aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po735
1 files changed, 175 insertions, 560 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 68a2ec86..6723b923 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# translation of tr.po to
+# translation of tr.po to Turkish
+# translation of tr.po to
# Turkish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# From 'oh what a po file'
#
-# Edited by
-# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001-2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>, 2004.
+# Fethican Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2010.
+# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2010.
+# Edited by
+# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n"
-"Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n"
-"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libsylph/account.c:57
msgid "Reading all config for each account...\n"
@@ -1435,7 +1438,7 @@ msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala"
#: src/compose.c:627
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması/_Otomatik"
#: src/compose.c:629 src/compose.c:635 src/compose.c:641 src/compose.c:645
#: src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/compose.c:663 src/compose.c:669
@@ -1692,11 +1695,11 @@ msgstr "Ekler"
#: src/compose.c:3032
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç ek yok. Yine de eksiz göndermek istiyor musunuz?"
#: src/compose.c:3149 src/compose.c:3175
msgid "Check recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Alıcıları kontrol et"
#: src/compose.c:3195
#, fuzzy
@@ -1785,14 +1788,18 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"%d numaralı satır, satır uzunluk sınırını geçiyor (998 byte).\n"
+" İletim sırasında mesajın içeriği bozulabilir.\n"
+"\n"
+"Yine de göndermek istiyor musunuz?"
#: src/compose.c:3842
msgid "Line length limit"
-msgstr ""
+msgstr "Satır uzunlık sınırı"
#: src/compose.c:4008
msgid "Encrypting with Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc ile Şifreleme"
#: src/compose.c:4009
msgid ""
@@ -1802,6 +1809,11 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Bu mesajın Bcc alıcıları var. Eğer bu mesaj şifrelenirse, tüm Bcc alıcıları "
+"şifreleme anahtar listesi incelenerek görülebilir, bir gizlilik kaybına yol "
+"açabilir.\n"
+"\n"
+"Yine de göndermek istiyor musunuz?"
#: src/compose.c:4204
msgid "can't remove the old message\n"
@@ -2274,7 +2286,7 @@ msgstr "Hedef dizini:"
#: src/export.c:361 src/import.c:355
msgid "UNIX mbox"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX mbox"
#: src/export.c:364
msgid "eml (number + .eml)"
@@ -2282,7 +2294,7 @@ msgstr ""
#: src/export.c:367
msgid "MH (number only)"
-msgstr ""
+msgstr "MH (yalnız numara)"
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
#: src/prefs_account_dialog.c:955
@@ -2443,7 +2455,7 @@ msgstr "Okunmamış"
#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1590
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam"
#: src/folderview.c:580
msgid "Setting folder info...\n"
@@ -2485,7 +2497,7 @@ msgstr "Dizinlerde yeni mesajlar kontrol ediliyor..."
#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Gereksiz"
#: src/folderview.c:1939
#, c-format
@@ -2751,11 +2763,11 @@ msgstr "Dosya Adı"
#: src/importcsv.c:700
msgid "Comma-separated"
-msgstr ""
+msgstr "Virgüller ayrılmış"
#: src/importcsv.c:704
msgid "Tab-separated"
-msgstr ""
+msgstr "Tab ile ayrılmış"
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
msgid "S"
@@ -3007,6 +3019,8 @@ msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
+"Gereksiz mesaj filtresi komutu çalıştırılamadı.<br> Lütfen gereksiz mesaj "
+"kontrol ayarlarınızı kontrol ediniz."
#: src/inc.c:1315
msgid "Connection failed."
@@ -3216,7 +3230,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1102
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler yükleniyor..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1237
@@ -3233,6 +3247,8 @@ msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"Eski sürümden kalma ayarlar bulundu.\n"
+" Ayarları yeni sürüme aktarmak ister misiniz?"
