aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-03-16 04:32:32 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-03-16 04:32:32 +0000
commit8c01863cb322ed0bcb2e5239c3a7df995e6698fc (patch)
treed37b1c650c0f0150b65662beaaeb7b56f71ce907 /po/be.po
parentfeca1768884d6656a41bbc5b88a813b165db7b87 (diff)
made 2.4.0beta5 release. added be.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1570 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po6805
1 files changed, 6805 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..3bd1c75c
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,6805 @@
+# translation of sylpheed.po to Belarusian
+# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed 2.4.0 \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 22:43+0200\n"
+"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libsylph/account.c:56
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Чытаю ўсе наладкі для кожнага акаунта...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:469
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарвана. Перазлучаюся...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530
+msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
+msgstr "Сервер IMAP4 не дазваляе LOGIN.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "ствараю злучэнне IMAP4 з %s:%d ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:650
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Нельга пачаць сесію TLS.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1159
+#, c-format
+msgid "Getting message %d"
+msgstr "Атрымліваю паведамленне %d"
+
+#: libsylph/imap.c:1275
+#, c-format
+msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
+msgstr "Далучаю паведамленне да %s (%d / %d)"
+
+#: libsylph/imap.c:1367
+#, c-format
+msgid "Moving messages %s to %s ..."
+msgstr "Пераношу паведамленні %s у %s ..."
+
+#: libsylph/imap.c:1373
+#, c-format
+msgid "Copying messages %s to %s ..."
+msgstr "Капірую паведамленні %s у %s ..."
+
+#: libsylph/imap.c:1512
+#, c-format
+msgid "Removing messages %s"
+msgstr "Выдаляю паведамленні %s"
+
+#: libsylph/imap.c:1518
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "нельга выкрасліць\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1609
+#, c-format
+msgid "Removing all messages in %s"
+msgstr "Выдаляю ўсе паведамленні з %s..."
+
+#: libsylph/imap.c:1615
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: 1:*\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1663
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "нельга закрыць каталог\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1741
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "каталог кораню %s не існуе\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "памылка здарылася падчас атрымання LIST.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2052
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Нельга стварыць `%s'\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2057
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "Нельга стварыць '%s' у INBOX\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2118
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "нельга стварыць скрыню: LIST схібіў\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2138
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "нельга стварыць скрыню\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2242
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "нельга перайменаваць скрыню: %s у %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2322
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "нельга выдаліць скрыню\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2366
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "нельга атрымаць агібаючую\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2379
+#, c-format
+msgid "Getting message headers (%d / %d)"
+msgstr "Атрымліваю загалоўкі паведамлення (%d / %d)"
+
+#: libsylph/imap.c:2389
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "памылка здарылася падчас атрымання агібаючай.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2411
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "немагчыма разабраць агібаючую: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2535
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2542
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Немагчыма усталяваць сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2617
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "нельга атрымаць прастору імён\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3150
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "нельга выбраць каталог: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3185
+msgid "error on imap command: STATUS\n"
+msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: STATUS\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя IMAP4 схібіла.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3392
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Уваход на сервер IMAP4 схібіў.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3729
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "нельга далучыць %s да %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3736
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(адпраўка файла...)"
+
+#: libsylph/imap.c:3765
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "нельга далучыць паведамленне да %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3797
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "нельга скапіраваць %s у %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3821
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: STORE %s %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3835
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: EXPUNGE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3848
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: CLOSE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:4124
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv не можа канвертаваць UTF-7 у %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:4154
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv не можа канвертаваць %s у UTF-7\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "нельга запісаць у часовы файл\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Атрымліваю паведамленні з %s у %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:89
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "нельга прачытаць файл mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:96
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "няправільны фармат mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:103
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "пашкоджаная скрыня: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:120
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "нельга адкрыць часовы файл\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"знойдзены 'unescaped' From:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:273
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d паведамленняў знойдзена.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:291
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "нельга стварыць файл lock %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:292
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "калі магчыма, ўжывайце 'flock' замест 'file'.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:304
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "нельга стварыць %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:310
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "скрыня кантралюецца другім працэсам, чакаю...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:339
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "нельга блакіраваць %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "няправільны тып блакіроўкі\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:382
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "нельга разблакіраваць %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:417
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "нельга ўкараціць скрыню да нуля.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Экспартую паведамленні з %s у %s...\n"
+
+#: libsylph/mh.c:463
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "нельга скапіраваць паведамленне %s у %s\n"
+
+#: libsylph/mh.c:538 libsylph/mh.c:661
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Нельга адкрыць файл пазнак.\n"
+
+#: libsylph/mh.c:545 libsylph/mh.c:667
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "выточны каталог ідэнтычны з прызначэннем.\n"
+
+#: libsylph/mh.c:670
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Капірую паведамленне %s%c%d у %s ...\n"
+
+#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Файл `%s' ужо існуе.\n"
+"Нельга стварыць каталог."
