aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-02-23 02:40:34 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-02-23 02:40:34 +0000
commite6cd1baecae134c100c013ec7739569ad929ce9a (patch)
treedcd7bfe6566dd81adba7d425804ae8d2276d5c69
parent52e771d7437f82e17ee79b310b11f8ace1ee7e4c (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2501 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be.po1092
-rw-r--r--po/pt_BR.po324
-rw-r--r--po/ro.po258
-rw-r--r--po/tr.po735
5 files changed, 946 insertions, 1467 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index abc86719..d5adb59e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-02-23
+
+ * updated tr.po (thanks to Doruk Fisek), be.po, pt_BR.po and ro.po.
+
2010-02-22
* updated fr.po.
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index e3913ce1..fa5f191b 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of sylpheed.po to Belarusian
-# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007.
+# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,16 +19,15 @@ msgstr "Чытанне ўсіх канфігурацый для кожнага
#: libsylph/imap.c:534
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарванае. Перазлучэнне...\n"
+msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарвана. Перазлучэнне...\n"
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "Сервер IMAP4 не дазваляе LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:656
-#, fuzzy
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
-msgstr "Немагчыма устанавіць сеанс IMAP4 з: %s:%d\n"
+msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне IMAP4.\n"
#: libsylph/imap.c:674
#, c-format
@@ -41,12 +40,12 @@ msgstr "Нельга пачаць сеанс TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:865
msgid "(retrieving FLAGS...)"
-msgstr ""
+msgstr "(атрыманне FLAGS...)"
#: libsylph/imap.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %u"
-msgstr "Атрыманне паведамлення %d"
+msgstr "Атрыманне паведамлення %u"
#: libsylph/imap.c:1378
#, c-format
@@ -66,25 +65,25 @@ msgstr "Капіраванне паведамленняў %s у %s ..."
#: libsylph/imap.c:1644
#, c-format
msgid "Removing messages %s"
-msgstr "Выдаленне паведамленняў %s"
+msgstr "Сціранне паведамленняў %s"
#: libsylph/imap.c:1650
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: %s\n"
+msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: %s\n"
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "нельга выкрэсліць\n"
+msgstr "нельга выкрасліць\n"
#: libsylph/imap.c:1741
#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "Выдаленне ўсіх паведамленняў з %s..."
+msgstr "Сціранне ўсіх паведамленняў з %s..."
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: 1:*\n"
+msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: 1:*\n"
#: libsylph/imap.c:1799
msgid "can't close folder\n"
@@ -111,20 +110,20 @@ msgstr "Нельга стварыць '%s' у INBOX\n"
#: libsylph/imap.c:2385
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "нельга стварыць скрыню: LIST схібіў\n"
+msgstr "нельга стварыць скрынку: LIST схібіў\n"
#: libsylph/imap.c:2408
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "нельга стварыць скрыню\n"
+msgstr "нельга стварыць скрынку\n"
#: libsylph/imap.c:2536
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "нельга перайменаваць скрыню: %s у %s\n"
+msgstr "нельга перайменаваць скрынку: %s у %s\n"
#: libsylph/imap.c:2616
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "нельга выдаліць скрыню\n"
+msgstr "нельга сцерці скрынку\n"
#: libsylph/imap.c:2643
#, c-format
@@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "няправільны фармат mbox: %s\n"
#: libsylph/mbox.c:107
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "пашкоджаная скрыня: %s\n"
+msgstr "пашкоджаная скрынка: %s\n"
#: libsylph/mbox.c:130
msgid "can't open temporary file\n"
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "нельга стварыць %s\n"
#: libsylph/mbox.c:342
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "скрыня кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n"
+msgstr "скрынка кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n"
#: libsylph/mbox.c:371
#, c-format
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "нельга разблакіраваць %s\n"
#: libsylph/mbox.c:449
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "нельга ўкараціць скрыню да нуля.\n"
+msgstr "нельга ўкараціць скрынку да нуля.\n"
#: libsylph/mbox.c:474
#, c-format
@@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "нельга атрымаць xover\n"
#: libsylph/news.c:846
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "памылка падчас атрымання xover.\n"
+msgstr "памылка пад час атрымання xover.\n"
#: libsylph/news.c:856
#, c-format
@@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "нельга атрымаць xhdr\n"
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "памылка падчас атрымання xhdr.\n"
+msgstr "памылка пад час атрымання xhdr.\n"
#: libsylph/nntp.c:68
#, c-format
@@ -434,11 +433,11 @@ msgstr "Памылка здарылася падчас адпраўкі зага
#: libsylph/pop.c:156
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Патрабуемая APOP азнака часу не знойдзеная ў прывітанні\n"
+msgstr "Патрэбная APOP адзнака часу не знойдзена ў прывітанні\n"
#: libsylph/pop.c:163
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Памылка сінтаксісу азнакі часу ў прывітанні\n"
+msgstr "Памылка сінтаксісу адзнакі часу ў прывітанні\n"
#: libsylph/pop.c:171
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
@@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "няправільны водклік UIDL: %s\n"
#: libsylph/pop.c:647
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Выдаленне састарэлага паведамлення %d\n"
+msgstr "POP3: Сціранне састарэлага паведамлення %d\n"
#: libsylph/pop.c:656
#, c-format
@@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "POP3: Пропуск паведамлення %d (%d байт)\n"
#: libsylph/pop.c:690
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "скрыня заблакіраваная\n"
+msgstr "скрынка заблакаваная\n"
#: libsylph/pop.c:693
msgid "session timeout\n"
@@ -621,7 +620,7 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Гэтая праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць "
+"Гэта праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць "
"і/альбо змяняць яе, згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GNU "
"GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2, так і (на ваш "
"выбар) якой заўгодна пазнейшай версіі.\n"
@@ -646,7 +645,7 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Вы павінныя былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з "
+"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з "
"гэтай праграмай; калі гэтага не адбылося, напішыце ў Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
@@ -663,14 +662,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Адкрыццё вакна рэдагавання акаунта...\n"
#: src/account_dialog.c:193
-#, fuzzy
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
-msgstr "Стварэнне прагляду каталогу...\n"
+msgstr "Стварэнне дрэва каталогаў. Пачакайце, калі ласка..."
#: src/account_dialog.c:195
-#, fuzzy
msgid "Creation of the folder tree failed."
-msgstr "Перазборка дрэва каталогаў схібіла."
+msgstr "Стварэнне дрэва каталогаў схібіла."
#: src/account_dialog.c:294
msgid "Creating account edit window...\n"
@@ -685,7 +682,7 @@ msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Новыя паведамленні будуць правярацца ў гэтым парадку. Пазначце\n"
+"Новыя паведамленні будуць правераны ў гэтым парадку. Пазначце\n"
"ў слупку `G' акаунты, якія задзейнічаюць атрыманне лістоў праз `Атр. усе'"
#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
@@ -694,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
msgid "Name"
-msgstr "Імя"
+msgstr "Назва"
#: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:693
msgid "Protocol"
@@ -715,7 +712,7 @@ msgstr " В_ызнач. акаунт як тыповы "
#: src/account_dialog.c:522
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты акаунт '%s'?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты акаунт '%s'?"
#: src/account_dialog.c:524 src/prefs_filter.c:687
msgid "(Untitled)"
@@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "(Без назвы)"
#: src/account_dialog.c:525
msgid "Delete account"
-msgstr "Выдаліць акаунт"
+msgstr "Сцерці акаунт"
#: src/action.c:331
#, c-format
@@ -736,7 +733,7 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць частку паведамленн
#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення."
+msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення."
#: src/action.c:472
#, c-format
@@ -744,7 +741,7 @@ msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў вакне напісання паведамлення,\n"
+"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў акне напісання паведамлення,\n"
"таму што яно ўтрымлівае %%f, %%F ці %%p."
#: src/action.c:711
@@ -839,9 +836,8 @@ msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Выберыце каталог Адраснай кнігі"
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
-#, fuzzy
msgid "Auto-registered address"
-msgstr "Зарэгістраваныя шаблоны"
+msgstr "Аўта-рэгістраваныя адрасы"
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543
#: src/messageview.c:149
@@ -882,11 +878,11 @@ msgstr "/Ф_айл/_Сцерці"
#: src/addressbook.c:354
msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/Ф_айл/Запісаць"
+msgstr "/Ф_айл/За_пісаць"
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:588 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/Ф_айл/Закрыць"
+msgstr "/Ф_айл/Закры_ць"
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
@@ -896,11 +892,11 @@ msgstr "/_Праца"
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580
#: src/messageview.c:160
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Праца/Капіраваць"
+msgstr "/_Праца/Капірава_ць"
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Праца/Ўставіць"
+msgstr "/_Праца/_Ўставіць"
#: src/addressbook.c:361
msgid "/_Address"
@@ -908,7 +904,7 @@ msgstr "/_Адрас"
#: src/addressbook.c:362
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Адрас/Новы Адрас"
+msgstr "/_Адрас/_Новы Адрас"
#: src/addressbook.c:363
msgid "/_Address/New _Group"
@@ -928,7 +924,7 @@ msgstr "/_Адрас/_Рэдагаваць"
#: src/addressbook.c:367
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Адрас/_Выдаліць"
+msgstr "/_Адрас/Сц_ерці"
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827
#: src/messageview.c:282
@@ -946,16 +942,16 @@ msgstr "/_Прылады/Імпартаваць файл _CSV"
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:730 src/mainwindow.c:883
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Help"
-msgstr "/Даведка"
+msgstr "/_Даведка"
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:731 src/mainwindow.c:899
#: src/messageview.c:303
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Даведка/_Аб праграме"
+msgstr "/_Даведка/_Аб праграме"
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
msgid "/New _Address"
-msgstr "/Новы адрас"
+msgstr "/_Новы адрас"
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
msgid "/New _Group"
@@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Выдаліць"
+msgstr "/Сц_ерці"
#: src/addressbook.c:410
msgid "/_Copy"
@@ -988,7 +984,7 @@ msgstr "/_Капіраваць"
#: src/addressbook.c:411
msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Уставіць"
+msgstr "/_Ўставіць"
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2525 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
@@ -1011,7 +1007,7 @@ msgstr "Пошук:"
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3263 src/headerview.c:55
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
msgid "To:"
-msgstr "Да:"
+msgstr "Каму:"
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3280 src/headerview.c:56
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
@@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr "Копія:"
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3297 src/prefs_folder_item.c:367
#: src/prefs_template.c:183
msgid "Bcc:"
-msgstr "Скр.копія:"
+msgstr "Скрытая копія:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
@@ -1029,7 +1025,7 @@ msgstr "Скр.копія:"
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+msgstr "Сцерці"
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
@@ -1044,16 +1040,16 @@ msgstr "Пошук"
#: src/addressbook.c:827
msgid "_Close"
-msgstr "За_крыць"
+msgstr "Закры_ць"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:1023
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Выдаліць адрас(ы)"
+msgstr "Сцерці адрас(ы)"
#: src/addressbook.c:1024
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Сапраўды выдаліць гэты адрас(ы)?"
+msgstr "Сапраўды сцерці гэты адрас(ы)?"
#: src/addressbook.c:1885
#, c-format
@@ -1061,12 +1057,12 @@ msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Ці сапраўды жадаеце выдаліць каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n"
-"Пры выдаленні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак."
+"Ці сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n"
+"Пры сціранні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак."
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546
msgid "Delete folder"
-msgstr "Выдаліць каталог"
+msgstr "Сцерці каталог"
#: src/addressbook.c:1888
msgid "_Folder only"
@@ -1074,12 +1070,12 @@ msgstr "Толькі К_аталог"
#: src/addressbook.c:1888
msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Каталог і адрас(ы)"
+msgstr "Каталог _і адрас(ы)"
#: src/addressbook.c:1893
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Сапраўды выдаліць `%s' ?"
+msgstr "Сапраўды сцерці `%s' ?"
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
msgid "New user, could not save index file."
@@ -1134,12 +1130,15 @@ msgid "Address book conversion"
msgstr "Канверсія адраснай кнігі"
#: src/addressbook.c:2921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
"\n"
"%s%c%s"
-msgstr "Немагчыма прачытаць індэкс адрасу"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць індэкс адраса:\n"
+"\n"
+"%s%c%s"
#: src/addressbook.c:2924
msgid "Address Book Error"
@@ -1283,12 +1282,12 @@ msgstr "/Дадаць..."
#: src/compose.c:564
msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Выдаліць"
+msgstr "/Сц_ерці"
#: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:317
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Уласцівасці..."
+msgstr "/_Ўласцівасці..."
#: src/compose.c:572
msgid "/_File/_Send"
@@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "/_Праца/---"
#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Праца/Выразаць"
+msgstr "/_Праца/_Выразаць"
#: src/compose.c:597
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
@@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "/Выгляд"
#: src/compose.c:607
msgid "/_View/_To"
-msgstr "/Выгляд/_Да"
+msgstr "/Выгляд/_Каму"
#: src/compose.c:608
msgid "/_View/_Cc"
@@ -1374,11 +1373,11 @@ msgstr "/Выгляд/_Копія"
#: src/compose.c:609
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/Выгляд/_Bcc"
+msgstr "/Выгляд/Скрытая коп_ія"
#: src/compose.c:610
msgid "/_View/_Reply-To"
-msgstr "/Выгляд/Ад_казваць"
+msgstr "/Выгляд/Зваротны адрас"
#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/compose.c:617
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
@@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "/_Прылады/Рэдагаваць вонкавым рэдактар
#: src/compose.c:716
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
-msgstr ""
+msgstr "/_Прылады/Зап_ыт пацверджання атрымання"
#: src/compose.c:720
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "/_Прылады/_Подпіс PGP"
#: src/compose.c:721
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "/_Прылады/Шыфр GPG"
+msgstr "/_Прылады/_Шыфр GPG"
#: src/compose.c:726
msgid "/_Tools/_Check spell"
@@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr "%s: файл не існуе\n"
#: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Нельга атрымаць частку тэксту\n"
+msgstr "Нельга атрымаць частку тэкста\n"
#: src/compose.c:1723
msgid "Quote mark format error."
@@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr "Файл %s не існуе\n"
#: src/compose.c:2249
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Нельга атрымаць памер файлу %s\n"
+msgstr "Нельга атрымаць памер файла %s\n"
#: src/compose.c:2253 src/compose.c:4367
#, c-format
@@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "Паведамленне: %s"
#: src/compose.c:2350 src/mimeview.c:586
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення."
+msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення."
#: src/compose.c:2840 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
@@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr "Насамрэч даслаць гэты ліст на наступны
#: src/compose.c:3208 src/compose.c:5161 src/headerview.c:54
msgid "From:"
-msgstr "Ад:"
+msgstr "Адпраўнік:"
#: src/compose.c:3230 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
msgid "Subject:"
@@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#: src/compose.c:3485 src/send_message.c:315
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення да %s."
+msgstr "Памылка пад час адпраўкі паведамлення да %s."
#: src/compose.c:3535
msgid "Can't save the message to outbox."
@@ -1683,7 +1682,7 @@ msgstr "Нельга запісаць паведамленне ў `Даслан
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
-"Не знойдзена аніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'."
+"Не знойдзена ніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'."
#: src/compose.c:3605 src/compose.c:3990
msgid "Can't sign the message."
@@ -1745,7 +1744,7 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне крыптаваць, ўсе "
+"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне шыфраваць, ўсе "
"`Bcc'-адрасаты будуць бачныя ў спісе ключоў шыфравання, што вядзе да страты "
"прыватнасці.\n"
"\n"
@@ -1753,7 +1752,7 @@ msgstr ""
#: src/compose.c:4204
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "нельга выдаліць старое паведамленне\n"
+msgstr "нельга сцерці старое паведамленне\n"
#: src/compose.c:4222
msgid "queueing message...\n"
@@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr "Назва файла"
#: src/compose.c:6592
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Няправільны радок загаду для знешняга рэдактара: `%s'\n"
+msgstr "Няправільны радок загаду для вонкавага рэдактара: `%s'\n"
#: src/compose.c:6654
#, c-format
@@ -1843,11 +1842,11 @@ msgid ""
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
"Вонкавы рэдактар яшчэ працуе.\n"
-"Завершыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n"
+"Скончыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n"
#: src/compose.c:6991 src/mainwindow.c:3022
msgid "_Customize toolbar..."
-msgstr "Наставіць _стужку прылад..."
+msgstr "На_ставіць стужку прылад..."
#: src/compose.c:7111 src/compose.c:7116 src/compose.c:7122
msgid "Can't queue the message."
@@ -1896,11 +1895,11 @@ msgstr "Дадаць новую Асобу"
#: src/editaddress.c:162
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Рэдагаваць асабовыя звесткі"
+msgstr "Рэдактар асабовых звестак"
#: src/editaddress.c:303
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Адрас эл.пошты павінен быць указаны."
+msgstr "Адрас эл.пошты мусіць быць указаны."
#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
@@ -1916,7 +1915,7 @@ msgstr "Паказваць Імя"
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
msgid "Last Name"
-msgstr "Фамілія"
+msgstr "Прозвішча"
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
msgid "First Name"
@@ -1938,11 +1937,11 @@ msgstr "Псеўданім"
#. Buttons
#: src/editaddress.c:713
msgid "Move Up"
-msgstr "Уверх"
+msgstr "Вышэй"
#: src/editaddress.c:716
msgid "Move Down"
-msgstr "Уніз"
+msgstr "Ніжэй"
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
msgid "Modify"
@@ -2041,7 +2040,7 @@ msgstr "Рэдагаваць каталог"
#: src/editgroup.c:537
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Ўвядзіце новую назву каталогу:"
+msgstr "Ўвядзіце новую назву каталога:"
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2278
#: src/folderview.c:2284
@@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr "Новы каталог"
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2285
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Ўвядзіце назву новага каталогу:"
+msgstr "Ўвядзіце назву новага каталога:"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
@@ -2171,55 +2170,49 @@ msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Дадаць новы запіс vCard"
#: src/export.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s ..."
-msgstr "Пошук %s ..."
+msgstr "Экспартаванне %s ..."
#: src/export.c:204
-#, fuzzy
msgid "Exporting"
-msgstr "Экспарт"
+msgstr "Экспартаванне"
#: src/export.c:229
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on export."
-msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n"
+msgstr "Памылка здарылася пад час экспартавання."
#: src/export.c:312
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
#: src/export.c:331 src/export.c:416
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination file."
-msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння."
+msgstr "Укажыце крынічны каталог і файл прызначэння."
#: src/export.c:341 src/import.c:335
-#, fuzzy
msgid "File format:"
-msgstr "Фармат даты"
+msgstr "Фармат файла:"
#: src/export.c:346
-#, fuzzy
msgid "Source folder:"
-msgstr "Выточны каталог:"
+msgstr "Крынічны каталог:"
#: src/export.c:351
-#, fuzzy
msgid "Destination:"
-msgstr "Каталог прызначэння:"
+msgstr "Прызначэнне:"
#: src/export.c:361 src/import.c:355
msgid "UNIX mbox"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX mbox"
#: src/export.c:364
msgid "eml (number + .eml)"
-msgstr ""
+msgstr "eml (нумар + .eml)"
#: src/export.c:367
msgid "MH (number only)"
-msgstr ""
+msgstr "MH (толькі нумар)"
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
#: src/prefs_account_dialog.c:955
@@ -2227,19 +2220,16 @@ msgid " Select... "
msgstr " Выбраць... "
#: src/export.c:419
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination folder."
-msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння."
+msgstr "Укажыце крынічны каталог і каталог прызначэння."
#: src/export.c:445
-#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "Выберыце файл экспарту"
+msgstr "Выберыце файл прызначэння"
#: src/export.c:449
-#, fuzzy
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Выберыце файл экспарту"
+msgstr "Выберыце каталог прызначэння"
#: src/filesel.c:158
msgid "Save as"
@@ -2247,7 +2237,7 @@ msgstr "Запісаць як"
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Перазапісаць існуючы файл"
+msgstr "Перазапісаць файл"
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2285,7 +2275,7 @@ msgstr "НовыКаталог"
#: src/folderview.c:2366
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталогу."
+msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталога."
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2315 src/folderview.c:2374
#: src/query_search.c:1156
@@ -2304,7 +2294,7 @@ msgstr "/С_тварыць новы каталог..."
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Змяніць назву _каталогу..."
+msgstr "/Змяніць назву _каталога..."
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
msgid "/_Move folder..."
@@ -2312,7 +2302,7 @@ msgstr "/Перанес_ьці каталог..."
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Выдаліць каталог"
+msgstr "/Сц_ерці каталог"
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
msgid "/Empty _trash"
@@ -2320,24 +2310,23 @@ msgstr "/Ачысціць см_етніцу"
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Праверыць новыя паведамленні"
+msgstr "/_Праверыць новыя паведамленні"
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Перасабраць дрэва каталогаў"
+msgstr "/Перасабраць дрэва ка_талогаў"
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
msgid "/_Update summary"
-msgstr "/Аднавіць зводку"
+msgstr "/Абнавіць _зводку"
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
msgid "/Mar_k all read"
msgstr "/Пазначыць усе чытанымі"
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
-#, fuzzy
msgid "/Send _queued messages"
-msgstr "В_ыслаць паведамленні з чаргі"
+msgstr "/В_ыслаць паведамленні з чаргі"
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
msgid "/_Search messages..."
@@ -2357,7 +2346,7 @@ msgstr "/Падп_ісацца на групу навін..."
#: src/folderview.c:302
msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Выдаліць групу навін"
+msgstr "/Сцерці групу навін"
#: src/folderview.c:338
msgid "Creating folder view...\n"
@@ -2402,7 +2391,7 @@ msgstr "Перасабраць дрэва каталога"
#: src/folderview.c:938
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабранае. Працягваць?"
+msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабрана. Працягваць?"
#: src/folderview.c:947
msgid "Rebuilding folder tree..."
@@ -2442,7 +2431,7 @@ msgstr "Загрузіць усе паведамленні"
#: src/folderview.c:2174
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Памылка падчас загрузкі паведамлення ў `%s'."
+msgstr "Памылка пад час загрузкі паведамлення ў `%s'."
#: src/folderview.c:2279
msgid ""
@@ -2450,7 +2439,7 @@ msgid ""
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Увядзіце назву новага каталогу:\n"
+"Увядзіце назву новага каталога:\n"
"(калі жадаеце стварыць каталог з мэтай размяшчэння ў ім\n"
" падкаталогаў, дадайце `/' на канцы назвы)"
@@ -2461,12 +2450,12 @@ msgstr "Увядзіце новую назву для '%s' :"
#: src/folderview.c:2355
msgid "Rename folder"
-msgstr "Пераіменаваць каталог"
+msgstr "Перайменаваць каталог"
#: src/folderview.c:2386 src/folderview.c:2394
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
-msgstr "Нельга пераіменаваць каталог '%s'."
+msgstr "Нельга перайменаваць каталог '%s'."
#: src/folderview.c:2467
#, c-format
@@ -2479,12 +2468,12 @@ msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
-"Выдаліць каталог пошуку `%s' ?\n"
-"Самі паведамленні не будуць выдаленыя."
+"Сцерці каталог пошуку `%s' ?\n"
+"Самі паведамленні не будуць сцёртыя."
#: src/folderview.c:2538
msgid "Delete search folder"
-msgstr "Выдаліць каталог пошуку"
+msgstr "Сцерці каталог пошуку"
#: src/folderview.c:2543
#, c-format
@@ -2494,15 +2483,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды выдаленыя.\n"
-"Узнаўленне будзе немагчымым.\n"
+"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды сцёртыя.\n"
+"Узнаўленне будзе немагчыма.\n"
"\n"
-"Сапраўды жадаеце выдаліць?"
+"Сапраўды жадаеце сцерці?"
#: src/folderview.c:2575 src/folderview.c:2581
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Нельга выдаліць каталог '%s'."
+msgstr "Нельга сцерці каталог '%s'."
#: src/folderview.c:2617
msgid "Empty trash"
@@ -2510,7 +2499,7 @@ msgstr "Ачысціць сметніцу"
#: src/folderview.c:2618
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
-msgstr "Выдаліць усе лісты ў каталогу-сметніцы?"
+msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?"
#: src/folderview.c:2659
#, c-format
@@ -2518,39 +2507,39 @@ msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Сапраўды выдаліць паштовую скрыню `%s' ?\n"
-"(Паведамленні НЕ будуць выдаленыя з дыску)"
+"Сапраўды сцерці паштовую скрынку `%s' ?\n"
+"(Паведамленні НЕ будуць сцёртыя з дыска)"
#: src/folderview.c:2661
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Выдаліць скрыню"
+msgstr "Сцерці скрынку"
#: src/folderview.c:2711
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Сапраўды выдаліць IMAP4-акаунт `%s'?"
+msgstr "Сапраўды сцерці IMAP4-акаунт `%s'?"
#: src/folderview.c:2712
msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Выдаліць IMAP4-акаунт"
+msgstr "Сцерці IMAP4-акаунт"
#: src/folderview.c:2865
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Сапраўды выдаліць групу навін `%s'?"
+msgstr "Сапраўды сцерці групу навін `%s'?"
#: src/folderview.c:2866
msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Выдаліць групу навін"
+msgstr "Сцерці групу навін"
#: src/folderview.c:2916
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Сапраўды выдаліць акаунт навін `%s'?"
+msgstr "Сапраўды сцерці акаунт навін `%s'?"
#: src/folderview.c:2917
msgid "Delete news account"
-msgstr "Выдаліць акаунт навін"
+msgstr "Сцерці акаунт навін"
#: src/headerview.c:57
msgid "Newsgroups:"
@@ -2574,72 +2563,61 @@ msgid "Can't load the image."
msgstr "Нельга загрузіць рысунак."
#: src/import.c:187
-#, fuzzy
msgid "The source file does not exist."
-msgstr "Файл %s не існуе."
+msgstr "Крынічны файл не існуе."
#: src/import.c:198
-#, fuzzy
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння."
+msgstr "Нельга знайсці каталог прызначэння."
#: src/import.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s ..."
-msgstr "Пошук %s ..."
+msgstr "Імпартаванне %s ..."
#: src/import.c:205
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "Імпарт"
+msgstr "Імпартаванне"
#: src/import.c:224
-#, fuzzy
msgid "Scanning folder..."
-msgstr "Сканаванне каталога %s ..."
+msgstr "Сканаванне каталога..."
#: src/import.c:235
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on import."
-msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n"
+msgstr "Памылка пад час імпартавання."
#: src/import.c:306
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
#: src/import.c:325 src/import.c:410
-#, fuzzy
msgid "Specify source file and destination folder."
-msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння."
+msgstr "Укажыце крынічны файл і каталог прызначэння."
#: src/import.c:340
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Выточны каталог:"
+msgstr "Крыніца:"
#: src/import.c:345
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Каталог прызначэння:"
#: src/import.c:358
-#, fuzzy
msgid "eml (folder)"
-msgstr "Новы каталог"
+msgstr "eml (каталог)"
#: src/import.c:407
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
-msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння."
+msgstr "Укажыце крынічны каталог з файламі eml і каталог прызначэння."
#: src/import.c:437
-#, fuzzy
msgid "Select importing folder"
-msgstr "Выберыце імпартуемы файл"
+msgstr "Выберыце каталог імпарту"
#: src/import.c:440
msgid "Select importing file"
-msgstr "Выберыце імпартуемы файл"
+msgstr "Выберыце імпартаваны файл"
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
msgid "Please specify address book name and file to import."
@@ -2647,7 +2625,7 @@ msgstr "Укажыце назву адраснай кнігі і які файл
#: src/importcsv.c:154
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
-msgstr "Выберыце і упарадкуйце назвы палёў LDIF, якія імпартаваць."
+msgstr "Выберыце і ўпарадкуйце назвы палёў LDIF, якія імпартаваць."
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
msgid "File imported."
@@ -2699,19 +2677,19 @@ msgstr "Поле Адраснай кнігі:"
#: src/importcsv.c:754
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
-msgstr "Упарадкуйце палі адраснай кнігі кнопкамі Уверх і Уніз."
+msgstr "Упарадкуйце палі адраснай кнігі кнопкамі Вышэй і Ніжэй."
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
#: src/prefs_summary_column.c:301
msgid "Up"
-msgstr "Уверх"
+msgstr "Вышэй"
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
#: src/prefs_summary_column.c:305
msgid "Down"
-msgstr "Уніз"
+msgstr "Ніжэй"
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
msgid "Address Book :"
@@ -2748,11 +2726,11 @@ msgstr "Палі"
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
msgid "Finish"
-msgstr "Завершыць"
+msgstr "Завяршыць"
#: src/importldif.c:125
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Выберыце і пераіменуйце палі LDIF, якія трэба імпартаваць."
+msgstr "Выберыце і пераймянуйце палі LDIF, якія трэба імпартаваць."
#: src/importldif.c:341
msgid "Error reading LDIF fields."
@@ -2809,26 +2787,25 @@ msgstr "Чаканне"
#: src/inc.c:690 src/inc.c:740
msgid "Cancelled"
-msgstr "Скасаванае"
+msgstr "Скасавана"
#: src/inc.c:701
msgid "Retrieving"
msgstr "Атрыманне"
#: src/inc.c:710 src/inc.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
-msgstr "Зроблена (%d паведамленне(і) (%s) атрымана)"
+msgstr "%d паведамленне(яў) (%s) атрымана"
#: src/inc.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no new messages"
-msgstr "Няма новых паведамленняў."
+msgstr "няма новых паведамленняў"
#: src/inc.c:715
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Зроблена."
+msgstr "Зроблена"
#: src/inc.c:720
msgid "Connection failed"
@@ -2858,7 +2835,7 @@ msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)"
#: src/inc.c:796
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Здарыліся памылкі падчас атрымання пошты."
+msgstr "Здарыліся памылкі пад час атрымання пошты."
#: src/inc.c:830
#, c-format
@@ -2914,7 +2891,7 @@ msgstr "Атрыманне памеру паведамленняў (LIST)..."
#: src/inc.c:966
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Выдаленне паведамлення %d"
+msgstr "Сціранне паведамлення %d"
#: src/inc.c:973 src/send_message.c:835
msgid "Quitting"
@@ -2930,7 +2907,7 @@ msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
-"Выкананне загаду фільтраванне спаму схібіла.\n"
+"Выкананне загаду фільтравання спаму схібіла.\n"
"Калі ласка, праверце настаўленні кантролю спаму."
#: src/inc.c:1315
@@ -2939,7 +2916,7 @@ msgstr "Злучэнне не атрымалася."
#: src/inc.c:1321
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Памылка здарылася падчас апрацоўкі пошты."
+msgstr "Памылка здарылася пад час апрацоўкі пошты."
#: src/inc.c:1326
#, c-format
@@ -2947,7 +2924,7 @@ msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Здарылася памылка падчас апрацоўкі пошты:\n"
+"Здарылася памылка пад час апрацоўкі пошты:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1332
@@ -2960,7 +2937,7 @@ msgstr "Нельга запісаць файл."
#: src/inc.c:1342
msgid "Socket error."
-msgstr "Памылка сокету."
+msgstr "Памылка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
#: src/inc.c:1348 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
@@ -2970,7 +2947,7 @@ msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам."
#: src/inc.c:1354
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Скрыня замкнутая."
+msgstr "Скрынка замкнутая."
#: src/inc.c:1358
#, c-format
@@ -2978,7 +2955,7 @@ msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Паштовая скрыня замкнутая:\n"
+"Паштовая скрынка замкнутая:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1364 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
@@ -3000,7 +2977,7 @@ msgstr "Таймаут сеансу."
#: src/inc.c:1415
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Атрыманне скасаванае\n"
+msgstr "Атрыманне скасавана\n"
#: src/inc.c:1517
#, c-format
@@ -3018,7 +2995,7 @@ msgstr "Увядзіце пароль"
#: src/logwindow.c:72
msgid "Protocol log"
-msgstr "Журнал пратаколу"
+msgstr "Журнал пратакола"
#: src/main.c:556
#, c-format
@@ -3027,7 +3004,7 @@ msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n"
#: src/main.c:559
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [адрас] адкрыць вакно напісання паведамлення"
+msgstr " --compose [адрас] адкрыць акно напісання паведамлення"
#: src/main.c:560
msgid ""
@@ -3036,16 +3013,16 @@ msgid ""
" attached"
msgstr ""
" --attach файл1 [файл2]...\n"
-" адкрыць вакно напісання паведамлення з далучаным\n"
-" дадаткам з указанага файла (файлаў)"
+" адкрыць акно напісання паведамлення з далучаным\n"
+" дадаткам з азначанага файла (файлаў)"
#: src/main.c:563
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive атрымаць новыя паведамленні"
+msgstr " --receive атрымаць новую пошту"
#: src/main.c:564
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all атрымаць новыя лісты з усіх акаунтаў"
+msgstr " --receive-all атрымаць новую пошту для ўсіх акаунтаў"
#: src/main.c:565
msgid " --send send all queued messages"
@@ -3053,7 +3030,7 @@ msgstr " --send выслаць усе паведамленні
#: src/main.c:566
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную лічбу паведамленняў"
+msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную колькасць паведамленняў"
#: src/main.c:567
msgid ""
@@ -3070,16 +3047,15 @@ msgstr " --open id_каталога/нум_ліста адкрыць павед
#: src/main.c:570
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
-msgstr ""
-" --configdir dirname задае каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі"
+msgstr " --configdir dirname задаць каталог з файламі канфігурацыі"
#: src/main.c:572
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
-msgstr " --ipcport нум_порта задае порт для аддаленых загадаў IPC"
+msgstr " --ipcport нум_порта задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
#: src/main.c:574
msgid " --exit exit Sylpheed"
-msgstr " --exit выйсці з Сілфід"
+msgstr " --exit выйсці з Сілфіда"
#: src/main.c:575
msgid " --debug debug mode"
@@ -3087,11 +3063,11 @@ msgstr " --debug рэжым адладкі"
#: src/main.c:576
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help паказаць даведку і выйсці"
+msgstr " --help паказаць гэту даведку і выйсці"
#: src/main.c:577
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці"
+msgstr " --version паказаць звесткі пра версію і выйсці"
#: src/main.c:581
#, c-format
@@ -3148,12 +3124,12 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1102
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка плагінаў..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1237
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "другі экземпляр Сілфід ужо выконваецца.\n"
+msgstr "другі экземпляр Сілфіда ужо выконваецца.\n"
#: src/main.c:1518
msgid "Migration of configuration"
@@ -3165,7 +3141,7 @@ msgid ""
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
"Знойдзена папярэдняя версія канфігурацыі.\n"
-"Жадаеце мігрыраваць на яе?"
+"Жадаеце міграваць на яе?"
#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_File/_Folder"
@@ -3177,7 +3153,7 @@ msgstr "/Ф_айл/К_аталог/С_тварыць новы каталог..."
#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Пераіменаваць _каталог..."
+msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Перайменаваць _каталог..."
#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
@@ -3185,45 +3161,43 @@ msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Перанес_ьці каталог..."
#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/Ф_айл/К_аталог/_Выдаліць каталог"
+msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Сц_ерці каталог"
#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/Ф_айл/Скрыня"
+msgstr "/Ф_айл/Скрынка"
#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Дадаць скрыню..."
+msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Дадаць скрынку..."
#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Выдаліць с_крыню"
+msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Сцерці с_крынку"
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/Ф_айл/Скрыня/---"
+msgstr "/Ф_айл/Скрынка/---"
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Праверыць новыя лі_сты"
+msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Праверыць новыя лі_сты"
#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Праверыць новыя лісты ва ўсіх скрынях"
+msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Праверыць новую пошту ва ўсіх скрынках"
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Перасабраць дрэва каталогаў"
+msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Перасабраць дрэва каталогаў"
#: src/mainwindow.c:562
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Import mail data..."
-msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць файл mbox..."
+msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..."
#: src/mainwindow.c:563
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Export mail data..."
-msgstr "/Ф_айл/Экспартаваць _у mbox..."
+msgstr "/Ф_айл/Экспартаваць пошт_у..."
#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_File/Empty all _trash"
@@ -3288,7 +3262,7 @@ msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка пр
#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
-msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка прылад/Тэкст зправа ад і_конак"
+msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка прылад/Тэкст справа ад і_конак"
#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
@@ -3340,11 +3314,11 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне"
#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па нумары"
+msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па нумару"
#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па памеры"
+msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па памеру"
#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Sort/by _date"
@@ -3356,11 +3330,11 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па даце абме_ркав
#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па палі `_Ад'"
+msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па _Адпраўніку"
#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па адрасату"
+msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па Адрасату"
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
@@ -3368,7 +3342,7 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па тэме"
#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па каляровай метцы"
+msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па колеру"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
@@ -3392,7 +3366,7 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/---"
#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/Да павялічэння"
+msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/Да павелічэння"
#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_View/_Sort/Descending"
@@ -3517,7 +3491,7 @@ msgstr "/Выгляд/Усе загалоўкі"
#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Выгляд/Аднавіць зводку"
+msgstr "/Выгляд/Абнавіць зводку"
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
msgid "/_Message"
@@ -3529,20 +3503,19 @@ msgstr "/Ліст/Атры_маць"
#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з бягучага акаунта"
+msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць для бягучага акаунта"
#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з усіх акаунтаў"
+msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць для ўсіх акаунтаў"
#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
msgstr "/Ліст/Атры_маць/С_пыніць атрыманне"
#: src/mainwindow.c:787
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
-msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з усіх акаунтаў"
+msgstr "/Ліст/Атры_маць/Адлеглая с_крыня..."