#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_File/_Folder"
@@ -3400,7 +3416,7 @@ msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/_Gönderene göre"
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/Dikey"
#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/Separate f_older tree"
@@ -3890,7 +3906,7 @@ msgstr "/Yardı_m/---"
#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Help/_Update check..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Yardım/_Güncelleme kontrolü"
#: src/mainwindow.c:941
msgid "Creating main window...\n"
@@ -5273,11 +5289,11 @@ msgstr "Adım"
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Resimler"
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır"
+msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yeniden boyutlandır"
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
#, fuzzy
@@ -5285,9 +5301,8 @@ msgid "Display images as inline"
msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
#: src/prefs_common_dialog.c:2057
-#, fuzzy
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "dizin:"
+msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:2069
#, fuzzy
@@ -5428,7 +5443,7 @@ msgstr "Görüntülenecek İsim"
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
msgid "Minimize to tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
msgid "Toggle window on trayicon click"
@@ -5486,7 +5501,7 @@ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
msgid "Enable address auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik adres tamamlamayı etkinleştir"
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "On exit"
@@ -5524,9 +5539,8 @@ msgid "(Default browser)"
msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
-#, fuzzy
msgid "Use external program for printing"
-msgstr "Göndermek için harici program kullan"
+msgstr "Çıktı almak için harici program kullan"
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "Use external program for incorporation"
@@ -5538,15 +5552,15 @@ msgstr "Göndermek için harici program kullan"
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "Update check requires 'curl' command."
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme kontrolü 'curl' komutu gerektirir"
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
msgid "Enable auto update check"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik güncelle kontrolünü etkinleştir"
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucu kullan"
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
@@ -5563,6 +5577,9 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
+"Eğer dizin içeriklerinin diğer programlar tarafından modifiye edilmesi "
+"olasılığı var ise bu seçeneği etkinleştirin.\n"
+"Bu seçenek özet gösterim performansını düşürecektir."
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
msgid "Socket I/O timeout:"
@@ -5987,7 +6004,6 @@ msgid " Revert to default "
msgstr " Öntanımlıya geçiş yap "
#: src/prefs_filter.c:208
-#, fuzzy
msgid "Filter settings"
msgstr "Filtre ayarları"
@@ -5998,7 +6014,7 @@ msgstr "Etkin"
#: src/prefs_filter.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Bu kuralı gerçekten silmek istiyor musunuz? '%s'"
#: src/prefs_filter.c:688
msgid "Delete rule"
@@ -6049,19 +6065,16 @@ msgid "Age"
msgstr "Yaş"
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
-#, fuzzy
msgid "Marked"
-msgstr "İşaretle"
+msgstr "İşaretlenmiş"
#: src/prefs_filter_edit.c:513
-#, fuzzy
msgid "Has color label"
-msgstr "/_Renk etiketi"
+msgstr "Renk etiketi olan"
#: src/prefs_filter_edit.c:514
-#, fuzzy
msgid "Has attachment"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Eklentisi olan"
#: src/prefs_filter_edit.c:534
msgid "contains"
@@ -6088,14 +6101,12 @@ msgid "doesn't match to regex"
msgstr "regex ile eşleştirme"
#: src/prefs_filter_edit.c:542
-#, fuzzy
msgid "is in addressbook"
-msgstr "Adres defteri"
+msgstr "adres defterinde var ise"
#: src/prefs_filter_edit.c:544
-#, fuzzy
msgid "is not in addressbook"
-msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle"
+msgstr "adres defterinde değil ise"
#: src/prefs_filter_edit.c:556
msgid "is larger than"
@@ -6115,12 +6126,11 @@ msgstr "kısaysa"
#: src/prefs_filter_edit.c:577
msgid "matches to status"
-msgstr ""
+msgstr "durum ile eşleşiyorsa"
#: src/prefs_filter_edit.c:578
-#, fuzzy
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "regex ile eşleştirme"
+msgstr "durum ile eşleşmiyorsa"
#: src/prefs_filter_edit.c:682
msgid "Move to"
@@ -6177,11 +6187,11 @@ msgstr "dizin:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
#, fuzzy
msgid "day(s)"
-msgstr "gün sonra sil"
+msgstr "gün"
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
msgid "address:"
-msgstr "Adres"
+msgstr "adres:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
msgid "Edit header list"
@@ -6269,7 +6279,7 @@ msgstr "Yanıtla:"
#: src/prefs_search_folder.c:164
#, c-format
msgid "%s - Edit search condition"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Arama durumunu düzenle"
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
msgid "Match any of the following"
@@ -6280,14 +6290,12 @@ msgid "Match all of the following"
msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse"
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Dizin:"
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
-#, fuzzy
msgid "Search subfolders"
-msgstr "Aramada hata oluştu"
+msgstr "Alt dizinleri ara"
#: src/prefs_summary_column.c:66
msgid "Mark"
@@ -6323,26 +6331,24 @@ msgstr "Numara"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Kime:"
+msgstr "Kime"
#: src/prefs_summary_column.c:183
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Özet satırı aar penceresi yaratılıyor...\n"
+msgstr "Özet sütunu ayar penceresi yaratılıyor...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:192
msgid "Summary display item setting"
msgstr "Özet görünüm nesne ayarları"
#: src/prefs_summary_column.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
-"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz."