+
+#: libsylph/mh.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory name\n"
+"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
+"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
+"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
+"(see README for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+msgstr ""
+"Назва каталогу\n"
+"'%s' не з'яўляецца дапушчальным радком UTF-8\n"
+"Магчыма, для імён файлаў ужытае кадаванне лакалі.\n"
+"Калі гэта так, вам патрэбна ўстанавіць наступную пераменную асяродзя\n"
+"(гл. README за дэталямі):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+
+#: libsylph/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "ствараю злучэнне NNTP з %s:%d ...\n"
+
+#: libsylph/news.c:277
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Злучэнне NNTP з %s:%d было разарвана. Перазлучаюсь...\n"
+
+#: libsylph/news.c:378
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "артыкул %d ужо быў скэшаваны.\n"
+
+#: libsylph/news.c:398
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "атрымліваю артыкул %d...\n"
+
+#: libsylph/news.c:402
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "нельга прачытаць артыкул %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:677
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "нельга выслаць артыкул.\n"
+
+#: libsylph/news.c:703
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "нельга атрымаць артыкул %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:760
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "нельга выбраць групу: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "няправільны дыяпазон артыкулаў: %d - %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:810
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "няма новых артыкулаў.\n"
+
+#: libsylph/news.c:820
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "атрымліваю xover %d - %d у %s...\n"
+
+#: libsylph/news.c:824
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "нельга атрымаць xover\n"
+
+#: libsylph/news.c:834
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "памылка падчас атрымання xover.\n"
+
+#: libsylph/news.c:844
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "няправільны радок xover: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "нельга атрымаць xhdr\n"
+
+#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "памылка падчас атрымання xhdr.\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Нельга злучыцца з серверам NNTP: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "памылка пратаколу: %s\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "памылка пратаколу\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Памылка здарылася падчас адпраўкі загаду\n"
+
+#: libsylph/pop.c:155
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Патрабуемая APOP азнака часу не знойдзена ў прывітанні\n"
+
+#: libsylph/pop.c:162
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Памылка сінтаксісу азнакі часу ў прывітанні\n"
+
+#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Памылка пратаколу POP3\n"
+
+#: libsylph/pop.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "няправільны водклік UIDL: %s\n"
+
+#: libsylph/pop.c:625
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Выдаляю састарэлае паведамленне %d\n"
+
+#: libsylph/pop.c:634
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Прапускаю паведамленне %d (%d байт)\n"
+
+#: libsylph/pop.c:667
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "скрыня заблакіраваная\n"
+
+#: libsylph/pop.c:670
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "час сесіі скончыўся\n"
+
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "нельга пачаць сесію TLS\n"
+
+#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "памылка здарылася падчас аўтэнтыфікацыі\n"
+
+#: libsylph/pop.c:688
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "загад не падтрымліваецца\n"
+
+#: libsylph/pop.c:692
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "памылка здарылася падчас сесіі POP3\n"
+
+#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
+#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "не атрымалася запісаць канфігурацыю ў файл\n"
+
+#: libsylph/prefs.c:239
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "Знайдзена: %s\n"
+
+#: libsylph/prefs.c:272
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "Канфігурацыя захавана.\n"
+
+#: libsylph/prefs_common.c:518
+msgid "Junk mail filter (manual)"
+msgstr "Фільтр непажаданай пошты (ручны)"
+
+#: libsylph/prefs_common.c:521
+msgid "Junk mail filter"
+msgstr "Фільтр непажаданай пошты"
+
+#: libsylph/procmime.c:1129
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmine_get_text_content(): Канверсія коду схібіла.\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:656
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "нельга адкрыць файл пазнак\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1134
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "нельга атрымаць паведамленне %d\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1366
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Радок загаду друку няправільны: `%s'\n"
+
+#: libsylph/recv.c:140
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "памылка падчас атрымання дадзеных.\n"
+
+#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Нельга запісаць у файл.\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:157
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH недаступна\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "няправільны водклік SMTP\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "памылка падчас сесіі SMTP\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:128
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 недаступны\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:130
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSLv23 даступны\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:139
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 недаступны\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:141