#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
@@ -3573,7 +3546,7 @@ msgstr "/Ліст/Адказ"
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Ліст/Адказ/да ўсіх"
+msgstr "/Ліст/Адказ/ўсім"
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
@@ -3629,23 +3602,23 @@ msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як прачытаны"
#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне прачытаным"
+msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне як прачытанае"
#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе прачытанымі"
+msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе як прачытаныя"
#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Ліст/_Выдаліць"
+msgstr "/Ліст/С_церці"
#: src/mainwindow.c:822
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як спам"
+msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як Спам"
#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-спам"
+msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-Спам"
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
@@ -3677,7 +3650,7 @@ msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму"
+msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Адрасату"
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
@@ -3685,15 +3658,15 @@ msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _
#: src/mainwindow.c:846
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/_Прылады/Фільтраваць спам ў катал_огу"
+msgstr "/_Прылады/Фільтраваць Спам у катал_огу"
#: src/mainwindow.c:848
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/_Прылады/Фільтравац_ь спам у вылучаных лістах"
+msgstr "/_Прылады/Фільтравац_ь Спам у вылучаных лістах"
#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Прылады/Выдаліць падвоеныя паведамленні"
+msgstr "/Прылады/Сцерці падвоеныя паведамленні"
#: src/mainwindow.c:858
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
@@ -3701,7 +3674,7 @@ msgstr "/Прылады/Выканаць пазна_чаныя дзеянні"
#: src/mainwindow.c:860
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Прылады/Вакно журналу"
+msgstr "/_Прылады/Акно _журнала"
#: src/mainwindow.c:862
msgid "/_Configuration"
@@ -3709,7 +3682,7 @@ msgstr "/Канфігурацыя"
#: src/mainwindow.c:863
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Канфігурацыя/Настаўленні..."
+msgstr "/Канфігурацыя/Агульныя на_стаўленні..."
#: src/mainwindow.c:865
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
@@ -3724,9 +3697,8 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/Канфігурацыя/Дзеянні..."
#: src/mainwindow.c:871
-#, fuzzy
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
-msgstr "/Канфігурацыя/Шаблон..."
+msgstr "/Канфігурацыя/Распараднік плагінаў..."
#: src/mainwindow.c:873
msgid "/_Configuration/---"
@@ -3794,7 +3766,7 @@ msgstr "/_Даведка/---"
#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Help/_Update check..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Даведка/Спраўдзіць _новую версію..."
#: src/mainwindow.c:941
msgid "Creating main window...\n"
@@ -3828,15 +3800,15 @@ msgstr "Вы не злучаны. Злучыцца?"
#: src/mainwindow.c:1756
msgid "Empty all trash"
-msgstr "Ачысціць сметніцы"
+msgstr "Ачысціць сметніцу"
#: src/mainwindow.c:1757
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Выдаліць усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?"
+msgstr "Сцерці усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?"
#: src/mainwindow.c:1788
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Дадаць скрыню"
+msgstr "Дадаць скрынку"
#: src/mainwindow.c:1789
msgid ""
@@ -3844,18 +3816,18 @@ msgid ""
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Задайце размяшчэнне скрыні.\n"
-"Калі указана існуючая скрыня, яна будзе\n"
-"прасканіравана аўтаматычна."
+"Задайце размяшчэнне скрынкі.\n"
+"Калі ўказаць наяўную скрынку, яна будзе\n"
+"прасканавана аўтаматычна."
#: src/mainwindow.c:1795
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе."
+msgstr "Скрынка `%s' ужо існуе."
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
msgid "Mailbox"
-msgstr "Скрыня"
+msgstr "Скрынка"
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
msgid ""
@@ -3863,7 +3835,7 @@ msgid ""
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Стварэнне паштовай скрыні схібіла.\n"
+"Стварэнне паштовай скрынкі схібіла.\n"
"Магчыма, файлы ўжо існуюць, ці вы не маеце дазволу на запіс у тым месцы."
#: src/mainwindow.c:2328
@@ -3939,7 +3911,6 @@ msgid "Exit this program?"
msgstr "Выйсці з праграмы?"
#: src/mainwindow.c:3816
-#, fuzzy
msgid "Select folder to open"
msgstr "Выберыце каталог"
@@ -3997,19 +3968,19 @@ msgid ""
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""
-"адкрыць вакно напісання\n"
-"адкрыць вакно напісання з дадаткам з указаных файлаў\n"
+"адкрыць акно напісання\n"
+"адкрыць акно напісання з дадаткам з азначаных файлаў\n"
"атрымаць новыя паведамленні\n"
"атрымаць новыя паведамленні ўсіх акаунтаў\n"
"выслаць усе паведамленні з чаргі\n"
-"паказаць агульны лік паведамленняў\n"
+"паказаць агульную колькасць паведамленняў\n"
"паказаць статус кожнага каталога\n"
"адкрыць паведамленне ў новым акне\n"
-"задаць каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі\n"
-"выйсці з Сілфід\n"
+"задаць каталог з файламі канфігурацыі\n"
+"выйсці з Сілфіда\n"
"рэжым адладкі\n"
"паказаць гэту даведку і выйсці\n"
-"паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці"
+"паказаць звесткі пра версію і выйсці"
#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
@@ -4156,7 +4127,7 @@ msgstr "Праверыць подпі_с"
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Нельга запісаць частку састаўнога паведамлення."
+msgstr "Нельга запісаць частку складанага паведамлення."
#: src/mimeview.c:1096
msgid "Can't save the attachments."
@@ -4177,7 +4148,7 @@ msgstr ""
#: src/mimeview.c:1217
msgid "Opening executable file"
-msgstr "Адкрыццё выконваемага файла"
+msgstr "Адкрыццё выканальнага файла"
#: src/mimeview.c:1218
msgid ""
@@ -4186,8 +4157,8 @@ msgid ""
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""
-"Гэта выконваемы файл. Адкрыццё выконваемых файлаў забаронена для бяспекі.\n"
-"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і упэўніцеся, што гэта "
+"Гэта выканальны файл. Адкрыццё выканальных файлаў забаронена для бяспекі.\n"
+"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і ўпэўніцеся, што гэта "
"не вірус ці нешта кшталту шкодных праграм."
#: src/passphrase.c:95
@@ -4221,31 +4192,27 @@ msgstr ""
#: src/plugin_manager.c:115
msgid "Plug-in manager"
-msgstr ""
+msgstr "Распараднік плагінаў"
#: src/plugin_manager.c:165
-#, fuzzy
msgid "Plug-in information"
-msgstr "Асабовая інфармацыя"
+msgstr "Звесткі пра плагін"
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
-#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
-msgstr "невядома"
+msgstr "(Невядома)"
#: src/plugin_manager.c:194
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Аўтар: "
#: src/plugin_manager.c:195
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файл: "
#: src/plugin_manager.c:197
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Апісанне"
+msgstr "Апісанне: "
#: src/prefs_account_dialog.c:441
msgid "Opening account preferences window...\n"
@@ -4370,11 +4337,11 @@ msgstr "Ужываць бяспечную аўтэнтыфікацыю (APOP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:871
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Выдаляць лісты з сервера па атрыманні"
+msgstr "Сціраць лісты з сервера па атрыманні"
#: src/prefs_account_dialog.c:882
msgid "Remove after"
-msgstr "Выдаляць пасля"
+msgstr "Сціраць пасля"
#: src/prefs_account_dialog.c:891
msgid "days"
@@ -4382,7 +4349,7 @@ msgstr "дзён"
#: src/prefs_account_dialog.c:908
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 дзён: выдаляць неадкладна)"
+msgstr "(0 дзён: сціраць неадкладна)"
#: src/prefs_account_dialog.c:918
msgid "Download all messages (including already received) on server"
@@ -4456,7 +4423,7 @@ msgstr "Генераваць Message-ID"
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Дадаць загаловак, заданы карыстальнікам"
+msgstr "Дадаць загаловак, зададзены карыстальнікам"
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
@@ -4476,7 +4443,7 @@ msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Калі вы пакініце гэтыя палі пустымі, будуць ужыты тыя ж ID карыстальніка і "
+"Калі вы пакінеце гэтыя палі пустымі, будуць ужытыя тыя ж ID карыстальніка і "
"пароль, што і для атрымання."
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
@@ -4495,11 +4462,11 @@ msgstr "Непасрэдны ўвод"
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
msgid "Command output"
-msgstr "Вывад загаду"
+msgstr "Вывад загада"
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы"
+msgstr "Аўтаматычна ўпісваць наступныя адрасы"
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
msgid "Cc"
@@ -4507,7 +4474,7 @@ msgstr "Копія"
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
msgid "Bcc"
-msgstr "Скр.копія"
+msgstr "Скрытая копія"
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
msgid "Reply-To"
@@ -4589,7 +4556,7 @@ msgstr "Ужываць SSL для злучэння SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Ужываць не-блакіруючы SSL"
+msgstr "Ужываць не-блакавальны SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
@@ -4621,7 +4588,7 @@ msgstr "Каталог сервера IMAP4."
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
-msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталогу будуць паказаны."
+msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталога будуць паказаны."
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
msgid "Clear all message caches on exit"
@@ -4641,11 +4608,11 @@ msgstr "Змяшчаць чаргу ў"
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Змяшчаць выдаленыя лісты ў"
+msgstr "Змяшчаць сцёртыя лісты ў"
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Не ўведзеная назва акаунта."
+msgstr "Не ўведзена назва акаунта."
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
msgid "Mail address is not entered."
@@ -4661,15 +4628,15 @@ msgstr "Не ўведзены ID карыстальніка."
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Не указаны сервер POP3."
+msgstr "Не ўказаны сервер POP3."
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Не указаны сервер IMAP4."
+msgstr "Не ўказаны сервер IMAP4."
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Не указаны сервер NNTP."
+msgstr "Не ўказаны сервер NNTP."
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
msgid "Specified folder is not a queue folder."
@@ -4681,8 +4648,8 @@ msgid ""
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
-"Не рэкамендуецца ўжываць старога стылю ASCII-armored\n"
-"рэжым для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n"
+"Не рэкамендавана ўжыванне старога стылю ASCII-armored\n"
+"рэжыму для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n"
"RFC 3156 - MIME Бяспека сродкамі OpenPGP"
#: src/prefs_actions.c:172
@@ -4719,7 +4686,7 @@ msgid ""
" %s for the text selection"
msgstr ""
"Назва меню:\n"
-" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць субменю.\n"
+" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць падменю.\n"
"Радок загаду:\n"
" Пачынаць з сімвала:\n"
" | каб адправіць цела ліста ці вылучэнне загаду\n"
@@ -4759,7 +4726,7 @@ msgstr "Не ўведзена назва меню."
#: src/prefs_actions.c:474
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Двукроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню."
+msgstr "Двухкроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню."
#: src/prefs_actions.c:484
msgid "Menu name is too long."
@@ -4786,15 +4753,15 @@ msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:564
msgid "Delete action"
-msgstr "Выдаліць дзеянне"
+msgstr "Сцерці дзеянне"
#: src/prefs_actions.c:565
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэтае дзеянне?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэтае дзеянне?"
#: src/prefs_common_dialog.c:732
msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Стварэнне вакна агульных пераважанняў...\n"
+msgstr "Стварэнне вакна агульных настаўленняў...\n"
#: src/prefs_common_dialog.c:736
msgid "Common Preferences"
@@ -4830,11 +4797,11 @@ msgstr "Правяраць новую пошту пры запуску"
#: src/prefs_common_dialog.c:841
msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Аднаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання"
+msgstr "Абнаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання"
#: src/prefs_common_dialog.c:846
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Выконваць загад па прыбыцці новых паведамленняў"
+msgstr "Выконваць загад, калі атрыманыя новыя паведамленні"
#: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2690
#: src/prefs_common_dialog.c:2712 src/prefs_common_dialog.c:2734
@@ -4848,7 +4815,7 @@ msgstr "`%d' будзе заменена на колькасць новых па
#: src/prefs_common_dialog.c:873
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Атрымліваць з лакальнага спула"
+msgstr "Атрымліваць з лакальнага сховішча"
#: src/prefs_common_dialog.c:886
msgid "Filter on incorporation"
@@ -4856,7 +4823,7 @@ msgstr "Фільтраваць падчас атрымання"
#: src/prefs_common_dialog.c:892
msgid "Spool path"
-msgstr "Шлях да спула"
+msgstr "Шлях да сховішча"
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146
#: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139
@@ -4865,24 +4832,23 @@ msgstr "Агульныя"
#: src/prefs_common_dialog.c:960
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Захоўваць адпраўленыя лісты ў Дасланых"
+msgstr "Захоўваць копіі адпраўленых лістоў у Дасланых"
#: src/prefs_common_dialog.c:962
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Ужываць правілы фільтра да дасланых лістоў"
#: src/prefs_common_dialog.c:965
-#, fuzzy
msgid "Automatically add recipients to address book"
-msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы"
+msgstr "Аўтаматычна запісваць адрасатаў у адрасную кнігу"
#: src/prefs_common_dialog.c:972
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
-"Нагадваць пра адсутнасць дадаткаў, калі наступныя радкі (раздзеленыя коскай) "
-"знойдзеныя ў целе паведамлення"
+"Нагадваць пра адсутнасць дадаткаў, калі наступныя радкі (раздзяляць коскай) "
+"знойдуцца ў целе паведамлення"
#: src/prefs_common_dialog.c:983
msgid "(Ex: attach)"
@@ -4890,11 +4856,11 @@ msgstr "(Напр: дадатак)"
#: src/prefs_common_dialog.c:994
msgid "Confirm recipients before sending"
-msgstr "Пацверджаць атрымальнікаў перад адпраўкай"
+msgstr "Пацвярджаць атрымальнікаў перад адпраўкай"
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
-msgstr "Выняткі, адрасы/дамены (раздзеленыя коскай):"
+msgstr "Выняткі, адрасы/дамены (раздзяляць коскай):"
#: src/prefs_common_dialog.c:1019
msgid "Transfer encoding"
@@ -4947,9 +4913,8 @@ msgid "Quote message when replying"
msgstr "Цытаваць паведамленне пры адказе"
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
-#, fuzzy
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
-msgstr "/А_дказаць у спіс рассылкі"
+msgstr "Адказваць у спіс рассылкі пры націсканні кнопкі Адказаць"
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
@@ -4957,7 +4922,7 @@ msgstr "Захоўваць папярэднія адрасы пры адказе
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Упісваць толькі паштовыя адрасы атрымальнікаў пры адказе"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653
@@ -4991,7 +4956,7 @@ msgstr "Пераносіць пры ўводзе"
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
msgid "Auto-save to draft"
-msgstr "Аўта-запіс ў чарнавікі"
+msgstr "Аўта-запіс у чарнавікі"
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
msgid "Format"
@@ -5034,16 +4999,15 @@ msgstr "Шрыфт тэксту"
#. ---- Folder View ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
msgid "Folder View"
-msgstr "Від Каталогу"
+msgstr "Прагляд каталогаў"
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Паказваць лік нечытаных лістоў побач з назвай каталога"
+msgstr "Паказваць колькасць нечытаных лістоў побач з назвай каталога"
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
-#, fuzzy
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
-msgstr "Паказваць слупкі ліку лістоў у праглядзе каталогаў"
+msgstr "Паказваць у слупок колькасць лістоў у праглядзе каталогаў:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -5080,9 +5044,8 @@ msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
-#, fuzzy
msgid "Color label"
-msgstr "/Каляровая метка"
+msgstr "Каляровая метка"
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
msgid "Default character encoding"
@@ -5094,7 +5057,7 @@ msgstr "Ужываецца пры паказе паведамленняў, у я
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
msgid "Outgoing character encoding"
-msgstr "Зыходзячы знаказбор"
+msgstr "Выходны знаказбор"
#: src/prefs_common_dialog.c:1714
msgid ""
@@ -5102,7 +5065,7 @@ msgid ""
"be used."
msgstr ""
"Калі выбрана `Аўтаматычна', аптымальнае для бягучай лакалі кадаванне будзе "
-"ужытае."
+"ужыта."
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
msgid "Enable coloration of message"
@@ -5186,7 +5149,7 @@ msgstr "(Выберыце набор)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
msgid "Not Junk"
-msgstr "Не-спам"
+msgstr "Не-Спам"
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
msgid "Classifying command"
@@ -5197,32 +5160,32 @@ msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""
-"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і спам і не-спам лісты павінны быць "
+"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і Спам і не-Спам лісты павінны быць "
"вывучаны самастойна да пэўнага моманту."
#: src/prefs_common_dialog.c:2139
msgid "Junk folder"
-msgstr "Каталог спаму"
+msgstr "Каталог Спаму"
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr "Паведамленні, пазначаныя як спам, будуць пераносіцца у гэты каталог."
+msgstr "Паведамленні, пазначаныя як Спам, будуць перанесены ў гэты каталог."
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як спам, падчас атрымання"
+msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як Спам, падчас атрымання"
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
-msgstr "Фільтраваць спам перад звычайным фільтрам"
+msgstr "Фільтраваць Спам перад звычайным фільтрам"
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Выдаляць спам з сервера падчас атрымання"
+msgstr "Сціраць Спам з сервера пад час атрымання"
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
msgid "Mark filtered junk mails as read"
-msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як спам, прачытанымі"
+msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як Спам, прачытанымі"
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
msgid "Automatically check signatures"
@@ -5230,7 +5193,7 @@ msgstr "Аўтаматычна правяраць подпісы"
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплываючым вакне"
+msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплыўным акне"
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
@@ -5246,11 +5209,11 @@ msgstr "мінут(а) "
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу на ўвесь час сеансу."
+msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу ўвесь сеанс."
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Захопліваць увод падчас уводу парафразы"
+msgstr "Захопліваць увод пад час упісвання парафразы"
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
@@ -5282,7 +5245,7 @@ msgstr "Адкрываць Атрыманыя пры запуску"
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Неадкладнае выкананне па пераносу ці выдаленню паведамлення"
+msgstr "Неадкладнае выкананне пераносу або сцірання паведамлення"
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
@@ -5303,11 +5266,11 @@ msgstr "Мінімізаваць у іконку ў трэі"
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
msgid "Toggle window on trayicon click"
-msgstr "Пераключаць вакно па кліку на іконцы ў трэі"
+msgstr "Пераключаць акно па кліку на іконцы ў трэі"
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Наставіць звязкі клавішаў... "
+msgstr " Наставіць спалучэнні клавіш... "
#: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
@@ -5318,9 +5281,8 @@ msgid "External commands"
msgstr "Вонкавыя загады"
#: src/prefs_common_dialog.c:2437
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Абнаўленне"
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
msgid "Receive dialog"
@@ -5344,7 +5306,7 @@ msgstr "Ніколі"
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Не паказваць вакно памылкі атрымання"
+msgstr "Не паказваць акно памылкі атрымання"
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
msgid "Close receive dialog when finished"
@@ -5356,7 +5318,7 @@ msgstr "Дадаць адрас да прызначэння па двайным
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
msgid "Enable address auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць аўта-дапісванне адрасоў"
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "On exit"
@@ -5381,7 +5343,7 @@ msgstr "Папярэджваць, калі есць паведамленні ў
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Вонкавыя загады (%s будзе замененае на назву файла / URI)"
+msgstr "Вонкавыя загады (%s будзе заменена назвай файла / URI)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
msgid "Web browser"
@@ -5394,32 +5356,31 @@ msgstr "(Тыповы браўзер)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
msgid "Use external program for printing"
-msgstr "Ужываць знешнюю праграму для друку"
+msgstr "Ужываць вонкавую праграму для друку"
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Ужываць знешнюю праграму для атрымання пошты"
+msgstr "Ужываць вонкавую праграму для атрымання пошты"
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Ужываць знешнюю праграму для адпраўкі"
+msgstr "Ужываць вонкавую праграму для адпраўкі"
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "Update check requires 'curl' command."