+"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralamasını değiştirebilirsiniz."
#: src/prefs_template.c:164
msgid "Template name"
@@ -6385,9 +6391,8 @@ msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Gerçekten bu şablonu silmek istiyor musunuz?"
#: src/prefs_toolbar.c:39
-#, fuzzy
msgid "---- Separator ----"
-msgstr "İmza ayıracı"
+msgstr "---- Ayıraç ----"
#: src/prefs_toolbar.c:41
msgid "Get"
@@ -6406,14 +6411,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt"
#: src/prefs_toolbar.c:47
-#, fuzzy
msgid "Remote mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu sil"
+msgstr "Uzak posta kutusu"
#: src/prefs_toolbar.c:48
-#, fuzzy
msgid "POP3 Remote mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu sil"
+msgstr "POP3 Uzak posta kutusu"
#: src/prefs_toolbar.c:51
msgid "Send queued message(s)"
@@ -6542,9 +6545,8 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
#: src/prefs_toolbar.c:118
-#, fuzzy
msgid "Append signature"
-msgstr "KÖTÜ imza"
+msgstr "İmza ekle"
#: src/prefs_toolbar.c:121
msgid "Edit with external editor"
@@ -6561,7 +6563,7 @@ msgstr "Tüm uzun satırları kaydır"
#: src/prefs_toolbar.c:227
#, fuzzy
msgid "Customize toolbar"
-msgstr "/_Görünüm/_Git/_Başka dizine git..."
+msgstr "Araç çubuğunu uyarla"
#: src/prefs_toolbar.c:229
#, fuzzy
@@ -6569,17 +6571,16 @@ msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
+"Araç çubuğunda gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz."
#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu mesaj beraberinde şu komut ile yazdırılacaktır:"
#: src/printing.c:524
-#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
-msgstr "Komut çalıştır"
+msgstr "(Öntanımlı yazdır komutu)"
#: src/printing.c:534
#, c-format
@@ -6597,46 +6598,45 @@ msgstr "Durum"
#: src/progressdialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "İlerleme"
#: src/query_search.c:425
#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
-msgstr "Taslak dizinine kaydet"
+msgstr "_Arama dizini olarak kaydet"
#: src/query_search.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message not found."
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+msgstr "Mesaj bulunamadı."
#: src/query_search.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 message found."
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+msgstr "1 ileti bulundu."
#: src/query_search.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d messages found."
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+msgstr "%d ileti bulundu."
#: src/query_search.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "Filtreleniyor..."
+msgstr "Arıyor %s (%d / %d)..."
#: src/query_search.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching %s ..."
-msgstr "%s dizini taranıyor..."
+msgstr "Arıyor %s..."
