+msgstr "指定顯示項目"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:305
+msgid " Revert to default "
+msgstr "還原預設值"
+
+#: src/prefs_template.c:160
+msgid "Template name"
+msgstr "郵件樣板名稱"
+
+#: src/prefs_template.c:220
+msgid "Register"
+msgstr "加入"
+
+#: src/prefs_template.c:226
+msgid " Substitute "
+msgstr " 替換 "
+
+#: src/prefs_template.c:238
+msgid " Symbols "
+msgstr " 符號 "
+
+#: src/prefs_template.c:252
+msgid "Registered templates"
+msgstr "已紀錄之郵件樣板符號"
+
+#: src/prefs_template.c:273
+msgid "Templates"
+msgstr "郵件樣板設定"
+
+#: src/prefs_template.c:390
+msgid "Template"
+msgstr "郵件樣板"
+
+#: src/prefs_template.c:459
+msgid "Template format error."
+msgstr "郵件樣板格式錯誤。"
+
+#: src/prefs_template.c:535
+msgid "Delete template"
+msgstr "刪除郵件樣板"
+
+#: src/prefs_template.c:536
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?"
+
+#: src/progressdialog.c:58
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "正在建立進度對話框...\n"
+
+#: src/progressdialog.c:136
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/rfc2015.c:134
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "無法在這個金鑰中找到使用者代號"
+
+#: src/rfc2015.c:145
+#, c-format
+msgid "\t\taka \"%s\"\n"
+msgstr "\t\t亦即 \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:170
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "產生簽章於 %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "檢查簽章時發生錯誤"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "請選擇「%s」的金鑰"
+
+#: src/select-keys.c:108
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "收集「%s」的資訊中 ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:291
+msgid "Select Keys"
+msgstr "選擇金鑰"
+
+#: src/select-keys.c:318
+msgid "Key ID"
+msgstr "金鑰識別碼"
+
+#: src/select-keys.c:321
+msgid "Val"
+msgstr "值"
+
+#: src/select-keys.c:468
+msgid "Add key"
+msgstr "新增金鑰"
+
+#: src/select-keys.c:469
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
+
+#: src/select-keys.c:485
+msgid "Trust key"
+msgstr "信任金鑰"
+
+#: src/select-keys.c:486
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"所選取的金鑰並未被完全信任。\n"
+"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n"
+"您所希望的收件者。\n"
+"即使如此您還是信任去使用它嗎?"
+
+#: src/send_message.c:183
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "暫存資料夾中的郵件標頭錯誤。\n"
+
+#: src/send_message.c:396
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
+
+#: src/send_message.c:405
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "無法執行命令:%s"
+
+#: src/send_message.c:440
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/send_message.c:538
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
+
+#: src/send_message.c:540
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..."
+
+#: src/send_message.c:607
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "送出 HELO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認證中..."
+
+#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614
+msgid "Sending message..."
+msgstr "送出郵件中..."
+
+#: src/send_message.c:612
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "送出 EHLO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:621
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
+
+#: src/send_message.c:625
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "送出 RCPT TO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:630
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "送出郵件資料 DATA..."
+
+#: src/send_message.c:634
+msgid "Quitting..."
+msgstr "離開中..."
+
+#: src/send_message.c:662
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
+
+#: src/send_message.c:690
+msgid "Sending message"
+msgstr "送出郵件"
+
+#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "送信時發生錯誤。"
+
+#: src/send_message.c:737
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"送信時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "信箱設定"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"Specify the location of mailbox.\n"
+"If you are unsure, just select OK."
+msgstr ""
+"請輸入信箱的地址。\n"
+"如果您不確定,就只要選擇「確定」。"
+
+#: src/sigstatus.c:116
+msgid "Signature check result"
+msgstr "將數位簽章檢查結果"
+
+#: src/sigstatus.c:135
+msgid "Checking signature"
+msgstr "檢查數位簽章中"
+
+#: src/sigstatus.c:205
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s 來自 \"%s\""
+
+#: src/sigstatus.c:229
+msgid "No signature found"
+msgstr "未發現簽章"
+
+#: src/sigstatus.c:236
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "來自\"%s\" 的簽章檢查正確"
+
+#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644
+msgid "Good signature"
+msgstr "簽章檢查正確"
+
+#: src/sigstatus.c:241
+#, c-format
+msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰不可信。"
+
+#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646
+msgid "Valid signature (untrusted key)"
+msgstr "簽章有效 (不可信的金鑰)"
+
+#: src/sigstatus.c:247
+#, c-format
+msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
+msgstr "這份簽章已經在 \"%s\" 過期"
+
+#: src/sigstatus.c:248
+msgid "Signature valid but expired"
+msgstr "簽章有效但已過期"
+
+#: src/sigstatus.c:251
+#, c-format
+msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已過期"
+
+#: src/sigstatus.c:252
+msgid "Signature valid but the signing key has expired"
+msgstr "此簽章是有效的,不過金鑰已過期"
+
+#: src/sigstatus.c:255
+#, c-format
+msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消"
+
+#: src/sigstatus.c:256
+msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消"
+
+#: src/sigstatus.c:259
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽章檢查錯誤"
+
+#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648
+msgid "BAD signature"
+msgstr "簽章檢查錯誤"
+
+#: src/sigstatus.c:263
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "沒有公開金鑰供檢查簽章"
+
+#: src/sourcewindow.c:62
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "產生來源視窗中...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "郵件原始碼"
+
+#: src/sourcewindow.c:136
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "顯示 %s 來源中...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:138
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - 原始碼"
+
+#: src/subscribedialog.c:201
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "預訂新聞群組"
+
+#: src/subscribedialog.c:217
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "請選擇要預訂的新聞群組"
+
+#: src/subscribedialog.c:223
+msgid "Find groups:"
+msgstr "尋找新聞群組:"
+
+#: src/subscribedialog.c:231
+msgid " Search "
+msgstr "尋找"
+
+#: src/subscribedialog.c:281
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "新聞群組名稱:"
+
+#: src/subscribedialog.c:287
+msgid "Messages"
+msgstr "郵件"
+
+#: src/subscribedialog.c:424
+msgid "moderated"
+msgstr "管理"
+
+#: src/subscribedialog.c:426
+msgid "readonly"
+msgstr "唯讀"
+
+#: src/subscribedialog.c:428
+msgid "unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: src/subscribedialog.c:477
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。"
+
+#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
+msgid "Done."