-msgstr ""
+msgstr "Спраўджанне абнаўленняў патрабуе загаду 'curl'."
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
-#, fuzzy
msgid "Enable auto update check"
-msgstr "Ужываць Праверку правапісу"
+msgstr "Задзейнічаць аўтаматычнае спраўджанне абнаўлення"
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць HTTP proxy"
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
-msgstr ""
+msgstr "Адрас HTTP proxy (hostname:port):"
#: src/prefs_common_dialog.c:2830
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
@@ -5445,7 +5406,7 @@ msgstr "секунд(ы)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендуецца)"
+msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендавана)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
@@ -5597,11 +5558,11 @@ msgstr "дзень месяца як лічба дзесятковая"
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая ужываючы 24-гадзінны фармат"
+msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая, ужываючы 24-гадзінны фармат"
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая ужываючы 12-гадзінны фармат"
+msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая, ужываючы 12-гадзінны фармат"
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
msgid "the day of the year as a decimal number"
@@ -5685,15 +5646,15 @@ msgstr "Паўтор колераў цытавання"
#: src/prefs_common_dialog.c:3397
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Выберыце колер для першага узроўню цытавання"
+msgstr "Выберыце колер для першага ўзроўню цытавання"
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Выберыце колер для другога узроўню цытавання"
+msgstr "Выберыце колер для другога ўзроўню цытавання"
#: src/prefs_common_dialog.c:3403
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Выберыце колер для трэцяга узроўню цытавання"
+msgstr "Выберыце колер для трэцяга ўзроўню цытавання"
#: src/prefs_common_dialog.c:3406
msgid "Pick color for URI"
@@ -5717,12 +5678,12 @@ msgid ""
"Message-ID"
msgstr ""
"Дата\n"
-"Ад\n"
+"Адпраўнік\n"
"Поўнае імя адпраўніка\n"
"Імя адпраўніка\n"
"Ініцыялы адпраўніка\n"
"Тэма\n"
-"Да\n"
+"Каму\n"
"Копія\n"
"Групы навін\n"
"Message-ID"
@@ -5752,18 +5713,18 @@ msgid ""
"Literal opening curly brace\n"
"Literal closing curly brace"
msgstr ""
-"Літэрал леваскос (backslash)\n"
-"Літэрал пытальнік\n"
-"Літэрал дужка фігурная адкрываючая\n"
-"Літэрал дужка фігурная закрываючая"
+"Літарал леваскос (backslash)\n"
+"Літарал пытальнік\n"
+"Літарал дужка фігурная адкрывальная\n"
+"Літарал дужка фігурная закрывальная"
#: src/prefs_common_dialog.c:3681
msgid "Key bindings"
-msgstr "Звязкі клавішаў"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: src/prefs_common_dialog.c:3694
msgid "Select the preset of key bindings."
-msgstr "Выберыце набор звязак клавішаў."
+msgstr "Выберыце набор спалучэнняў клавіш."
#: src/prefs_common_dialog.c:3704 src/prefs_common_dialog.c:4028
msgid "Default"
@@ -5779,7 +5740,7 @@ msgstr "Настаўленне загалоўка карыстальніка"
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
msgid " Delete "
-msgstr " Выдаліць "
+msgstr " Сцерці "
#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
@@ -5791,11 +5752,11 @@ msgstr "Назва загалоўка не азначана."
#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Delete header"
-msgstr "Выдаліць загаловак"
+msgstr "Сцерці загаловак"
#: src/prefs_customheader.c:411
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Ці сапраўды жадаеце выдаліць гэты загаловак?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты загаловак?"
#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
@@ -5860,11 +5821,11 @@ msgstr "Уключана"
#: src/prefs_filter.c:686
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць правіла '%s'?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці правіла '%s'?"
#: src/prefs_filter.c:688
msgid "Delete rule"
-msgstr "Выдаліць правіла"
+msgstr "Сцерці правіла"
#: src/prefs_filter_edit.c:238
msgid "Filter rule"
@@ -5872,7 +5833,7 @@ msgstr "Правіла фільтра"
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
-msgstr "Імя:"
+msgstr "Назва:"
#: src/prefs_filter_edit.c:272
msgid "If any of the following condition matches"
@@ -5888,7 +5849,7 @@ msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:"
#: src/prefs_filter_edit.c:500
msgid "To or Cc"
-msgstr "`Да' ці `Копія'"
+msgstr "`Каму' ці `Копія'"
#: src/prefs_filter_edit.c:501
msgid "Any header"
@@ -5904,7 +5865,7 @@ msgstr "Цела ліста"
#: src/prefs_filter_edit.c:506
msgid "Result of command"
-msgstr "Вынік загаду"
+msgstr "Вынік загада"
#: src/prefs_filter_edit.c:508
msgid "Age"
@@ -5947,14 +5908,12 @@ msgid "doesn't match to regex"
msgstr "не адпавядае выразу"
#: src/prefs_filter_edit.c:542
-#, fuzzy
msgid "is in addressbook"
-msgstr "Адрасная кніга"
+msgstr "ёсць у адраснай кнізе"
#: src/prefs_filter_edit.c:544
-#, fuzzy
msgid "is not in addressbook"
-msgstr "Дадаць да адраснай кн_ігі..."
+msgstr "няма ў адраснай кнізе"
#: src/prefs_filter_edit.c:556
msgid "is larger than"
@@ -5990,11 +5949,11 @@ msgstr "Капіраваць у"
#: src/prefs_filter_edit.c:684
msgid "Don't receive"
-msgstr "Не прымаць"
+msgstr "Не атрымліваць"
#: src/prefs_filter_edit.c:685
msgid "Delete from server"
-msgstr "Выдаліць з сервера"
+msgstr "Сцерці з сервера"
#: src/prefs_filter_edit.c:688
msgid "Set mark"
@@ -6006,7 +5965,7 @@ msgstr "Пазначыць колерам"
#: src/prefs_filter_edit.c:690
msgid "Mark as read"
-msgstr "Пазначыць як чытаны"
+msgstr "Пазначыць як прачытаны"
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
msgid "Forward"
@@ -6018,7 +5977,7 @@ msgstr "Пераслаць як дадатак"
#: src/prefs_filter_edit.c:696
msgid "Redirect"
-msgstr "Перакіраваць"
+msgstr "Перанакіраваць"
#: src/prefs_filter_edit.c:700
msgid "Execute command"
@@ -6067,7 +6026,7 @@ msgstr "Есць недапушчальныя умовы."
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "Не заданая назва правіла."
+msgstr "Не задана назва правіла."
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
msgid "Invalid action exists."
@@ -6083,11 +6042,11 @@ msgstr "Дзеянне не існуе."
#: src/prefs_folder_item.c:118
msgid "Folder properties"
-msgstr "Уласцівасці каталогу"
+msgstr "Уласцівасці каталога"
#: src/prefs_folder_item.c:186
msgid "Identifier"
-msgstr "Вызначальнік"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
msgid "Type"
@@ -6103,7 +6062,7 @@ msgstr "Не паказваць [...] ці (...) ў пачатку тэмы ў
#: src/prefs_folder_item.c:249
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr "Выдаляць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе"
+msgstr "Прыбіраць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе"
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
@@ -6162,7 +6121,7 @@ msgstr "Тэма"
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
#: src/summaryview.c:5160
msgid "From"
-msgstr "Ад"
+msgstr "Адпраўнік"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
@@ -6178,27 +6137,27 @@ msgstr "Нумар"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
msgid "To"
-msgstr "Да"
+msgstr "Каму"
#: src/prefs_summary_column.c:183
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Стварэнне вакна настаўлення слупкоў зводкі...\n"
+msgstr "Стварэнне вакна настаўленняў слупкоў зводкі...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:192
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Настаўленне паказваемых элементаў зводкі"
+msgstr "Настаўленне паказаных элементаў зводкі"
#: src/prefs_summary_column.c:207
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Выберыце элементы, паказваемыя у выгляду зводкі.\n"
-"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз."
+"Выберыце элементы, паказаныя у выглядзе зводкі.\n"
+"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Вышэй / Ніжэй."
#: src/prefs_template.c:164
msgid "Template name"
-msgstr "Назва шаблону"
+msgstr "Назва шаблона"
#: src/prefs_template.c:227
msgid "Register"
@@ -6206,7 +6165,7 @@ msgstr "Рэгістраваць"
#: src/prefs_template.c:233
msgid " Substitute "
-msgstr " Замена "
+msgstr " Замяніць "
#: src/prefs_template.c:245
msgid " Symbols "
@@ -6226,19 +6185,19 @@ msgstr "Шаблон"
#: src/prefs_template.c:479
msgid "Template format error."
-msgstr "Памылка фармату шаблону."
+msgstr "Памылка фармату шаблона."
#: src/prefs_template.c:565
msgid "Delete template"
-msgstr "Выдаліць шаблон"
+msgstr "Сцерці шаблон"
#: src/prefs_template.c:566
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты шаблон?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты шаблон?"
#: src/prefs_toolbar.c:39
msgid "---- Separator ----"
-msgstr "--- Раздзельнік ---"
+msgstr "--- Раздзяляльнік ---"
#: src/prefs_toolbar.c:41
msgid "Get"
@@ -6257,14 +6216,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Атрымаць новую пошту ўсіх акаунтаў"
#: src/prefs_toolbar.c:47
-#, fuzzy
msgid "Remote mailbox"
-msgstr "Выдаліць скрыню"
+msgstr "Адлеглая скрынка"
#: src/prefs_toolbar.c:48
-#, fuzzy
msgid "POP3 Remote mailbox"
-msgstr "Выдаліць скрыню"
+msgstr "Адлеглая скрынка POP3"
#: src/prefs_toolbar.c:51
msgid "Send queued message(s)"
@@ -6292,19 +6249,19 @@ msgstr "Пераслаць паведамленне"
#: src/prefs_toolbar.c:66
msgid "Delete the message"
-msgstr "Выдаліць гэтае паведамленне"
+msgstr "Сцерці гэта паведамленне"
#: src/prefs_toolbar.c:69
msgid "Set as junk mail"
-msgstr "Пазначыць як спам"
+msgstr "Пазначыць як Спам"
#: src/prefs_toolbar.c:71
msgid "Not junk"
-msgstr "Не-спам"
+msgstr "Не-Спам"
#: src/prefs_toolbar.c:72
msgid "Set as not junk mail"
-msgstr "Пазначыць як не-спам"
+msgstr "Пазначыць як не-Спам"
#: src/prefs_toolbar.c:75
msgid "Next unread message"
@@ -6411,12 +6368,12 @@ msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Выберыце элементы, паказваемыя на стужцы прылад.\n"
-"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз."
+"Выберыце элементы, паказаныя на стужцы прылад.\n"
+"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Вышэй / Ніжэй."
#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загаду:"
+msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загада:"
#: src/printing.c:524
msgid "(Default print command)"
@@ -6436,9 +6393,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/progressdialog.c:107
-#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "Уласцівасці"
+msgstr "Прагрэс"
#: src/query_search.c:425
msgid "_Save as search folder"
@@ -6483,7 +6439,7 @@ msgstr "Месца:"
#: src/query_search.c:1030
msgid "Folder name:"
-msgstr "Назва каталогу:"
+msgstr "Назва каталога:"
#: src/quick_search.c:109
msgid "All"
@@ -6503,17 +6459,15 @@ msgstr "У межах 1 дня"
#: src/quick_search.c:116
msgid "Last 5 days"
-msgstr "Апошнія 5 дзен"
+msgstr "За апошнія 5 дзён"
#: src/quick_search.c:117
-#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
-msgstr "Апошнія 5 дзен"
+msgstr "За апошнія 7 дзён"
#: src/quick_search.c:119
-#, fuzzy
msgid "In addressbook"
-msgstr "Адрасная кніга"
+msgstr "Ёсць у адраснай кнізе"
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
msgid "Search for Subject or From"
@@ -6522,12 +6476,12 @@ msgstr "Шукаць Тэму ці Адпраўніка"
#: src/quick_search.c:333
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d з %2$d адпавядае"
#: src/quick_search.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Няма новых паведамленняў."
+msgstr "Няма адпаведнасцей"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
@@ -6548,75 +6502,70 @@ msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Памылка праверкі подпісу"
#: src/rpop3.c:242
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/Ф_айл"
+msgstr "Ф_айл"
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
-#, fuzzy
msgid "_Get"
-msgstr "Атрымаць"
+msgstr "Ат_рымаць"
#: src/rpop3.c:248
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/Даведка"
+msgstr "_Даведка"
#: src/rpop3.c:249
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Аб праграме"
+msgstr "_Аб праграме"
#: src/rpop3.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
-msgstr "Выдаліць скрыню"
+msgstr "%s - Адлеглая скрынка POP3"
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
msgid "No."
-msgstr "Не."
+msgstr "Нум."
#: src/rpop3.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
-msgstr "Злучэнне з SMTP серверам: %s ..."
+msgstr "Злучэнне з %s:%d ..."
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d"
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
-#, fuzzy
msgid "Error occurred during POP3 session."
-msgstr "памылка здарылася падчас сеансу POP3\n"
+msgstr "памылка здарылася пад час сеансу POP3."
#: src/rpop3.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred during POP3 session:\n"
"%s"
-msgstr "памылка здарылася падчас сеансу POP3\n"
+msgstr ""
+"Памылка здарылася пад час сеансу POP3:\n"
+"%s"
#: src/rpop3.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
-msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %d)"
+msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %d) ..."
#: src/rpop3.c:853
-#, fuzzy
msgid "Getting the number of messages..."
-msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (STAT)..."
+msgstr "Атрыманне колькасці паведамленняў ..."
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Няма новых паведамленняў."
+msgstr "Няма паведамленняў"
#: src/rpop3.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted %d messages"
-msgstr "Выдаліць паведамленне(і)"
+msgstr "Сцёрта %d паведамленняў"
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
#: src/send_message.c:834
@@ -6625,35 +6574,36 @@ msgid "Quitting..."
msgstr "Адлучэнне..."
#: src/rpop3.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieved %d messages"
-msgstr "Атрыманне новых паведамленняў"
+msgstr "Атрымана %d паведамленняў"
#: src/rpop3.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opened message %d"
-msgstr "Адправіць паведамленне"
+msgstr "Адкрыта паведамленне %d"
#: src/rpop3.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
-msgstr "Атрыманне новых паведамленняў"
+msgstr "Атрымана %d загалоўкаў паведамленняў"
#: src/rpop3.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
-msgstr "Атрыманне паведамленняў з %s..."
+msgstr "Атрыманне паведамлення %d..."
#: src/rpop3.c:1171
-#, fuzzy
msgid "Delete messages"
-msgstr "Выдаліць паведамленне(і)"
+msgstr "Сцерці паведамленні"
#: src/rpop3.c:1172
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
msgstr ""
+"Сапраўды сцерці вылучаныя паведамленні з сервера?\n"
+"Гэта дзеянне нельга будзе адкаціць."
#: src/select-keys.c:96
#, c-format
@@ -6718,7 +6668,7 @@ msgstr "Немагчыма выканаць загад: %s"
#: src/send_message.c:603
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Памылка падчас выканання загаду: %s"
+msgstr "Памылка пад час выканання загаду: %s"
#: src/send_message.c:720
msgid "Connecting"
@@ -6779,15 +6729,15 @@ msgstr "Адпраўленне паведамлення (%d / %d байт)"
#: src/send_message.c:873
#, c-format
msgid "%d / %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d байтаў"
#: src/send_message.c:904
msgid "Sending message"
-msgstr "Адпраўленне паведамленне"
+msgstr "Адпраўленне паведамлення"
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення."
+msgstr "Памылка пад час адпраўкі паведамлення."
#: src/send_message.c:952
#, c-format
@@ -6795,7 +6745,7 @@ msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Памылка падчас адпраўкі паведамлення:\n"
+"Памылка пад час адпраўкі паведамлення:\n"
".%s"
#: src/send_message.c:969
@@ -6809,134 +6759,125 @@ msgstr "Нельга злучыцца з серверам SMTP: %s:%d"
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Настаўленне скрыні"
+msgstr "Настаўленне скрынкі"
#: src/setup.c:159
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты дыялог зробіць пачатковыя настаўленні паштовай скрынкі."
#: src/setup.c:173
-#, fuzzy
msgid "Create mailbox at the following default location:"
-msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:"
+msgstr "Стварыць паштовую скрынку ў прадвызначаным месцы:"
#: src/setup.c:193
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
+"Стварыць паштовую скрынку ў наступным месцы:\n"
+"(упішыце назву каталога ці поўны шлях да каталога)"
#: src/setup.c:211
msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""
+"Калі вы жадаеце дадаць потым паштовую скрынку ў другім месцы, выберыце 'Файл "
+"- Паштовая скрынка - Дадаць скрынку...' у галоўным меню."
#: src/setup.c:234 src/setup.c:470
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаванае"
+msgstr "Скасавана"
#: src/setup.c:234
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Працягваць без стварэння паштовай скрынкі?"
#: src/setup.c:244
msgid "Please input folder name or full folder path."
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце назву каталога ці поўны шлях да каталога."
#: src/setup.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе."
+msgstr "Паштовая скрынка `%s' ужо існуе."
#: src/setup.c:259
#, c-format
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
msgstr ""
+"Месцазнаходжанне '%s' утрымлівае каталог настаўленняў. Калі ласка, выберыце "
+"іншае месца."
#: src/setup.c:470
-#, fuzzy
msgid "Cancel mail account setup?"
-msgstr "Рэдагаваць акаунты"
+msgstr "Скасаваць настаўленне акаунта пошты?"
#: src/setup.c:490 src/setup.c:498
-#, fuzzy
msgid "Input value is not valid."
-msgstr "Не ўведзена назва меню."
+msgstr "Уведзеная велічыня недапушчальная."
#: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602
#: src/setup.c:823 src/setup.c:905
-#, fuzzy
msgid "POP3 server:"
-msgstr "Сервер LDAP"
+msgstr "Сервер POP3:"
#: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server:"
-msgstr "Сервер LDAP"
+msgstr "Сервер IMAP4:"
#: src/setup.c:669 src/setup.c:705
-#, fuzzy
msgid "New account setup"
-msgstr "Рэдагаваць акаунты"
+msgstr "Настаўлене новага акаунта"
#: src/setup.c:724
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты дыялог зробіць пачатковыя настаўленні новага акаунта пошты."