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
msgid "(No Date)"
msgstr "(Tarih Yok)"
#: src/query_search.c:994
-#, fuzzy
msgid "Save as search folder"
-msgstr "Taslak dizinine kaydet"
+msgstr "Arama dizini olarak kaydet"
#: src/query_search.c:1015
msgid "Location:"
@@ -6649,36 +6649,32 @@ msgstr "Dosya adı"
#: src/quick_search.c:109
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsi"
#: src/quick_search.c:112
-#, fuzzy
msgid "Have color label"
-msgstr "/_Renk etiketi"
+msgstr "Renk etiketi olan"
#: src/quick_search.c:113
-#, fuzzy
msgid "Have attachment"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Eklentisi olan"
#: src/quick_search.c:115
msgid "Within 1 day"
-msgstr ""
+msgstr "Son 1 günde"
#: src/quick_search.c:116
-#, fuzzy
msgid "Last 5 days"
-msgstr "Soyadı"
+msgstr "Son 5 günde"
#: src/quick_search.c:117
-#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
-msgstr "Soyadı"
+msgstr "Son 7 günde"
#: src/quick_search.c:119
#, fuzzy
msgid "In addressbook"
-msgstr "Adres defteri"
+msgstr "Adres defterinde"
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
msgid "Search for Subject or From"
@@ -6687,12 +6683,12 @@ msgstr ""
#: src/quick_search.c:333
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d içinde %2$d eşleşme"
#: src/quick_search.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Yeni ileti yok."
+msgstr "Hiçbir mesaj eşleşmedi"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
@@ -6715,7 +6711,7 @@ msgstr "İmza doğrulanırken hata"
#: src/rpop3.c:242
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Dosya"
+msgstr "_Dosya"
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
#, fuzzy
@@ -6725,17 +6721,17 @@ msgstr "Al"
#: src/rpop3.c:248
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Yardım"
+msgstr "_Yardım"
#: src/rpop3.c:249
#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Hakkında"
+msgstr "_Hakkında"
#: src/rpop3.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu sil"
+msgstr "%s - POP3 Uzak posta kutusu"
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
msgid "No."
@@ -6744,34 +6740,35 @@ msgstr "Hayır."
#: src/rpop3.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
-msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kuruluyor: %s ..."
+msgstr "Bağlanıyor %s:%d ..."
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "POP3 sunucuya bağlantı kurulamadı: %s:%d\n"
+msgstr "POP3 sunucusuna bağlantı kurulamadı: %s:%d"
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
-#, fuzzy
msgid "Error occurred during POP3 session."
-msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n"
+msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu."
#: src/rpop3.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred during POP3 session:\n"
"%s"
-msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n"
+msgstr ""
+"POP3 oturumunda hata oluştu:\n"
+"%s"
#: src/rpop3.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
-msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
+msgstr "İleti başlıkları alınıyor (%d / %d) ..."
#: src/rpop3.c:853
#, fuzzy
msgid "Getting the number of messages..."
-msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..."
+msgstr "Mesaj sayısı alınıyor..."
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
#, fuzzy
@@ -6781,7 +6778,7 @@ msgstr "Yeni ileti yok."
#: src/rpop3.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d messages"
-msgstr "İletileri sil"
+msgstr "%d mesaj silindi"
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
#: src/send_message.c:834
@@ -6790,9 +6787,9 @@ msgid "Quitting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
#: src/rpop3.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieved %d messages"
-msgstr "Yeni iletiler alınıyor"
+msgstr "%d ileti alınıdı"
#: src/rpop3.c:1013
#, fuzzy, c-format
@@ -6802,23 +6799,25 @@ msgstr "İletiyi gönder"
#: src/rpop3.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
-msgstr "Yeni iletiler alınıyor"
+msgstr "%d mesaj başlığı alındı"
#: src/rpop3.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
-msgstr "%s konumundan iletiler alınıyor..."
+msgstr "İleti alınıyor %d ..."
#: src/rpop3.c:1171
-#, fuzzy
msgid "Delete messages"
-msgstr "İletileri sil"
+msgstr "İletileri sil"
#: src/rpop3.c:1172
+#, fuzzy
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
msgstr ""
+"Seçili mesajları sunucudan silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Bu işlem geri alınamaz."
#: src/select-keys.c:96
#, c-format
@@ -6872,14 +6871,14 @@ msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
#: src/send_message.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Komut çalıştır"
+msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s"
#: src/send_message.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n"
+msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s"
#: src/send_message.c:720
msgid "Connecting"
@@ -6961,22 +6960,22 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/send_message.c:969
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to SMTP server."
-msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n"
+msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı."