+msgstr "完成"
+
+#: src/subscribedialog.c:541
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
+
+#: src/summary_search.c:148
+msgid "Search messages"
+msgstr "尋找郵件(_S)"
+
+#: src/summary_search.c:171
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "下列任一條件符合"
+
+#: src/summary_search.c:172
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "下列所有條件均符合"
+
+#: src/summary_search.c:235
+msgid "Body:"
+msgstr "本文:"
+
+#: src/summary_search.c:263
+msgid "Find all"
+msgstr "尋找全部"
+
+#: src/summary_search.c:392
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summary_search.c:394
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/回覆給(_Y)"
+
+#: src/summaryview.c:382
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+
+#: src/summaryview.c:383
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:384
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+
+#: src/summaryview.c:391
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/移動(_O)..."
+
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/複製(_C)..."
+
+#: src/summaryview.c:395
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/標記(_M)"
+
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/標記(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)"
+
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/標記(_M)/---"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+
+#: src/summaryview.c:400
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_R)"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/以顏色做標記(_B)"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/重新編輯(_E)"
+
+#: src/summaryview.c:407
+msgid "/Add sender to address boo_k..."
+msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)..."
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)"
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生(_A)"
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)"
+
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依主旨(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/列印(_P)..."
+
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "正在建立彙總檢視...\n"
+
+#: src/summaryview.c:611
+msgid "Process mark"
+msgstr "郵件標記"
+
+#: src/summaryview.c:612
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:658
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1169
+msgid "_Search again"
+msgstr "再次搜尋(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "沒有其他未讀郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1191
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1193
+msgid "No unread messages."
+msgstr "沒有未讀郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1200
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
+msgid "No more new messages"
+msgstr "沒有其他新郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1209
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1211
+msgid "No new messages."
+msgstr "沒有新郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1218
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "沒有其他已標記郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1227
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
+msgid "No marked messages."
+msgstr "沒有已標記郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1236
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1245
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1254
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1553
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "依主旨展開郵件中..."
+
+#: src/summaryview.c:1712
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d 已刪除"
+
+#: src/summaryview.c:1716
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d 已移動"
+
+#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1722
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d 已複製"
+
+#: src/summaryview.c:1739
+msgid " item(s) selected"
+msgstr " 封已選擇"
+
+#: src/summaryview.c:1749
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1755
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封"
+
+#: src/summaryview.c:1791
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "郵件排序中..."
+
+#: src/summaryview.c:1865
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(沒有日期)"
+
+#: src/summaryview.c:2007
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\t產生郵件列表中..."
+
+#: src/summaryview.c:2009
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "產生郵件列表中..."
+
+#: src/summaryview.c:2134
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "寫入列表快取 (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:2439
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "郵件 %d 已標記\n"
+
+#: src/summaryview.c:2481
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n"
+
+#: src/summaryview.c:2553
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n"
+
+#: src/summaryview.c:2606
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n"
+
+#: src/summaryview.c:2624
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "刪除郵件"
+
+#: src/summaryview.c:2625
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:2690
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "刪除重覆的郵件..."
+
+#: src/summaryview.c:2727
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n"
+
+#: src/summaryview.c:2777
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
+
+#: src/summaryview.c:2848
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2865
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。"
+
+#: src/summaryview.c:3057
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3359
+msgid "Building threads..."
+msgstr "產生郵件串列中..."
+
+#: src/summaryview.c:3501 src/summaryview.c:3502
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "解除郵件串列中..."
+
+#: src/summaryview.c:3851
+msgid "filtering..."
+msgstr "過濾中..."
+
+#: src/summaryview.c:3852
+msgid "Filtering..."
+msgstr "過濾中..."
+
+#: src/summaryview.c:3882
+#, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "已過濾 %d 封郵件"
+
+#: src/summaryview.c:4368
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: src/template.c:168
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "檔案 %s 已存在。\n"
+
+#: src/textview.c:244
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "產生文字視窗...\n"
+
+#: src/textview.c:757
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "無法顯示郵件。\n"
+
+#: src/textview.c:1922
+msgid "Sa_ve this image as..."
+msgstr "圖片另存新檔(_V)..."
+
+#: src/textview.c:1938
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "編寫新郵件(_N)"
+
+#: src/textview.c:1940
+msgid "Add to address _book..."
+msgstr "將寄信人加入通訊錄(_B)..."
+
+#: src/textview.c:1942
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "複製此通訊地址(_R)"
+
+#: src/textview.c:1945
+msgid "_Open with Web browser"
+msgstr "以瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: src/textview.c:1947
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "複製此連接(_L)"
+
+#: src/textview.c:2079
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n"
+"\n"
+"確定要開啟嗎?"
+
+#: src/textview.c:2084
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "假的 URL 警告訊息"