#: src/setup.c:747
-#, fuzzy
msgid "Select account type:"
-msgstr "Выдаліць акаунт"
+msgstr "Выберыце тып акаунта:"
#: src/setup.c:770
-#, fuzzy
msgid "Input your name and mail address:"
-msgstr "Выбар ключа праз свой адрас эл.пошты"
+msgstr "Увядзіце сваё імя і адрас пошты:"
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
-#, fuzzy
msgid "Display name:"
-msgstr "Паказваць Імя"
+msgstr "Паказваць імя:"
#: src/setup.c:783 src/setup.c:897
-#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрас эл.пошты"
+msgstr "Адрас эл.пошты:"
#: src/setup.c:799
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта імя будзе паказана атрымальніку (напр. А. Іваноў)"
#: src/setup.c:810
msgid "Input user ID and mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце ідэнтыфікатар карыстальніка і сервер пошты:"
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
-#, fuzzy
msgid "User ID:"
-msgstr "ID карыстальніка"
+msgstr "ID карыстальніка:"
#: src/setup.c:828 src/setup.c:909
-#, fuzzy
msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTP-сервер (адпраўка)"
+msgstr "SMTP-сервер:"
#: src/setup.c:853 src/setup.c:865
-#, fuzzy
msgid "Use SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "Ужываць SSL"
#: src/setup.c:861
-#, fuzzy
msgid "Use SMTP authentication"
-msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
+msgstr "Ужываць SMTP-аўтэнтыфікацыю"
#: src/setup.c:878
msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш новы паштовы акаунт быў устаноўлены з наступнымі настаўленнямі."
#: src/setup.c:881
msgid ""
@@ -6944,6 +6885,9 @@ msgid ""
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""
+"Калі жадаеце змяніць гэтыя настаўленні, выберыце\n"
+"'Канфігурацыя - Настаўленні бягучага акаунта' або\n"
+"'Канфігурацыя - Рэдагаваць акаунты' у галоўным меню."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -7001,11 +6945,11 @@ msgstr "Подпіс правільны, але ключ страціў дзей
#: src/sigstatus.c:262
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў перагледжаны"
+msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў адазваны"
#: src/sigstatus.c:263
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў перагледжаны"
+msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў адазваны"
#: src/sigstatus.c:266
#, c-format
@@ -7043,51 +6987,43 @@ msgid "SSL certificate verify failed"
msgstr "Верыфікацыя сертыфікату SSL схібіла"
#: src/sslmanager.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr ""
-"SSL сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Сертыфікат серверу:\n"
-" Суб'ект: %s\n"
-" Выдавец: %s\n"
-"\n"
-"Прымаеце гэты сертыфікат?"
+msgstr "SSL-сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:"
#: src/sslmanager.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr " Тэма: %s\n"
+msgstr "Суб'ект: %s\n"
#: src/sslmanager.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
-msgstr " Выдавец: %s\n"
+msgstr "Выдавец: %s\n"
#: src/sslmanager.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
-msgstr " Выдавец: %s\n"
+msgstr "Дата выдання: %s\n"
#: src/sslmanager.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
-msgstr "Спыніць дзеянне пасля"
+msgstr "Дата сканчэння: %s\n"
#: src/sslmanager.c:106
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "'Адбітак пальца' SHA1: %s\n"
#: src/sslmanager.c:107
#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "'Адбітак пальца' MD5: %s\n"
#: src/sslmanager.c:109
msgid "Do you accept this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Прымаеце гэты сертыфікат?"
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
msgid "_Reject"
@@ -7127,7 +7063,7 @@ msgstr "Паведамленні"
#: src/subscribedialog.c:426
msgid "moderated"
-msgstr "мадэруемая"
+msgstr "мадэраваная"
#: src/subscribedialog.c:428
msgid "readonly"
@@ -7236,7 +7172,7 @@ msgstr "/Стварыць правіла фільтра"
#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Стварыць правіла фільтра/Аўтаматычна"
+msgstr "/Стварыць правіла фільтра/А_ўтаматычна"
#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
@@ -7244,7 +7180,7 @@ msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Адпраўні
#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму"
+msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па А_драсату"
#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
@@ -7255,30 +7191,30 @@ msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Стварэнне прагляду зводкі...\n"
#: src/summaryview.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
-msgstr "Сканіраванне каталогу (%s)..."
+msgstr "Сканаванне каталога (%s) (%d)..."
#: src/summaryview.c:697
msgid "Process mark"
-msgstr "Марка працэсу"
+msgstr "Апрацаваць пазначанні"
#: src/summaryview.c:698
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Некаторыя маркі засталіся. Апрацаваць?"
+msgstr "Некаторыя пазначанні засталіся. Апрацаваць?"
#: src/summaryview.c:754
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Сканіраванне каталогу (%s)..."
+msgstr "Сканаванне каталога (%s)..."
#: src/summaryview.c:1416
msgid "_Search again"
-msgstr "Шукаць ізноў"
+msgstr "Шукаць яшчэ"
#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1446
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Нечытаных лістоў болей няма"
+msgstr "Нечытаных лістоў больш няма"
#: src/summaryview.c:1438
msgid "No unread message found. Search from the end?"
@@ -7298,7 +7234,7 @@ msgstr ""
#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1464
msgid "No more new messages"
-msgstr "Новых паведамленняў болей няма"
+msgstr "Новых паведамленняў больш няма"
#: src/summaryview.c:1456
msgid "No new message found. Search from the end?"
@@ -7363,7 +7299,7 @@ msgstr "Сцягванне паведамленняў па тэме..."
#: src/summaryview.c:2042
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d выдалены"
+msgstr "%d сцёрта"
#: src/summaryview.c:2046
#, c-format
@@ -7399,7 +7335,7 @@ msgstr "Упарадкаванне зводкі..."
#: src/summaryview.c:2384
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tЗбіранне зводкі з інфармацыі паведамленняў..."
+msgstr "\tВызначэнне зводкі з дадзеных паведамленняў..."
#: src/summaryview.c:2386
msgid "Setting summary from message data..."
@@ -7428,19 +7364,19 @@ msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як нечытан
#: src/summaryview.c:3205
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да выдалення\n"
+msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да сцірання\n"
#: src/summaryview.c:3233
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Выдаліць паведамленне(і)"
+msgstr "Сцерці паведамленне(і)"
#: src/summaryview.c:3234
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць паведамленне(і) з сметніцы?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці паведамленне(і) са сметніцы?"
#: src/summaryview.c:3310
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Выдаленне падвоеных паведамленняў..."
+msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..."
#: src/summaryview.c:3348
#, c-format
@@ -7457,9 +7393,8 @@ msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым."
#: src/summaryview.c:3481
-#, fuzzy
msgid "Select folder to move"
-msgstr "Выберыце каталог"
+msgstr "Выберыце каталог для пераносу"
#: src/summaryview.c:3511
#, c-format
@@ -7471,9 +7406,8 @@ msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым."
#: src/summaryview.c:3578
-#, fuzzy
msgid "Select folder to copy"
-msgstr "Выберыце каталог"
+msgstr "Выберыце каталог для капіравання"
#: src/summaryview.c:3723
msgid "Error occurred while processing messages."
@@ -7520,7 +7454,7 @@ msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфрав
#: src/textview.c:832
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказанае.\n"
+msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n"
#: src/textview.c:856
msgid ""
@@ -7577,11 +7511,11 @@ msgstr "Паказаць Сілфід"
#: src/trayicon.c:144
msgid "Get from _current account"
-msgstr "Атрымаць з бягучага акаунта"
+msgstr "Атрымаць для _бягучага акаунта"
#: src/trayicon.c:148
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Атрымаць з усіх акаунтаў"
+msgstr "Атрымаць для _ўсіх акаунтаў"
#: src/trayicon.c:152
msgid "_Send queued messages"
@@ -7600,73 +7534,21 @@ msgid ""
"The newer version of Sylpheed found.\n"
"Upgrade now?"
msgstr ""
+"Новая версія Сілфіда знойдзена.\n"
+"Абнавіць зараз?"
#: src/update_check.c:124
-#, fuzzy
msgid "New version found"
-msgstr "Не знойдзены подпіс"
+msgstr "Новая версія знойдзена"
#: src/update_check.c:223
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Інфармацыя аб серверы"
+msgstr "Інфармацыя"
#: src/update_check.c:224
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed is already the latest version."
-msgstr "другі экземпляр Сілфід ужо выконваецца.\n"
+msgstr "Сілфід ужо найноўшай версіі."
#: src/update_check.c:227
msgid "Couldn't get the version information."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Кнопка Адказаць выклікае адказ у спіс рассылкі"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Выберыце каталог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the location of mailbox.\n"
-#~ "If you are unsure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задайце месцазнаходжанне скрыні.\n"
-#~ "Калі не ўпэўненыя, проста цісніце OK."
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Нельга адкрыць файл пазнак.\n"
-
-#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-#~ msgstr "g_thread не падтрымліваецца бібліятэкай glib.\n"
-
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Імпарт файла:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eml (file)"
-#~ msgstr "Выбраць файл"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Задайце мэтавы каталог і файл mbox."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Экспартуемы файл:"
-
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Стварэнне дыялогу прагрэсу...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не."
-
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d паведамленняў знойдзена.\n"
-
-#~ msgid "Done (no new messages)"
-#~ msgstr "Зроблена (няма новых паведамленняў)"
-
-#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-#~ msgstr "Атрыманне (%d ліст(оў) (%s) атрымана)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю аб версіі."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index df431bb0..8a8b8978 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
# Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010
+# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
# Former translators:
# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>
# Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br>
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 04:00-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "pasta raiz %s inexistente\n"
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "um erro ocorreu ao receber resultados do LIST.\n"
+msgstr "Houve um erro ao receber resultados do LIST.\n"
#: libsylph/imap.c:2318
#, c-format
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n"
#: libsylph/imap.c:2616
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Não foi possível apagar a caixa de correio\n"
+msgstr "Não foi possível excluir a caixa de correio\n"
#: libsylph/imap.c:2643
#, c-format
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Recebendo cabeçalhos das mensagens (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:2695
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter \"envelope\"\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao receber \"envelope\"\n"
#: libsylph/imap.c:2716
#, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
#: libsylph/imap.c:2773
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o \"envelope\"\n"
+msgstr "Não foi possível receber o \"envelope\"\n"
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
#, c-format
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
#: libsylph/imap.c:2969
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Não foi possível obter o namespace\n"
+msgstr "Não foi possível receber o namespace\n"
#: libsylph/imap.c:3577
#, c-format
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "não foi possível criar %s\n"
#: libsylph/mbox.c:342
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa-postal está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+msgstr "A caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
#: libsylph/mbox.c:371
#, c-format
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n"
#: libsylph/mh.c:509
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgstr "Não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
@@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "Recebendo xover %d - %d en %s...\n"
#: libsylph/news.c:836
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+msgstr "Não foi possível receber XOVER\n"
#: libsylph/news.c:846
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+msgstr "Houve um erro ao receber xover.\n"
#: libsylph/news.c:856
#, c-format
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "linha xover inválida: %s\n"
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+msgstr "Não foi possível obter XHDR\n"
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+msgstr "Houve um erro ao receber XHDR.\n"
#: libsylph/nntp.c:68
#, c-format
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n"
#: libsylph/pop.c:690
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa de correio está bloqueada\n"
+msgstr "A caixa de correio está bloqueada\n"
#: libsylph/pop.c:693
msgid "session timeout\n"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
#: libsylph/procmsg.c:849
msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
#: libsylph/procmsg.c:1333
#, c-format
@@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
"Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
-"na coluna \"G\" para habilitar essa caixa no comando \"Obter todas\"."
+"na coluna \"G\" para habilitar essa caixa no comando \"Receber todas\"."
#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
#: src/compose.c:5295 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Editar"
#: src/account_dialog.c:442
msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Marcar como conta padrão "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
#: src/account_dialog.c:522
#, c-format
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Excluir conta"
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo %d da mensagem"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de mensagens %d"
#: src/action.c:362
msgid "Could not get message part."
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Editar"
#: src/addressbook.c:352
msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+msgstr "/_Arquivo/E_xcluir"
#: src/addressbook.c:354
msgid "/_File/_Save"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "/_Editar"
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580
#: src/messageview.c:160
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596
msgid "/_Edit/_Paste"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "/_Endereço"
#: src/addressbook.c:362
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _Endereço"
+msgstr "/_Endereço/Nova _Entrada"
#: src/addressbook.c:363
msgid "/_Address/New _Group"
@@ -933,11 +933,11 @@ msgstr "/_Endereço/---"
#: src/addressbook.c:366
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/_Endereço/E_ditar"
#: src/addressbook.c:367
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827
#: src/messageview.c:282
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+msgstr "/E_xcluir"
#: src/addressbook.c:410
msgid "/_Copy"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Cco:"
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
@@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Você deseja apagar a pasta e todos os endereços em \"%s\"?\n"
-"Caso você apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta "
+"Você deseja excluir a pasta e todos os endereços em \"%s\"?\n"
+"Caso você exclua somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta "
"pai."
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "/_Remover"
#: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:317
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+msgstr "/Propr_iedades..."
#: src/compose.c:572
msgid "/_File/_Send"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "/_Editar/Colar como ci_tação"
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "%s: o arquivo não existe\n"
#: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não foi possível obter o texto\n"
+msgstr "Não foi possível receber o texto\n"
#: src/compose.c:1723
msgid "Quote mark format error."
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "_Enviar"
#: src/compose.c:3451
msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter a lista de destinatários."
+msgstr "Não foi possível obter a lista de destinatários."
#: src/compose.c:3471
msgid ""
@@ -1884,7 +1884,8 @@ msgstr "Salvar mensagem"
#: src/compose.c:7288
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?"
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi modificada. Você deseja salvá-la na pasta de rascunhos?"
#: src/compose.c:7290 src/compose.c:7294
msgid "Close _without saving"
@@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr "/_Mover pasta..."
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+msgstr "/E_xcluir pasta"
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
msgid "/Empty _trash"
@@ -2342,7 +2343,7 @@ msgstr "/A_tualizar sumário"
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
msgid "/Mar_k all read"
-msgstr "Marcar todas como _lidas"
+msgstr "Marcar todas como li_das"
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
msgid "/Send _queued messages"
@@ -2503,8 +2504,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob \"%s\" serão permanentemente excluídas.\n"
-"Não será possível recuperá-las\n"
+"Todas as pastas e mensagens sob \"%s\" serão permanentemente excluídas. Não "
+"será possível recuperá-las.\n"
"\n"
"Você realmente deseja excluí-las?"
@@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "Esvaziar lixeira"
#: src/folderview.c:2618
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?"
+msgstr "Você realmente deseja excluir todas as mensagens da lixeira?"
#: src/folderview.c:2659
#, c-format
@@ -2857,7 +2858,7 @@ msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)"
#: src/inc.c:796
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Houve alguns erros ao obter as mensagens"
+msgstr "Houve alguns erros ao receber as mensagens"
#: src/inc.c:830
#, c-format
@@ -3170,7 +3171,7 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pasta"
+msgstr "/_Arquivo/P_asta"
#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Procurar por mensagens novas"
#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/_Arquivo/_Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio"
+msgstr "/_Arquivo/Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio"
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
@@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
msgid "/_File/Page set_up..."
-msgstr "/_Arquivo/Configurar _Página..."
+msgstr "/_Arquivo/Confi_gurar Página..."
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Print..."
@@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
#: src/mainwindow.c:582
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/_Selecionar t_hread"
+msgstr "/_Editar/_Selecionar conversa"
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
@@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "/_Editar/_Procurar na mensagem atual..."
#: src/mainwindow.c:586
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "/_Editar/_Procurar mensagens..."
+msgstr "/_Editar/Procurar _mensagens..."
#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_Edit/_Quick search"
@@ -3267,51 +3268,51 @@ msgstr "/_Editar/Busca _rápida"
#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar"
#: src/mainwindow.c:591
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Árvore de pastas"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Árvore de pastas"
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Ver _Mensagens"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Ver _Mensagens"
#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Texto à _direita do ícone"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Texto à _direita do ícone"
#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
#: src/mainwindow.c:603
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Texto"
#: src/mainwindow.c:605
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Barra de _busca"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Barra de bu_sca"
#: src/mainwindow.c:609
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Barra de _estado"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Barra de _estado"
#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
-msgstr "/E_xibir/_Personalizar barra de ferramentas..."
+msgstr "/E_xibir/Personali_zar barra de ferramentas..."
#: src/mainwindow.c:613
msgid "/_View/Layou_t"
@@ -3323,7 +3324,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Layout/_Normal"
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
-msgstr "/_Exibir/_Layout/_Vertical"
+msgstr "/E_xibir/_Layout/_Vertical"
#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/Separate f_older tree"
@@ -3335,91 +3336,91 @@ msgstr "/E_xibir/Visualização separada da _mensagem"
#: src/mainwindow.c:619
msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar"
#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _número"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _número"
#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _tamanho"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _tamanho"
#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _data"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _data"
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _data da discussão"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _data da discussão"
#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _remetente"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _remetente"
#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _destinatário"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _destinatário"
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por as_sunto"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por as_sunto"
#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _etiqueta de cor"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por eti_queta"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _marca"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _marca"
#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _não lidas"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _não lidas"
#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _anexos"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _anexos"
#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/_Não ordenar"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/_Não ordenar"
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/---"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/---"
#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/Crescente"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/Crescente"
#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/Decrescente"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/Decrescente"
#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/_Classificar/Atrair _por assunto"
+msgstr "/E_xibir/Class_ificar/Agrupar _por assunto"
#: src/mainwindow.c:640
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Visão de th_read"
+msgstr "/E_xibir/Exibir conver_sas"
#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as conversas"
#: src/mainwindow.c:642
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/_Fechar todas as threads"
+msgstr "/E_xibir/Fech_ar todas as conversas"
#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+msgstr "/E_xibir/Colunas _visíveis..."
#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir _Para"
+msgstr "/E_xibir/Ir _para"
#: src/mainwindow.c:647
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
@@ -3460,7 +3461,7 @@ msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem ma_rcada"
#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem eti_quetada anterior"
+msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem e_tiquetada anterior"
#: src/mainwindow.c:665
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
@@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/A_tualizar sumário"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
msgid "/_Message"
@@ -3524,31 +3525,31 @@ msgstr "/_Mensagem"
#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber"
#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber da conta _atual"
#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber de _todas as contas"
#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Parar recebimento"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/_Parar recebimento"
#: src/mainwindow.c:787
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Caixa de mensagens remota..."
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/_Caixa de mensagens remota..."
#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/---"
#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensagens da _fila"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar mensagens da caixa de _saída"
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
@@ -3559,7 +3560,7 @@ msgstr "/_Mensagem/---"
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem"
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
msgid "/_Message/_Reply"
@@ -3567,7 +3568,7 @@ msgstr "/_Mensagem/_Responder"
#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
@@ -3591,7 +3592,7 @@ msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo"
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensagem/Redire_cionar"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
#: src/mainwindow.c:806
msgid "/_Message/M_ove..."