#: src/send_message.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
-msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n"
+msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı: %s:%d"
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Posta kutusu ayarları"
#: src/setup.c:159
+#, fuzzy
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Bu diyalog posta kutunuzun başlangıç ayarlarını yapacaktır."
#: src/setup.c:173
#, fuzzy
@@ -6984,10 +6983,13 @@ msgid "Create mailbox at the following default location:"
msgstr "Aşağıdaki eylemleri gerçekleştir:"
#: src/setup.c:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
+"Şu adreste posta kutusunu oluştur:\n"
+"(dizin adın veya dizinin tam yolunu giriniz)"
#: src/setup.c:211
msgid ""
@@ -7000,12 +7002,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/setup.c:234
+#, fuzzy
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Posta kutusunu oluşturmadan devam edeyim mi?"
#: src/setup.c:244
msgid "Please input folder name or full folder path."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen dizin adını veya tam dizin yolunu giriniz."
#: src/setup.c:253
#, fuzzy, c-format
@@ -7017,6 +7020,7 @@ msgstr "`%s' posta kutusu zaten var."
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
msgstr ""
+"Bu adres '%s' ayar dizinini içeriyor. Lütfen başka bir adres belirtiniz."
#: src/setup.c:470
#, fuzzy
@@ -7030,38 +7034,34 @@ msgstr "Menü adı belirtilmedi."
#: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602
#: src/setup.c:823 src/setup.c:905
-#, fuzzy
msgid "POP3 server:"
-msgstr "LDAP Sunucu"
+msgstr "POP3 sunucusu:"
#: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server:"
-msgstr "LDAP Sunucu"
+msgstr "IMAP4 sunucusu:"
#: src/setup.c:669 src/setup.c:705
-#, fuzzy
msgid "New account setup"
-msgstr "Hesap ayarları"
+msgstr "Yeni hesap ayarları"
#: src/setup.c:724
+#, fuzzy
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
-msgstr ""
+msgstr "Bu diyalog posta hesabınızın başlangıç ayarlarını yapacaktır."
#: src/setup.c:747
-#, fuzzy
msgid "Select account type:"
-msgstr "Hesabı sil"
+msgstr "Hesap türünü seç:"
#: src/setup.c:770
-#, fuzzy
msgid "Input your name and mail address:"
-msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç"
+msgstr "Adınızı ve posta adresinizi girin:"
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
#, fuzzy
msgid "Display name:"
-msgstr "Görüntülenecek İsim"
+msgstr "Görüntülenecek isim:"
#: src/setup.c:783 src/setup.c:897
#, fuzzy
@@ -7069,8 +7069,9 @@ msgid "E-mail address:"
msgstr "İleti adresi"
#: src/setup.c:799
+#, fuzzy
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
-msgstr ""
+msgstr "Bu isim alıcıların tarafında görünecektir (örn: John Doe)"
#: src/setup.c:810
msgid "Input user ID and mail server:"
@@ -7079,38 +7080,40 @@ msgstr ""
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
#, fuzzy
msgid "User ID:"
-msgstr "Kullanıcı adı"
+msgstr "Kullanıcı Adı:"
#: src/setup.c:828 src/setup.c:909
-#, fuzzy
msgid "SMTP server:"
-msgstr "Gönderme için SMTP sunucu"
+msgstr "SMTP sunucusu:"
#: src/setup.c:853 src/setup.c:865
-#, fuzzy
msgid "Use SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "SSL kullan"
#: src/setup.c:861
#, fuzzy
msgid "Use SMTP authentication"
-msgstr "Kimlik denetimi"
+msgstr "SMTP yetkilendirmesi kullan"
#: src/setup.c:878
+#, fuzzy
msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni posta hesabınız şu ayarlar ile oluşturuldu."
#: src/setup.c:881
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to modify the settings, select\n"
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""
+"Ayarları değiştirmek isterseniz, ana menüden\n"
+"'Yapılandırma - Güncel hesap tercihleri' veya\n"
+"'Yapılandırma - Hesapları düzenle'yi seçiniz."