@@ -3627,15 +3628,15 @@ msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como l_ida"
#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _tópico como lido"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _conversa como lida"
#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como _lidas"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+msgstr "/_Mensagem/E_xcluir"
#: src/mainwindow.c:822
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
@@ -3643,11 +3644,11 @@ msgstr "/_Mensagem/Classificar como _spam"
#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/_Mensagem/Classificar como _não-spam"
+msgstr "/_Mensagem/C_lassificar como não-spam"
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente"
+msgstr "/_Mensagem/_Editar novamente"
#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
@@ -3663,23 +3664,23 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens selecionadas"
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de filtro"
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/_Automaticamente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/_Automaticamente"
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/Pelo _remetente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/Pelo _remetente"
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/Pelo _destinatário"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/Pelo _destinatário"
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/Pelo a_ssunto"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/Pelo a_ssunto"
#: src/mainwindow.c:846
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
@@ -3687,7 +3688,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam nesta _pasta"
#: src/mainwindow.c:848
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _spam nas mensagens selecionadas"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam nas _mensagens selecionadas"
#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
@@ -3723,7 +3724,7 @@ msgstr "/_Configuração/_Ações..."
#: src/mainwindow.c:871
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
-msgstr "/_Configuração/Gerenciador de _plug-ins..."
+msgstr "/_Configuração/_Gerenciador de plug-ins..."
#: src/mainwindow.c:873
msgid "/_Configuration/---"
@@ -3731,7 +3732,7 @@ msgstr "/_Configuração/---"
#: src/mainwindow.c:874
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências para a conta _atual..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências para a con_ta atual..."
#: src/mainwindow.c:876
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
@@ -3743,7 +3744,7 @@ msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
#: src/mainwindow.c:880
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+msgstr "/_Configuração/Mudar _conta atual"
#: src/mainwindow.c:884
msgid "/_Help/_Manual"
@@ -3890,11 +3891,11 @@ msgstr "/Responder para a _lista"
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+msgstr "/Encami_nhar"
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
+msgstr "/Encamin_har como anexo"
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
msgid "/Redirec_t"
@@ -4434,7 +4435,7 @@ msgstr "Sem limite se 0 for especificado."
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "\"Receber todas\" confere novas mensagens nessa conta"
+msgstr "\"Receber todas\" verifica novas mensagens nessa conta"
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
@@ -4450,7 +4451,7 @@ msgstr "Gerar Message-ID"
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados"
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
@@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr "Criptografar mensagens com PGP por padrão"
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr "Criptografar quando responder uma mensagem criptografada"
+msgstr "Criptografar quando responder a uma mensagem criptografada"
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
@@ -4741,7 +4742,7 @@ msgstr "Sintaxe"
#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações registradas"
+msgstr "Ações salvas"
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
msgid "(New)"
@@ -4780,11 +4781,11 @@ msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:564
msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+msgstr "Excluir ação"
#: src/prefs_actions.c:565
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+msgstr "Você realmente deseja excluir esta ação?"
#: src/prefs_common_dialog.c:732
msgid "Creating common preferences window...\n"
@@ -5066,7 +5067,7 @@ msgstr "Formato de data"
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+msgstr "Colunas visíveis no sumário..."
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
msgid "Message"
@@ -5174,7 +5175,7 @@ msgstr "Comando de aprendizado:"
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
msgid "(Select preset)"
-msgstr "(Selecionar pré-definido)"
+msgstr "(definição atual)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
msgid "Not Junk"
@@ -5210,7 +5211,7 @@ msgstr "Filtrar spam antes da filtragem normal"
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Apagar spam do servidor ao receber"
+msgstr "Excluir spam do servidor ao receber"
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
msgid "Mark filtered junk mails as read"
@@ -5218,7 +5219,7 @@ msgstr "Marcar spam filtrado como lido"
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar assinaturas automaticamente"
+msgstr "Verificar assinaturas digitais automaticamente"
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
msgid "Show signature check result in a popup window"
@@ -5250,11 +5251,11 @@ msgstr "Exibir um aviso de inicialização caso o GnuPG não estiver funcionando
#: src/prefs_common_dialog.c:2355
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
+msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário, quando selecionado"
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
#: src/prefs_common_dialog.c:2366
msgid "Remember last selected message"
@@ -5348,7 +5349,7 @@ msgstr "Adicionar endereço para o destinatário com duplo-clique"
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
msgid "Enable address auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "Completar endereços automaticamente"
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "On exit"
@@ -5398,7 +5399,7 @@ msgstr "Usar programa externo para enviar"
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "Update check requires 'curl' command."
-msgstr "A verificação de atualizações requer o comando 'curl'."
+msgstr "A verificação de atualizações requer o comando \"curl\"."
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
msgid "Enable auto update check"
@@ -5441,7 +5442,7 @@ msgstr "Automático (Recomendado)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -5772,7 +5773,7 @@ msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado"
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
+msgstr " Excluir "
#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
@@ -5788,7 +5789,7 @@ msgstr "Excluir cabeçalho"
#: src/prefs_customheader.c:411
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar este cabeçalho?"
+msgstr "Você realmente deseja excluir este cabeçalho?"
#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
@@ -5889,7 +5890,7 @@ msgstr "Qualquer cabeçalho"
#: src/prefs_filter_edit.c:502
msgid "Edit header..."
-msgstr "Editar cabeçalho..."
+msgstr "Outro cabeçalho..."
#: src/prefs_filter_edit.c:505
msgid "Message body"
@@ -5940,14 +5941,12 @@ msgid "doesn't match to regex"
msgstr "não casa com a expressão regular"
#: src/prefs_filter_edit.c:542
-#, fuzzy
msgid "is in addressbook"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+msgstr "está no catálogo de endereços"
#: src/prefs_filter_edit.c:544
-#, fuzzy
msgid "is not in addressbook"
-msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços"
+msgstr "não está no catálogo de endereços"
#: src/prefs_filter_edit.c:556
msgid "is larger than"
@@ -5967,11 +5966,11 @@ msgstr "mais curto que"
#: src/prefs_filter_edit.c:577
msgid "matches to status"
-msgstr "casa com o status"
+msgstr "Sim"
#: src/prefs_filter_edit.c:578
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "não casa com o status"
+msgstr "Não"
#: src/prefs_filter_edit.c:682
msgid "Move to"
@@ -5987,7 +5986,7 @@ msgstr "Não receber"
#: src/prefs_filter_edit.c:685
msgid "Delete from server"
-msgstr "Apagar do servidor"
+msgstr "Excluir do servidor"
#: src/prefs_filter_edit.c:688
msgid "Set mark"
@@ -5995,7 +5994,7 @@ msgstr "Marcar"
#: src/prefs_filter_edit.c:689
msgid "Set color"
-msgstr "Definir cor"
+msgstr "Definir etiqueta"
#: src/prefs_filter_edit.c:690
msgid "Mark as read"
@@ -6096,7 +6095,7 @@ msgstr "Não exibir [...] ou (...) no início do assunto no sumário"
#: src/prefs_folder_item.c:249
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta"
+msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto ao responder"
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
@@ -6179,14 +6178,14 @@ msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:192
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo"
+msgstr "Colunas visíveis no sumário"
#: src/prefs_summary_column.c:207
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Selecione os itens a serem mostrados na visão resumida. Você\n"
+"Selecione as colunas que serão exibidas na lista de mensagens. Você\n"
"pode modificar a ordem usando os botões Acima / Abaixo."
#: src/prefs_template.c:164
@@ -6195,19 +6194,19 @@ msgstr "Nome do Modelo"
#: src/prefs_template.c:227
msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+msgstr "Adicionar"
#: src/prefs_template.c:233
msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+msgstr "Sustituir"
#: src/prefs_template.c:245
msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+msgstr "Símbolos"
#: src/prefs_template.c:259
msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos registrados"
+msgstr "Modelos salvos"
#: src/prefs_template.c:281
msgid "Templates"
@@ -6223,11 +6222,11 @@ msgstr "Erro no formato do modelo"
#: src/prefs_template.c:565
msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+msgstr "Excluir modelo"
#: src/prefs_template.c:566
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+msgstr "Você realmente deseja excluir este modelo?"
#: src/prefs_toolbar.c:39
msgid "---- Separator ----"
@@ -6283,7 +6282,7 @@ msgstr "Encaminhar a mensagem"
#: src/prefs_toolbar.c:66
msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+msgstr "Excluir a mensagem"
#: src/prefs_toolbar.c:69
msgid "Set as junk mail"
@@ -6481,11 +6480,11 @@ msgstr "Todos"
#: src/quick_search.c:112
msgid "Have color label"
-msgstr "Possuem etiqueta"
+msgstr "Com etiqueta"
#: src/quick_search.c:113
msgid "Have attachment"
-msgstr "Possuem anexo"
+msgstr "Com anexo"
#: src/quick_search.c:115
msgid "Within 1 day"
@@ -6500,9 +6499,8 @@ msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#: src/quick_search.c:119
-#, fuzzy
msgid "In addressbook"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+msgstr "No catálogo de endereços"
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
msgid "Search for Subject or From"
@@ -7126,19 +7124,19 @@ msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)"
#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "Responder para"
+msgstr "Res_ponder para"
#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "Responder para/_todos"
+msgstr "Res_ponder para/_todos"
#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "Res_ponder para/_quem enviou"
+msgstr "Res_ponder para/_remetente"
#: src/summaryview.c:422
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "Responder para/_lista"
+msgstr "Res_ponder para/_lista"
#: src/summaryview.c:429
msgid "/M_ove..."
@@ -7174,7 +7172,7 @@ msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar _tópico como lido"
+msgstr "/_Marcar/Marcar _conversa como lida"
#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Mark all _read"
@@ -7182,7 +7180,7 @@ msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
#: src/summaryview.c:442
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Et_iqueta"
+msgstr "/Eti_queta"
#: src/summaryview.c:446
msgid "/Set as _junk mail"
@@ -7198,27 +7196,27 @@ msgstr "/Re-_editar"
#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços"
+msgstr "/Adicionar reme_tente ao catálogo de endereços"
#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Criar regra de filtro"
+msgstr "/Criar regra de _filtro"
#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Criar regra de filtro/_Automaticamente"
+msgstr "/Criar regra de _filtro/_Automaticamente"
#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Criar regra de filtro/Pelo _remetente"
+msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo _remetente"
#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Criar regra de filtro/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo _destinatário"
#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Criar regra de filtro/Pelo a_ssunto"
+msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo a_ssunto"
#: src/summaryview.c:492
msgid "Creating summary view...\n"
@@ -7300,7 +7298,7 @@ msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas"
#: src/summaryview.c:1492
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?"
+msgstr "Nenhuma mensagem etiquetada foi encontrada. Procurar a partir do fim?"
#: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1503
msgid "No labeled messages."
@@ -7317,7 +7315,7 @@ msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
#: src/summaryview.c:2042
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d excluídas"
#: src/summaryview.c:2046
#, c-format
@@ -7372,7 +7370,7 @@ msgstr "Mensagem %d marcada\n"
#: src/summaryview.c:2927
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n"
+msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
#: src/summaryview.c:3140
#, c-format
@@ -7433,7 +7431,7 @@ msgstr "Erro ao processar mensagens."
#: src/summaryview.c:4029 src/summaryview.c:4030
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo conversas..."
+msgstr "Organizando conversas..."
#: src/summaryview.c:4180 src/summaryview.c:4181
msgid "Unthreading..."
@@ -7569,7 +7567,7 @@ msgstr "Sylpheed está devidamente atualizado."
#: src/update_check.c:227
msgid "Couldn't get the version information."
-msgstr "Não foi possível obter a informação sobre versão."
+msgstr "Não foi possível obter a informações de versão."
#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
#~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a4e60c1b..fc793cf2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,9 +30,8 @@ msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "Serverul IMAP4 dezactivează LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:656
-#, fuzzy
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
-msgstr "Nu se poate stabili sesiunea IMAP4 cu: %s:%d\n"
+msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea IMAP.\n"
#: libsylph/imap.c:674
#, c-format
@@ -45,12 +44,12 @@ msgstr "Nu se poate porni sesiunea TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:865
msgid "(retrieving FLAGS...)"
-msgstr ""
+msgstr "(se recepționează FLAGS...)"
#: libsylph/imap.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %u"
-msgstr "Obținere mesaj %d"
+msgstr "Obținere mesaj %u"
#: libsylph/imap.c:1378
#, c-format
@@ -675,16 +674,15 @@ msgstr ""
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Deschidere fereastră editare cont...\n"
+# hm ? dosar sau dosare ?
#: src/account_dialog.c:193
-#, fuzzy
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
-msgstr "Creare vizualizare dosar...\n"
+msgstr "Se creează arborele de dosare. Așteptați..."
-# hm ? sau la singular ?
+# hm ? dosar sau dosare ?
#: src/account_dialog.c:195
-#, fuzzy
msgid "Creation of the folder tree failed."
-msgstr "Reconstruirea arborelui de dosare a eșuat."
+msgstr "Crearea arborelui de dosare a eșuat."
#: src/account_dialog.c:294
msgid "Creating account edit window...\n"
@@ -864,9 +862,8 @@ msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selectați dosarul pentru agendă"
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
-#, fuzzy
msgid "Auto-registered address"
-msgstr "Șabloane înregistrate"
+msgstr "Adrese înregistrate automat"
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543
#: src/messageview.c:149
@@ -899,7 +896,7 @@ msgstr "/_Fișier/---"
#: src/addressbook.c:351
msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fișier/_Editare"
+msgstr "/_Fișier/_Editează"
#: src/addressbook.c:352
msgid "/_File/_Delete"
@@ -950,7 +947,7 @@ msgstr "/A_dresă/---"
#: src/addressbook.c:366
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/A_dresă/_Editare"
+msgstr "/A_dresă/_Editează"
#: src/addressbook.c:367
msgid "/_Address/_Delete"
@@ -1162,12 +1159,15 @@ msgid "Address book conversion"
msgstr "Conversie agendă"
#: src/addressbook.c:2921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
"\n"
"%s%c%s"
-msgstr "Fișierul index al agendei nu a putut fi citit"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut citi fișierul index de adrese:\n"
+"\n"
+"%s%c%s"
#: src/addressbook.c:2924
msgid "Address Book Error"
@@ -1246,11 +1246,11 @@ msgstr "Server LDAP"
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Common address"
-msgstr "Adrese comune:"
+msgstr "Adrese comune"
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
msgid "Personal address"
-msgstr "Adrese personale:"
+msgstr "Adrese personale"
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6657 src/main.c:751
msgid "Notice"
@@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr "/_Unelte/---"
#: src/compose.c:713
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Unelte/Editare cu editor e_xtern"
+msgstr "/_Unelte/Editează cu un editor e_xtern"
#: src/compose.c:716
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
-msgstr ""
+msgstr "/_Unelte/Cere notificare de _disponibilitate"
#: src/compose.c:720
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în dosarul Ciorne ?"
#: src/compose.c:7290 src/compose.c:7294
msgid "Close _without saving"
-msgstr "Închide _fără a salva"
+msgstr "Închide _fără salvare"
#: src/compose.c:7341
#, c-format
@@ -2415,11 +2415,11 @@ msgstr "Total"
#: src/folderview.c:580
msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Setare informații dosar...\n"
+msgstr "Configurare informații dosar...\n"
#: src/folderview.c:581
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setare informații dosar..."
+msgstr "Configurare informații dosar..."
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4078 src/setup.c:298
#, c-format
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgid ""
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
"Execuția comenzii filtrului de spam a eșuat.\n"
-"Verificați setările controlului de spam."
+"Verificați configurările controlului de spam."
#: src/inc.c:1315
msgid "Connection failed."
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1102
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă plugin-urile..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1237
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după _subiect"
#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după etichetă _culoare"
+msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după eticheta de _culoare"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
@@ -4932,9 +4932,8 @@ msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplică regulile de filtrare pentru mesajele trimise"
#: src/prefs_common_dialog.c:965
-#, fuzzy
msgid "Automatically add recipients to address book"
-msgstr "Completare automată a următoarelor câmpuri de adrese"
+msgstr "Adaugă automat destinatarii în agendă"
#: src/prefs_common_dialog.c:972
msgid ""
@@ -5009,9 +5008,8 @@ msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citează mesajul la care se răspunde"
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
-#, fuzzy
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
-msgstr "/Răspunde _listei de discuții"
+msgstr "Răspunde la lista de discuții prin butonul Răspunde"
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
@@ -5020,6 +5018,8 @@ msgstr "Păstrează destinatarii inițiali când se răspunde la mesaje proprii"
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr ""
+"Completează numai adresa de corespondență a destinatarului atunci când se "
+"răspunde"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653
@@ -5102,11 +5102,9 @@ msgstr "Vizualizare dosare"
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Afișează numărul de mesaje necitite lângă numele dosarului"
-# hm ?
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
-#, fuzzy
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
-msgstr "Afișează coloanele cu numerele de mesaje"
+msgstr "Afișare de coloane cu numărul de mesaje în vizualizarea dosarelor:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -5139,16 +5137,15 @@ msgstr "Format dată"
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Alegere elemente afișate ale sumarului... "
+msgstr " Alegeți elementele afișate ale sumarului... "
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
-#, fuzzy
msgid "Color label"
-msgstr "/Culoare etic_hetă"
+msgstr "Culoare etichetă"
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
msgid "Default character encoding"
@@ -5378,7 +5375,7 @@ msgstr "Comută fereastra la clic pe iconița din zona de notificare"
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Alegere temă de combinații de taste... "
+msgstr " Alegeți tema de combinații de taste... "
#: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
@@ -5426,7 +5423,7 @@ msgstr "Adaugă adresa la destinație atunci când se face dublu clic pe ea"
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
msgid "Enable address auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "Activează completarea automată a adresei"
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "On exit"
@@ -5846,7 +5843,7 @@ msgstr "Sylpheed vechi"
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
-msgstr "Setare antet personalizat"
+msgstr "Configurare antet personalizat"
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
msgid " Delete "
@@ -5870,11 +5867,11 @@ msgstr "Chiar vreți să ștergeți acest antet ?"
#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creare fereastră setare afișare antet...\n"
+msgstr "Se creează fereastra de afișare a configurării antetului...\n"
#: src/prefs_display_header.c:203
msgid "Display header setting"
-msgstr "Afișare setări antet"
+msgstr "Afișare configurare antet"
#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
@@ -5906,7 +5903,7 @@ msgstr "Acest antet este deja în listă."
#: src/prefs_display_items.c:119
msgid "Display items setting"
-msgstr "Stabilire elemente afișate"
+msgstr "Configurare elemente afișate"
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
msgid "Available items"
@@ -5923,7 +5920,7 @@ msgstr " Revino la predefinit "
#: src/prefs_filter.c:208
msgid "Filter settings"
-msgstr "Setări filtre"
+msgstr "Configurări filtre"
#: src/prefs_filter.c:252
msgid "Enabled"
@@ -6019,16 +6016,13 @@ msgstr "potrivire cu expresie regulară"
msgid "doesn't match to regex"
msgstr "nepotrivire cu expresie regulară"
-# tooltip peste butonul Agendă
#: src/prefs_filter_edit.c:542
-#, fuzzy
msgid "is in addressbook"
-msgstr "Agendă"
+msgstr "este în agendă"
#: src/prefs_filter_edit.c:544
-#, fuzzy
msgid "is not in addressbook"
-msgstr "Adăugă în a_gendă..."
+msgstr "nu este în agendă"
#: src/prefs_filter_edit.c:556
msgid "is larger than"
@@ -6258,11 +6252,11 @@ msgstr "Către"
#: src/prefs_summary_column.c:183
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Creare fereastră de alegere a coloanelor sumarului...\n"
+msgstr "Se creează fereastra de configurare a coloanelor sumarului...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:192
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Setare elemente afișate ale sumarului"
+msgstr "Configurare elemente afișate ale sumarului"
#: src/prefs_summary_column.c:207
msgid ""
@@ -6457,7 +6451,7 @@ msgstr "Inserează"
#: src/prefs_toolbar.c:112
msgid "Insert file"
-msgstr "Iserează fișier"
+msgstr "Inserează un fișier"
#: src/prefs_toolbar.c:114
msgid "Attach"
@@ -6469,11 +6463,11 @@ msgstr "Atașează un fișier"
#: src/prefs_toolbar.c:118
msgid "Append signature"
-msgstr "Adaugă semnătură"
+msgstr "Adaugă o semnătură"
#: src/prefs_toolbar.c:121
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editare cu editor extern"
+msgstr "Editează cu un editor extern"
#: src/prefs_toolbar.c:127
msgid "Linewrap"
@@ -6588,29 +6582,28 @@ msgid "Last 5 days"
msgstr "Din ultimele 5 zile"
#: src/quick_search.c:117
-#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
-msgstr "Din ultimele 5 zile"
+msgstr "Ultimele 7 zile"
-# tooltip peste butonul Agendă
#: src/quick_search.c:119
-#, fuzzy
msgid "In addressbook"
-msgstr "Agendă"
+msgstr "În agendă"
+# în câmpul de quick search
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
msgid "Search for Subject or From"
-msgstr "Caută după câmpul Subiect sau De la"
+msgstr "Căutare după câmpul Subiect sau De la"
+# hm ?
#: src/quick_search.c:333
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
-msgstr ""
+msgstr "S-au potrivit %1$d în %2$d"
#: src/quick_search.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Nu sunt mesaje"
+msgstr "Nu s-a potrivit niciun mesaj"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
@@ -6890,44 +6883,46 @@ msgstr "Nu se poate efectua conexiunea la serverul SMTP: %s:%d"
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Setări căsuță poștală"
+msgstr "Configurare căsuță poștală"
#: src/setup.c:159
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Acest dialog va face configurarea inițială a căsuței poștale."
#: src/setup.c:173
-#, fuzzy
msgid "Create mailbox at the following default location:"
-msgstr "Execută următoarele acțiuni:"
+msgstr "Creează căsuța poștală în această locație implicită:"
#: src/setup.c:193
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
+"Creează căsuța poștală în următoarea locație:\n"
+"(introduceți numele sau calea completă a dosarului)"
#: src/setup.c:211
msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""
+"Dacă vreți să adăugați ulterior o căsuță poștală la o altă locație, "
+"selectați „Fișier -> Căsuță poștală -> Adaugă o căsuță poștală...” în meniu."
#: src/setup.c:234 src/setup.c:470
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Anulat"
+msgstr "Anulare"
#: src/setup.c:234
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuați fără crearea unei căsuțe poștale ?"
#: src/setup.c:244
msgid "Please input folder name or full folder path."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele dosarului sau calea completă a dosarului."
#: src/setup.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Căsuța poștală „%s” există deja."
@@ -6935,89 +6930,78 @@ msgstr "Căsuța poștală „%s” există deja."
#, c-format
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
-msgstr ""
+msgstr "Locația „%s” include dosarul de configurări. Specificați altă locație."
#: src/setup.c:470
-#, fuzzy
msgid "Cancel mail account setup?"
-msgstr "Editare conturi"
+msgstr "Anulați configurarea contului de corespondență ?"
#: src/setup.c:490 src/setup.c:498
-#, fuzzy
msgid "Input value is not valid."
-msgstr "Nu este stabilit numele meniului."
+msgstr "Valoarea de intrare nu este validă."
#: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602
#: src/setup.c:823 src/setup.c:905
-#, fuzzy
msgid "POP3 server:"
-msgstr "Server LDAP"
+msgstr "Server POP3:"
#: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server:"
-msgstr "Server LDAP"
+msgstr "Server IMAP4:"
#: src/setup.c:669 src/setup.c:705
-#, fuzzy
msgid "New account setup"
-msgstr "Editare conturi"
+msgstr "Configurare cont nou"
#: src/setup.c:724
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
msgstr ""
+"Acest dialog va face configurarea inițială a noului cont de corespondență."
#: src/setup.c:747
-#, fuzzy
msgid "Select account type:"
-msgstr "Șterge cont"
+msgstr "Selectați tipul de cont:"
#: src/setup.c:770
-#, fuzzy
msgid "Input your name and mail address:"
-msgstr "Selectează cheia după adresa de e-mail"
+msgstr "Introduceți numele dumneavoastră și adresa de corespondență:"
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
-#, fuzzy
msgid "Display name:"
-msgstr "Nume afișat"
+msgstr "Nume afișat:"
#: src/setup.c:783 src/setup.c:897
-#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adresă de e-mail"
+msgstr "Adresă de e-mail:"
#: src/setup.c:799
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
-msgstr ""
+msgstr "Acest nume va fi văzut de către destinatari (de exemplu: Ion Popescu) "
#: src/setup.c:810
msgid "Input user ID and mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți ID-ul utilizatorului și serverul de corespondență:"
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
-#, fuzzy
msgid "User ID:"
-msgstr "ID utilizator"
+msgstr "ID utilizator:"
#: src/setup.c:828 src/setup.c:909
-#, fuzzy
msgid "SMTP server:"
-msgstr "Server SMTP (trimitere)"
+msgstr "Server SMTP:"
#: src/setup.c:853 src/setup.c:865
-#, fuzzy
msgid "Use SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "Folosește SSL"
#: src/setup.c:861
-#, fuzzy
msgid "Use SMTP authentication"
-msgstr "Autentificare"
+msgstr "Folosește autentificare SMTP"
+# hm ? cu punct sau două puncte ?
#: src/setup.c:878
msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting."
-msgstr ""
+msgstr "Noul cont de corespondență a fost creat cu următoarele configurări:"
#: src/setup.c:881
msgid ""
@@ -7025,6 +7009,9 @@ msgid ""
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""
+"Dacă vreți să modificați configurările, selectați\n"
+"„Configurare -> Preferințe pentru contul curent...” sau\n"
+"„Configurare -> Editare conturi...” în meniul principal."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -7124,51 +7111,44 @@ msgid "SSL certificate verify failed"
msgstr "Verificarea certificatului SSL a eșuat"
#: src/sslmanager.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr ""
-"Certificatul SSL aparținând %s nu poate fi verificat din următorul motiv:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Certificat server:\n"
-" Subiect: %s\n"
-" Emitent: %s\n"
-"\n"
-"Acceptați acest certificat ?"
+msgstr "Certificatul SSL al lui %s nu poate fi verificat, deoarece:"
#: src/sslmanager.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr " Subiect: %s\n"
+msgstr "Subiect: %s\n"
#: src/sslmanager.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
-msgstr " Emitent: %s\n"
+msgstr "Emitent: %s\n"
+# hm ?
#: src/sslmanager.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
-msgstr " Emitent: %s\n"
+msgstr "Data de emitere: %s\n"
#: src/sslmanager.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
-msgstr "Expiră după"
+msgstr "Data de expirare: %s\n"
#: src/sslmanager.c:106
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Amprentă SHA1: %s\n"
#: src/sslmanager.c:107
#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Amprentă MD5: %s\n"
#: src/sslmanager.c:109
msgid "Do you accept this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptați acest certificat ?"
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
msgid "_Reject"
@@ -7336,9 +7316,9 @@ msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Creare vizualizare sumară...\n"
#: src/summaryview.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
-msgstr "Scanare dosar (%s)..."
+msgstr "Se scanează dosarul (%s) (%d)..."
#: src/summaryview.c:697
msgid "Process mark"
@@ -7464,11 +7444,11 @@ msgstr "Sortare sumar..."
#: src/summaryview.c:2384
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tStabilire sumar din datele din mesaj..."
+msgstr "\tSe configurează sumarul din datele de mesaj..."
#: src/summaryview.c:2386
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Stabilire sumar din datele din mesaj..."
+msgstr "Se configurează sumarul din datele de mesaj..."
#: src/summaryview.c:2493
#, c-format
@@ -7501,7 +7481,7 @@ msgstr "Ștergere mesaj(e)"
#: src/summaryview.c:3234
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Chiar vreți să ștergeți mesajul (mesajele) de la gunoi ?"
+msgstr "Chiar vreți să ștergeți mesajul (sau mesajele) din gunoi ?"
#: src/summaryview.c:3310
msgid "Deleting duplicated messages..."
@@ -7683,12 +7663,21 @@ msgstr "Versiunea Sylpheed este deja cea mai recentă."
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr "Nu s-a putut obține informația despre versiune."
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuții"
+#~ msgid "Can't open mark file.\n"
+#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaj.\n"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Căutare"
#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Selectare director"
+#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+#~ msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n"
+
+#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+#~ msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuții"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the location of mailbox.\n"
#~ "If you are unsure, just select OK."
@@ -7696,15 +7685,6 @@ msgstr "Nu s-a putut obține informația despre versiune."
#~ "Specificați locația căsuței poștale.\n"
#~ "Dacă sunteți nesigur, selectați doar OK."
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Căutare"
-
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaj.\n"
-
-#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-#~ msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n"
-
#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
#~ msgstr "Specificați dosarul sursă și fișierul mbox."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 68a2ec86..6723b923 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# translation of tr.po to
+# translation of tr.po to Turkish
+# translation of tr.po to
# Turkish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# From 'oh what a po file'
#
-# Edited by
-# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001-2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>, 2004.
+# Fethican Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2010.
+# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2010.
+# Edited by
+# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n"
-"Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n"
-"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libsylph/account.c:57
msgid "Reading all config for each account...\n"
@@ -1435,7 +1438,7 @@ msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala"
#: src/compose.c:627
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması/_Otomatik"
#: src/compose.c:629 src/compose.c:635 src/compose.c:641 src/compose.c:645
#: src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/compose.c:663 src/compose.c:669
@@ -1692,11 +1695,11 @@ msgstr "Ekler"
#: src/compose.c:3032
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç ek yok. Yine de eksiz göndermek istiyor musunuz?"
#: src/compose.c:3149 src/compose.c:3175
msgid "Check recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Alıcıları kontrol et"
#: src/compose.c:3195
#, fuzzy
@@ -1785,14 +1788,18 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"%d numaralı satır, satır uzunluk sınırını geçiyor (998 byte).\n"
+" İletim sırasında mesajın içeriği bozulabilir.\n"
+"\n"
+"Yine de göndermek istiyor musunuz?"
#: src/compose.c:3842
msgid "Line length limit"
-msgstr ""
+msgstr "Satır uzunlık sınırı"
#: src/compose.c:4008
msgid "Encrypting with Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc ile Şifreleme"
#: src/compose.c:4009
msgid ""
@@ -1802,6 +1809,11 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Bu mesajın Bcc alıcıları var. Eğer bu mesaj şifrelenirse, tüm Bcc alıcıları "
+"şifreleme anahtar listesi incelenerek görülebilir, bir gizlilik kaybına yol "
+"açabilir.\n"
+"\n"
+"Yine de göndermek istiyor musunuz?"
#: src/compose.c:4204
msgid "can't remove the old message\n"
@@ -2274,7 +2286,7 @@ msgstr "Hedef dizini:"
#: src/export.c:361 src/import.c:355
msgid "UNIX mbox"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX mbox"
#: src/export.c:364
msgid "eml (number + .eml)"
@@ -2282,7 +2294,7 @@ msgstr ""
#: src/export.c:367
msgid "MH (number only)"
-msgstr ""
+msgstr "MH (yalnız numara)"
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
#: src/prefs_account_dialog.c:955
@@ -2443,7 +2455,7 @@ msgstr "Okunmamış"
#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1590
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam"
#: src/folderview.c:580
msgid "Setting folder info...\n"
@@ -2485,7 +2497,7 @@ msgstr "Dizinlerde yeni mesajlar kontrol ediliyor..."
#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Gereksiz"
#: src/folderview.c:1939
#, c-format
@@ -2751,11 +2763,11 @@ msgstr "Dosya Adı"
#: src/importcsv.c:700
msgid "Comma-separated"
-msgstr ""
+msgstr "Virgüller ayrılmış"
#: src/importcsv.c:704
msgid "Tab-separated"
-msgstr ""
+msgstr "Tab ile ayrılmış"
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
msgid "S"
@@ -3007,6 +3019,8 @@ msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
+"Gereksiz mesaj filtresi komutu çalıştırılamadı.<br> Lütfen gereksiz mesaj "
+"kontrol ayarlarınızı kontrol ediniz."
#: src/inc.c:1315
msgid "Connection failed."
@@ -3216,7 +3230,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1102
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler yükleniyor..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1237
@@ -3233,6 +3247,8 @@ msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"Eski sürümden kalma ayarlar bulundu.\n"
+" Ayarları yeni sürüme aktarmak ister misiniz?"
#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_File/_Folder"
@@ -3400,7 +3416,7 @@ msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/_Gönderene göre"
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/Dikey"
#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/Separate f_older tree"
@@ -3890,7 +3906,7 @@ msgstr "/Yardı_m/---"
#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Help/_Update check..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Yardım/_Güncelleme kontrolü"
#: src/mainwindow.c:941
msgid "Creating main window...\n"
@@ -5273,11 +5289,11 @@ msgstr "Adım"
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Resimler"
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır"
+msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yeniden boyutlandır"
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
#, fuzzy
@@ -5285,9 +5301,8 @@ msgid "Display images as inline"
msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
#: src/prefs_common_dialog.c:2057
-#, fuzzy
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "dizin:"
+msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:2069
#, fuzzy
@@ -5428,7 +5443,7 @@ msgstr "Görüntülenecek İsim"
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
msgid "Minimize to tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
msgid "Toggle window on trayicon click"
@@ -5486,7 +5501,7 @@ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
msgid "Enable address auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik adres tamamlamayı etkinleştir"
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "On exit"
@@ -5524,9 +5539,8 @@ msgid "(Default browser)"
msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
-#, fuzzy
msgid "Use external program for printing"
-msgstr "Göndermek için harici program kullan"
+msgstr "Çıktı almak için harici program kullan"
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "Use external program for incorporation"
@@ -5538,15 +5552,15 @@ msgstr "Göndermek için harici program kullan"
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "Update check requires 'curl' command."
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme kontrolü 'curl' komutu gerektirir"
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
msgid "Enable auto update check"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik güncelle kontrolünü etkinleştir"
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucu kullan"
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
@@ -5563,6 +5577,9 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
+"Eğer dizin içeriklerinin diğer programlar tarafından modifiye edilmesi "
+"olasılığı var ise bu seçeneği etkinleştirin.\n"
+"Bu seçenek özet gösterim performansını düşürecektir."
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
msgid "Socket I/O timeout:"
@@ -5987,7 +6004,6 @@ msgid " Revert to default "
msgstr " Öntanımlıya geçiş yap "
#: src/prefs_filter.c:208
-#, fuzzy
msgid "Filter settings"
msgstr "Filtre ayarları"
@@ -5998,7 +6014,7 @@ msgstr "Etkin"
#: src/prefs_filter.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Bu kuralı gerçekten silmek istiyor musunuz? '%s'"
#: src/prefs_filter.c:688
msgid "Delete rule"
@@ -6049,19 +6065,16 @@ msgid "Age"
msgstr "Yaş"
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
-#, fuzzy
msgid "Marked"
-msgstr "İşaretle"
+msgstr "İşaretlenmiş"
#: src/prefs_filter_edit.c:513
-#, fuzzy
msgid "Has color label"
-msgstr "/_Renk etiketi"
+msgstr "Renk etiketi olan"
#: src/prefs_filter_edit.c:514
-#, fuzzy
msgid "Has attachment"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Eklentisi olan"
#: src/prefs_filter_edit.c:534
msgid "contains"
@@ -6088,14 +6101,12 @@ msgid "doesn't match to regex"
msgstr "regex ile eşleştirme"
#: src/prefs_filter_edit.c:542
-#, fuzzy
msgid "is in addressbook"
-msgstr "Adres defteri"
+msgstr "adres defterinde var ise"
#: src/prefs_filter_edit.c:544
-#, fuzzy
msgid "is not in addressbook"
-msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle"
+msgstr "adres defterinde değil ise"
#: src/prefs_filter_edit.c:556
msgid "is larger than"
@@ -6115,12 +6126,11 @@ msgstr "kısaysa"
#: src/prefs_filter_edit.c:577
msgid "matches to status"
-msgstr ""
+msgstr "durum ile eşleşiyorsa"
#: src/prefs_filter_edit.c:578
-#, fuzzy
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "regex ile eşleştirme"
+msgstr "durum ile eşleşmiyorsa"
#: src/prefs_filter_edit.c:682
msgid "Move to"
@@ -6177,11 +6187,11 @@ msgstr "dizin:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
#, fuzzy
msgid "day(s)"
-msgstr "gün sonra sil"
+msgstr "gün"
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
msgid "address:"
-msgstr "Adres"
+msgstr "adres:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
msgid "Edit header list"
@@ -6269,7 +6279,7 @@ msgstr "Yanıtla:"
#: src/prefs_search_folder.c:164
#, c-format
msgid "%s - Edit search condition"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Arama durumunu düzenle"
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
msgid "Match any of the following"
@@ -6280,14 +6290,12 @@ msgid "Match all of the following"
msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse"
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Dizin:"
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
-#, fuzzy
msgid "Search subfolders"
-msgstr "Aramada hata oluştu"
+msgstr "Alt dizinleri ara"
#: src/prefs_summary_column.c:66
msgid "Mark"
@@ -6323,26 +6331,24 @@ msgstr "Numara"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Kime:"
+msgstr "Kime"
#: src/prefs_summary_column.c:183
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Özet satırı aar penceresi yaratılıyor...\n"
+msgstr "Özet sütunu ayar penceresi yaratılıyor...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:192
msgid "Summary display item setting"
msgstr "Özet görünüm nesne ayarları"
#: src/prefs_summary_column.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
-"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz."
+"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralamasını değiştirebilirsiniz."