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster"
+msgstr "İmza kontrol sonuçları"
#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
@@ -7137,11 +7140,12 @@ msgstr "İyi imza"
#: src/sigstatus.c:248
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçerli fakat anahtar \"%s\" güvenilir değil"
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
+#, fuzzy
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli imza (güvenilir olmayan anahtar)"
#: src/sigstatus.c:254
#, c-format
@@ -7204,17 +7208,17 @@ msgstr "%s - Kaynak"
#: src/sslmanager.c:67
msgid "SSL certificate verify failed"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sertifikası doğrulaması başarısız"
#: src/sslmanager.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sertifikası %s şu sebepten dolayı doğrulanamadı:"
#: src/sslmanager.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr " Konu: %s\n"
+msgstr "Konu: %s\n"
#: src/sslmanager.c:102
#, fuzzy, c-format
@@ -7237,22 +7241,22 @@ msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n"
#: src/sslmanager.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
-msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n"
+msgstr "MD5 parmakizi: %s\n"
#: src/sslmanager.c:109
msgid "Do you accept this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sertifikayı kabul ediyor musunuz?"
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
-#, fuzzy
msgid "_Reject"
-msgstr "Yeniden yönlendir"
+msgstr "_Reddet"
#: src/sslmanager.c:185 src/sslmanager.c:191
+#, fuzzy
msgid "_Temporarily accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Geçici olarak kabul et"
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:190
#, fuzzy
@@ -7612,7 +7616,7 @@ msgstr "Hedef dizin şuanki dizinle aynı."
#: src/summaryview.c:3481
#, fuzzy
msgid "Select folder to move"
-msgstr "Dizini seç"
+msgstr "Taşınacak dizini seç"
#: src/summaryview.c:3511
#, c-format
@@ -7643,7 +7647,7 @@ msgstr "Konumlar ayrılıyor..."
#: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4535
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
-msgstr "Filtreleniyor..."
+msgstr "Filtreleniyor (%d / %d)..."
#: src/summaryview.c:4600
msgid "filtering..."
@@ -7724,7 +7728,7 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2179
msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte URL uyarısı"
#: src/trayicon.c:139
#, fuzzy
@@ -7754,7 +7758,7 @@ msgstr "Çık"
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290
#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
-msgstr "Eski Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
#: src/update_check.c:116 src/update_check.c:121
msgid ""
@@ -7779,393 +7783,4 @@ msgstr "Başka bir Sylpheed sistemde çalışıyor.\n"
#: src/update_check.c:227
msgid "Couldn't get the version information."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Dizini seç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the location of mailbox.\n"
-#~ "If you are unsure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posta kutusunun konumunu giriniz.\n"
-#~ "Eğer varolan potsa kutusu verilirse, otomatik\n"
-#~ "olarak taranacaktır."
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "işaretli dosya açılamadı.\n"
-
-#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-#~ msgstr "g_thread, glib tarafından desteklenmiyor.\n"
-
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eml (file)"
-#~ msgstr "Dosya seç"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Lütfen hedef dizini ve mbox dosyasını belirtin."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:"
-
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "İşlem durum penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Evet"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d ileti bulundu.\n"
-
-#~ msgid "Done (no new messages)"
-#~ msgstr "Tamamlandı (Yeni ileti yok)"
-
-#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-#~ msgstr "Alınıyor (%d mesaj, (%s) alındı)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't sign the message"
-#~ msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi."
-
-#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-#~ msgstr "Pencere ayırma tarzı %d den %d e çevriliyor\n"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Üzerine yaz"
-
-#~ msgid "Edit address"
-#~ msgstr "Adresi Düzenle"
-
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
-#~ "tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
-#~ msgstr "/A_raçlar/Ç_alıştır"
-
-#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-#~ msgstr "SSL bağlantısında hata (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show all _headers"
-#~ msgstr "/_Görünüm/Tüm _başlıkları görüntüle"
-
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Görünüm/_Kaynak"
-
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Dizindeki son numara %s = %d\n"
-
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "MIME görüntüleyici komutu geçersiz: `%s'"
-
-#~ msgid "%dB"
-#~ msgstr "%dB"
-
-#~ msgid "%.1fKB"
-#~ msgstr "%.1fKB"
-
-#~ msgid "%.2fMB"
-#~ msgstr "%.2fMB"
-
-#~ msgid "%.2fGB"
-#~ msgstr "%.2fGB"
-
-#~ msgid "Insert signature"
-#~ msgstr "İmza ekle"
-
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "haber grubu listesi alınamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Search folder properties"
-#~ msgstr " Dizin Ayarları"
-
-#~ msgid "Body:"
-#~ msgstr "Gövde:"
-
-#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-#~ msgstr "Listesinin başına gelindi, sondan devam edilsin mi?"
-
-#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-#~ msgstr "Listenin sonuna gelindi, baştan devam edilsin mi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Alıntı"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi"
-
-#~ msgid " [Edited]"
-#~ msgstr " [Düzenlendi]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fallback encoding"
-#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi"
-
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Grup numarası %d olan süreç sonlandırıldı"
-
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Geçici dosya: %s"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Düzenle: süreç görüntüsünü içer\n"
-
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Harici düzenleyici çalıştırılamadı\n"
-
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Dosyaya yazılamadı\n"
-
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Boru okumada hata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command line:\n"
-#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazdırma komutunu giriniz:\n"
-#~ "('%s' dosya adıyla değiştirilecek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
-#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
-#~ "if you have the one.\n"
-#~ "If you're not sure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öncelikle posta kutusunun konumunu belirlemelisiniz.\n"
-#~ "Varolan posta kutunuzu MH formatında kullanabilirsiniz\n"
-#~ "Eğer emin değilseniz OK e basın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n"
-#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n"
-#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "İleti düzenle (%s)"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)"
-
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "Yazıtipi seçimi"
-
-#~ msgid "Empty messages in all trash?"
-#~ msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?"
-
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Hayır"
-
-#~ msgid "Discard message"
-#~ msgstr "İletiyi sil"
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "to Draft"
-#~ msgstr "Taslağa Gönder"
-
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "başlıklar yazılamadı\n"
-
-#~ msgid "External program"
-#~ msgstr "Harici program"
-
-#~ msgid "Local spool"
-#~ msgstr "Yerel spool"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Kuyrutaki ileti (%d) gönderilirken hata oluştu.\n"
-
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "Eskileri arama"
-
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "Eşleşenlerin tamamını seç"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "İ"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "Selecting all messages..."
-#~ msgstr "Tüm iletiler seçiliyor..."
-
-#~ msgid "Unthreading for execution..."
-#~ msgstr "İşlemler için ayrım yapılıyor..."
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteir geri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteri ileri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi geri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi ileri taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın başına taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın sonuna taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Önceki satıra taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Sonraki satıra taşı"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter gerisini sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter ilerisini sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime sonrasını sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime öncesini sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırı sil"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satır sonunu sil"
-
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "Tüm dizin ağaçları yeniden yaratılıyor..."
-
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Bu bölümü kaydetmek için, üstteki pencerede işaretli "
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "bölgeyi farenin sağ tuşu ile tıklayın ve `Farklı Kaydet'e, "
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "Bu bölümü bir metin olarak görüntülemek için, `Metin olarak "
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "görüntüle'yi seçin, ya da `t' tuşuna tıklayın.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "Bu bölümü harici bir programla açmak için, "
-
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "`Aç' ya da `Birlikte aç...'ı seçin, "
-
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "ya da çift tıklayın, ya da "
-
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "`I' düğmesine basın."
-
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Kontrol etmek için, içerik menüsünü\n"
-
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "ile açın, sağ tıklayın ve 'İmzayı Kontrol Et'i seçin.\n"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Üst"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Yenile"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Uygula"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Oops: İmza doğrulanamadı"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "İmzalar için farklı sonuçlar"
-
-#~ msgid "Error: Unknown status"
-#~ msgstr "Hata: Bilinmeyen durum"
-
-#~ msgid " aka \"%s\"\n"
-#~ msgstr " aka \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Etiket bulundu: %s\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyası okunuyor...\n"
-
-#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyasının okunması tamamlandı.\n"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Başta boşluk bırak"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
+msgstr "Sürüm bilgisi alınamadı."