#: src/prefs_template.c:164
msgid "Template name"
@@ -6385,9 +6391,8 @@ msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Gerçekten bu şablonu silmek istiyor musunuz?"
#: src/prefs_toolbar.c:39
-#, fuzzy
msgid "---- Separator ----"
-msgstr "İmza ayıracı"
+msgstr "---- Ayıraç ----"
#: src/prefs_toolbar.c:41
msgid "Get"
@@ -6406,14 +6411,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt"
#: src/prefs_toolbar.c:47
-#, fuzzy
msgid "Remote mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu sil"
+msgstr "Uzak posta kutusu"
#: src/prefs_toolbar.c:48
-#, fuzzy
msgid "POP3 Remote mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu sil"
+msgstr "POP3 Uzak posta kutusu"
#: src/prefs_toolbar.c:51
msgid "Send queued message(s)"
@@ -6542,9 +6545,8 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
#: src/prefs_toolbar.c:118
-#, fuzzy
msgid "Append signature"
-msgstr "KÖTÜ imza"
+msgstr "İmza ekle"
#: src/prefs_toolbar.c:121
msgid "Edit with external editor"
@@ -6561,7 +6563,7 @@ msgstr "Tüm uzun satırları kaydır"
#: src/prefs_toolbar.c:227
#, fuzzy
msgid "Customize toolbar"
-msgstr "/_Görünüm/_Git/_Başka dizine git..."
+msgstr "Araç çubuğunu uyarla"
#: src/prefs_toolbar.c:229
#, fuzzy
@@ -6569,17 +6571,16 @@ msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
+"Araç çubuğunda gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz."
#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu mesaj beraberinde şu komut ile yazdırılacaktır:"
#: src/printing.c:524
-#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
-msgstr "Komut çalıştır"
+msgstr "(Öntanımlı yazdır komutu)"
#: src/printing.c:534
#, c-format
@@ -6597,46 +6598,45 @@ msgstr "Durum"
#: src/progressdialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "İlerleme"
#: src/query_search.c:425
#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
-msgstr "Taslak dizinine kaydet"
+msgstr "_Arama dizini olarak kaydet"
#: src/query_search.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message not found."
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+msgstr "Mesaj bulunamadı."
#: src/query_search.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 message found."
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+msgstr "1 ileti bulundu."
#: src/query_search.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d messages found."
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+msgstr "%d ileti bulundu."
#: src/query_search.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "Filtreleniyor..."
+msgstr "Arıyor %s (%d / %d)..."
#: src/query_search.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching %s ..."
-msgstr "%s dizini taranıyor..."
+msgstr "Arıyor %s..."
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
msgid "(No Date)"
msgstr "(Tarih Yok)"
#: src/query_search.c:994
-#, fuzzy
msgid "Save as search folder"
-msgstr "Taslak dizinine kaydet"
+msgstr "Arama dizini olarak kaydet"
#: src/query_search.c:1015
msgid "Location:"
@@ -6649,36 +6649,32 @@ msgstr "Dosya adı"
#: src/quick_search.c:109
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsi"
#: src/quick_search.c:112
-#, fuzzy
msgid "Have color label"
-msgstr "/_Renk etiketi"
+msgstr "Renk etiketi olan"
#: src/quick_search.c:113
-#, fuzzy
msgid "Have attachment"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Eklentisi olan"
#: src/quick_search.c:115
msgid "Within 1 day"
-msgstr ""
+msgstr "Son 1 günde"
#: src/quick_search.c:116
-#, fuzzy
msgid "Last 5 days"
-msgstr "Soyadı"
+msgstr "Son 5 günde"
#: src/quick_search.c:117
-#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
-msgstr "Soyadı"
+msgstr "Son 7 günde"
#: src/quick_search.c:119
#, fuzzy
msgid "In addressbook"
-msgstr "Adres defteri"
+msgstr "Adres defterinde"
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
msgid "Search for Subject or From"
@@ -6687,12 +6683,12 @@ msgstr ""
#: src/quick_search.c:333
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d içinde %2$d eşleşme"
#: src/quick_search.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Yeni ileti yok."
+msgstr "Hiçbir mesaj eşleşmedi"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
@@ -6715,7 +6711,7 @@ msgstr "İmza doğrulanırken hata"
#: src/rpop3.c:242
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Dosya"
+msgstr "_Dosya"
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
#, fuzzy
@@ -6725,17 +6721,17 @@ msgstr "Al"
#: src/rpop3.c:248
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Yardım"
+msgstr "_Yardım"
#: src/rpop3.c:249
#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Hakkında"
+msgstr "_Hakkında"
#: src/rpop3.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu sil"
+msgstr "%s - POP3 Uzak posta kutusu"
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
msgid "No."
@@ -6744,34 +6740,35 @@ msgstr "Hayır."
#: src/rpop3.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
-msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kuruluyor: %s ..."
+msgstr "Bağlanıyor %s:%d ..."
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "POP3 sunucuya bağlantı kurulamadı: %s:%d\n"
+msgstr "POP3 sunucusuna bağlantı kurulamadı: %s:%d"
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
-#, fuzzy
msgid "Error occurred during POP3 session."
-msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n"
+msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu."
#: src/rpop3.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred during POP3 session:\n"
"%s"
-msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n"
+msgstr ""
+"POP3 oturumunda hata oluştu:\n"
+"%s"
#: src/rpop3.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
-msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
+msgstr "İleti başlıkları alınıyor (%d / %d) ..."
#: src/rpop3.c:853
#, fuzzy
msgid "Getting the number of messages..."
-msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..."
+msgstr "Mesaj sayısı alınıyor..."
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
#, fuzzy
@@ -6781,7 +6778,7 @@ msgstr "Yeni ileti yok."
#: src/rpop3.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d messages"
-msgstr "İletileri sil"
+msgstr "%d mesaj silindi"
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
#: src/send_message.c:834
@@ -6790,9 +6787,9 @@ msgid "Quitting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
#: src/rpop3.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieved %d messages"
-msgstr "Yeni iletiler alınıyor"
+msgstr "%d ileti alınıdı"
#: src/rpop3.c:1013
#, fuzzy, c-format
@@ -6802,23 +6799,25 @@ msgstr "İletiyi gönder"
#: src/rpop3.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
-msgstr "Yeni iletiler alınıyor"
+msgstr "%d mesaj başlığı alındı"
#: src/rpop3.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
-msgstr "%s konumundan iletiler alınıyor..."
+msgstr "İleti alınıyor %d ..."
#: src/rpop3.c:1171
-#, fuzzy
msgid "Delete messages"
-msgstr "İletileri sil"
+msgstr "İletileri sil"
#: src/rpop3.c:1172
+#, fuzzy
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
msgstr ""
+"Seçili mesajları sunucudan silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Bu işlem geri alınamaz."
#: src/select-keys.c:96
#, c-format
@@ -6872,14 +6871,14 @@ msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
#: src/send_message.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Komut çalıştır"
+msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s"
#: src/send_message.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n"
+msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s"
#: src/send_message.c:720
msgid "Connecting"
@@ -6961,22 +6960,22 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/send_message.c:969
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to SMTP server."
-msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n"
+msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı."
#: src/send_message.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
-msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n"
+msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı: %s:%d"
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Posta kutusu ayarları"
#: src/setup.c:159
+#, fuzzy
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Bu diyalog posta kutunuzun başlangıç ayarlarını yapacaktır."
#: src/setup.c:173
#, fuzzy
@@ -6984,10 +6983,13 @@ msgid "Create mailbox at the following default location:"
msgstr "Aşağıdaki eylemleri gerçekleştir:"
#: src/setup.c:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
+"Şu adreste posta kutusunu oluştur:\n"
+"(dizin adın veya dizinin tam yolunu giriniz)"
#: src/setup.c:211
msgid ""
@@ -7000,12 +7002,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/setup.c:234
+#, fuzzy
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Posta kutusunu oluşturmadan devam edeyim mi?"
#: src/setup.c:244
msgid "Please input folder name or full folder path."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen dizin adını veya tam dizin yolunu giriniz."
#: src/setup.c:253
#, fuzzy, c-format
@@ -7017,6 +7020,7 @@ msgstr "`%s' posta kutusu zaten var."
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
msgstr ""
+"Bu adres '%s' ayar dizinini içeriyor. Lütfen başka bir adres belirtiniz."
#: src/setup.c:470
#, fuzzy
@@ -7030,38 +7034,34 @@ msgstr "Menü adı belirtilmedi."
#: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602
#: src/setup.c:823 src/setup.c:905
-#, fuzzy
msgid "POP3 server:"
-msgstr "LDAP Sunucu"
+msgstr "POP3 sunucusu:"
#: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server:"
-msgstr "LDAP Sunucu"
+msgstr "IMAP4 sunucusu:"
#: src/setup.c:669 src/setup.c:705
-#, fuzzy
msgid "New account setup"
-msgstr "Hesap ayarları"
+msgstr "Yeni hesap ayarları"
#: src/setup.c:724
+#, fuzzy
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
-msgstr ""
+msgstr "Bu diyalog posta hesabınızın başlangıç ayarlarını yapacaktır."
#: src/setup.c:747
-#, fuzzy
msgid "Select account type:"
-msgstr "Hesabı sil"
+msgstr "Hesap türünü seç:"
#: src/setup.c:770
-#, fuzzy
msgid "Input your name and mail address:"
-msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç"
+msgstr "Adınızı ve posta adresinizi girin:"
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
#, fuzzy
msgid "Display name:"
-msgstr "Görüntülenecek İsim"
+msgstr "Görüntülenecek isim:"
#: src/setup.c:783 src/setup.c:897
#, fuzzy
@@ -7069,8 +7069,9 @@ msgid "E-mail address:"
msgstr "İleti adresi"
#: src/setup.c:799
+#, fuzzy
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
-msgstr ""
+msgstr "Bu isim alıcıların tarafında görünecektir (örn: John Doe)"
#: src/setup.c:810
msgid "Input user ID and mail server:"
@@ -7079,38 +7080,40 @@ msgstr ""
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
#, fuzzy
msgid "User ID:"
-msgstr "Kullanıcı adı"
+msgstr "Kullanıcı Adı:"
#: src/setup.c:828 src/setup.c:909
-#, fuzzy
msgid "SMTP server:"
-msgstr "Gönderme için SMTP sunucu"
+msgstr "SMTP sunucusu:"
#: src/setup.c:853 src/setup.c:865
-#, fuzzy
msgid "Use SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "SSL kullan"
#: src/setup.c:861
#, fuzzy
msgid "Use SMTP authentication"
-msgstr "Kimlik denetimi"
+msgstr "SMTP yetkilendirmesi kullan"
#: src/setup.c:878
+#, fuzzy
msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni posta hesabınız şu ayarlar ile oluşturuldu."
#: src/setup.c:881
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to modify the settings, select\n"
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""
+"Ayarları değiştirmek isterseniz, ana menüden\n"
+"'Yapılandırma - Güncel hesap tercihleri' veya\n"
+"'Yapılandırma - Hesapları düzenle'yi seçiniz."
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster"
+msgstr "İmza kontrol sonuçları"
#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
@@ -7137,11 +7140,12 @@ msgstr "İyi imza"
#: src/sigstatus.c:248
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçerli fakat anahtar \"%s\" güvenilir değil"
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
+#, fuzzy
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli imza (güvenilir olmayan anahtar)"
#: src/sigstatus.c:254
#, c-format
@@ -7204,17 +7208,17 @@ msgstr "%s - Kaynak"
#: src/sslmanager.c:67
msgid "SSL certificate verify failed"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sertifikası doğrulaması başarısız"
#: src/sslmanager.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sertifikası %s şu sebepten dolayı doğrulanamadı:"
#: src/sslmanager.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr " Konu: %s\n"
+msgstr "Konu: %s\n"
#: src/sslmanager.c:102
#, fuzzy, c-format
@@ -7237,22 +7241,22 @@ msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n"
#: src/sslmanager.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
-msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n"
+msgstr "MD5 parmakizi: %s\n"
#: src/sslmanager.c:109
msgid "Do you accept this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sertifikayı kabul ediyor musunuz?"
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
-#, fuzzy
msgid "_Reject"
-msgstr "Yeniden yönlendir"
+msgstr "_Reddet"
#: src/sslmanager.c:185 src/sslmanager.c:191
+#, fuzzy
msgid "_Temporarily accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Geçici olarak kabul et"
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:190
#, fuzzy
@@ -7612,7 +7616,7 @@ msgstr "Hedef dizin şuanki dizinle aynı."
#: src/summaryview.c:3481
#, fuzzy
msgid "Select folder to move"
-msgstr "Dizini seç"
+msgstr "Taşınacak dizini seç"
#: src/summaryview.c:3511
#, c-format
@@ -7643,7 +7647,7 @@ msgstr "Konumlar ayrılıyor..."
#: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4535
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
-msgstr "Filtreleniyor..."
+msgstr "Filtreleniyor (%d / %d)..."
#: src/summaryview.c:4600
msgid "filtering..."
@@ -7724,7 +7728,7 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2179
msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte URL uyarısı"
#: src/trayicon.c:139
#, fuzzy
@@ -7754,7 +7758,7 @@ msgstr "Çık"
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290
#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
-msgstr "Eski Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
#: src/update_check.c:116 src/update_check.c:121
msgid ""
@@ -7779,393 +7783,4 @@ msgstr "Başka bir Sylpheed sistemde çalışıyor.\n"
#: src/update_check.c:227
msgid "Couldn't get the version information."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Dizini seç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the location of mailbox.\n"
-#~ "If you are unsure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posta kutusunun konumunu giriniz.\n"
-#~ "Eğer varolan potsa kutusu verilirse, otomatik\n"
-#~ "olarak taranacaktır."
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "işaretli dosya açılamadı.\n"
-
-#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-#~ msgstr "g_thread, glib tarafından desteklenmiyor.\n"
-
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eml (file)"
-#~ msgstr "Dosya seç"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Lütfen hedef dizini ve mbox dosyasını belirtin."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:"
-
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "İşlem durum penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Evet"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d ileti bulundu.\n"
-
-#~ msgid "Done (no new messages)"
-#~ msgstr "Tamamlandı (Yeni ileti yok)"
-
-#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-#~ msgstr "Alınıyor (%d mesaj, (%s) alındı)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't sign the message"
-#~ msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi."
-
-#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-#~ msgstr "Pencere ayırma tarzı %d den %d e çevriliyor\n"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Üzerine yaz"
-
-#~ msgid "Edit address"
-#~ msgstr "Adresi Düzenle"
-
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
-#~ "tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
-#~ msgstr "/A_raçlar/Ç_alıştır"
-
-#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-#~ msgstr "SSL bağlantısında hata (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show all _headers"
-#~ msgstr "/_Görünüm/Tüm _başlıkları görüntüle"
-
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Görünüm/_Kaynak"
-
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Dizindeki son numara %s = %d\n"
-
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "MIME görüntüleyici komutu geçersiz: `%s'"
-
-#~ msgid "%dB"
-#~ msgstr "%dB"
-
-#~ msgid "%.1fKB"
-#~ msgstr "%.1fKB"
-
-#~ msgid "%.2fMB"
-#~ msgstr "%.2fMB"
-
-#~ msgid "%.2fGB"
-#~ msgstr "%.2fGB"
-
-#~ msgid "Insert signature"
-#~ msgstr "İmza ekle"
-
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "haber grubu listesi alınamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Search folder properties"
-#~ msgstr " Dizin Ayarları"
-
-#~ msgid "Body:"
-#~ msgstr "Gövde:"
-
-#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-#~ msgstr "Listesinin başına gelindi, sondan devam edilsin mi?"
-
-#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-#~ msgstr "Listenin sonuna gelindi, baştan devam edilsin mi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Alıntı"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi"
-
-#~ msgid " [Edited]"
-#~ msgstr " [Düzenlendi]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fallback encoding"
-#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi"
-
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Grup numarası %d olan süreç sonlandırıldı"
-
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Geçici dosya: %s"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Düzenle: süreç görüntüsünü içer\n"
-
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Harici düzenleyici çalıştırılamadı\n"
-
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Dosyaya yazılamadı\n"
-
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Boru okumada hata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command line:\n"
-#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazdırma komutunu giriniz:\n"
-#~ "('%s' dosya adıyla değiştirilecek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
-#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
-#~ "if you have the one.\n"
-#~ "If you're not sure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öncelikle posta kutusunun konumunu belirlemelisiniz.\n"
-#~ "Varolan posta kutunuzu MH formatında kullanabilirsiniz\n"
-#~ "Eğer emin değilseniz OK e basın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n"
-#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n"
-#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "İleti düzenle (%s)"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)"
-
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "Yazıtipi seçimi"
-
-#~ msgid "Empty messages in all trash?"
-#~ msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?"
-
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Hayır"
-
-#~ msgid "Discard message"
-#~ msgstr "İletiyi sil"
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "to Draft"
-#~ msgstr "Taslağa Gönder"
-
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "başlıklar yazılamadı\n"
-
-#~ msgid "External program"
-#~ msgstr "Harici program"
-
-#~ msgid "Local spool"
-#~ msgstr "Yerel spool"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Kuyrutaki ileti (%d) gönderilirken hata oluştu.\n"
-
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "Eskileri arama"
-
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "Eşleşenlerin tamamını seç"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "İ"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "Selecting all messages..."
-#~ msgstr "Tüm iletiler seçiliyor..."
-
-#~ msgid "Unthreading for execution..."
-#~ msgstr "İşlemler için ayrım yapılıyor..."
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteir geri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteri ileri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi geri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi ileri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın başına taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın sonuna taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Önceki satıra taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Sonraki satıra taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter gerisini sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter ilerisini sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime sonrasını sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime öncesini sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırı sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satır sonunu sil"
-
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "Tüm dizin ağaçları yeniden yaratılıyor..."
-
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Bu bölümü kaydetmek için, üstteki pencerede işaretli "
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "bölgeyi farenin sağ tuşu ile tıklayın ve `Farklı Kaydet'e, "
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "Bu bölümü bir metin olarak görüntülemek için, `Metin olarak "
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "görüntüle'yi seçin, ya da `t' tuşuna tıklayın.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "Bu bölümü harici bir programla açmak için, "
-
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "`Aç' ya da `Birlikte aç...'ı seçin, "
-
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "ya da çift tıklayın, ya da "
-
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "`I' düğmesine basın."
-
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Kontrol etmek için, içerik menüsünü\n"
-
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "ile açın, sağ tıklayın ve 'İmzayı Kontrol Et'i seçin.\n"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Üst"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Yenile"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Uygula"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Oops: İmza doğrulanamadı"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "İmzalar için farklı sonuçlar"
-
-#~ msgid "Error: Unknown status"
-#~ msgstr "Hata: Bilinmeyen durum"
-
-#~ msgid " aka \"%s\"\n"
-#~ msgstr " aka \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Etiket bulundu: %s\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyası okunuyor...\n"
-
-#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyasının okunması tamamlandı.\n"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Başta boşluk bırak"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
+msgstr "Sürüm bilgisi alınamadı."