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 даступны\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "Недаступны метад SSL\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:209
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Невядомы метад SSL *PROGRAM BUG*\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:215
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Памылка стварэння кантэксту ssl\n"
+
+#. Get the cipher
+#: libsylph/ssl.c:234
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Злучэнне SSL з ужываннем %s\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:243
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Сертыфікат сервера:\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:246
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Тэма: %s\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:251
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Аўтар: %s\n"
+
+#: libsylph/utils.c:2524 src/compose.c:2994 src/compose.c:3286
+#: src/compose.c:3349 src/compose.c:3469
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "нельга змяніць рэжым файла\n"
+
+#: libsylph/utils.c:2531 libsylph/utils.c:2655
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "запіс у %s схібіў.\n"
+
+#: src/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Аб праграме"
+
+#: src/about.c:226
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Аўтарскае права на GPGME (c) 2001 належыць Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:230
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Гэта праграма з'яўляецца свабодным праграмным забеспячэннем; Вы можаце "
+"распаўсюджваць і/альбо змяняць яе згодна з умовамі Агульнай Грамадскай "
+"Ліцэнзіі GNU, выдадзенай Фондам Вольных Праграм (FSF); як версіі 2, так і "
+"(на ваш выбар) любой пазнейшай версіі.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:236
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ "
+"АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ, у тым ліку і без гарантый ТАВАРНАГА СТАНУ ці ПРЫДАТНАСЦІ "
+"ДА ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Гл. Агульную Грамадскую Ліцэнзію GNU (GNU GPL) за "
+"дэталямі. \n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:242
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з "
+"гэтай праграмай; калі не, напішыце ў Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/account_dialog.c:137
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Адкрыты вокны(о) напісання.\n"
+"Калі ласка, закрыйце ўсе вокны напісання перад рэдагаваннем акаунтаў."
+
+#: src/account_dialog.c:143
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Адкрываю вакно рэдагавання акаунта...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:288
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Ствараю вакно рэдагавання акаунта...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:293
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Рэдагаваць акаунты"
+
+#: src/account_dialog.c:313
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Новыя паведамленні будуць правярацца ў гэтым парадку. Пазначце\n"
+"ў слупку `G' акаунты, якія задзейнічаюць атрыманне лістоў праз `Атр. усе'"
+
+#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517
+#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:824
+#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271
+#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208
+#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Імя"
+
+#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
+msgid "Protocol"
+msgstr "Пратакол"
+
+#: src/account_dialog.c:378
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваць"
+
+#: src/account_dialog.c:436
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Вызнач. акаунт як тыповы "
+
+#: src/account_dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты акаунт '%s'?"
+
+#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Без назвы)"
+
+#: src/account_dialog.c:492
+msgid "Delete account"
+msgstr "Выдаліць акаунт"
+
+#: src/action.c:331
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Немагчыма атрымаць файл паведамлення %d"
+
+#: src/action.c:362
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Немагчыма атрымаць частку паведамлення."
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення."
+
+#: src/action.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў вакне напісання паведамлення,\n"
+"таму што яно ўтрымлівае %%f, %%F ці %%p."
+
+#: src/action.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Загад не можа быць запушчаны. Памылка стварэння канала.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма зрабіць fork для выканання наступнага загаду:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1035
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Выконваецца: %s\n"
+
+#: src/action.c:1039
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Скончана: %s\n"
+
+#: src/action.c:1071
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Увод/вывад дзеяння"
+
+#: src/action.c:1131
+msgid " Send "
+msgstr " Выслаць "
+
+#: src/action.c:1142
+msgid "Abort"
+msgstr "Перарваць"
+
+#: src/action.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Увядзіце аргумент да наступнага дзеяння:\n"
+"(`%%h' будзе заменена гэтым аргументам)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1320
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Скрыты карыстальніцкі аргумент дзеяння"
+
+#: src/action.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Увядзіце аргумент для наступнага дзеяння:\n"
+"(`%%u' будзе заменена на гэты аргумент)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1329
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Карыстальніцкі аргумент дзеяння"
+
+#: src/addressadd.c:155
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Дадаць Адрас у Кнігу"
+
+#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:81 src/select-keys.c:320
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:519 src/editaddress.c:629
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:274
+msgid "Remarks"
+msgstr "Заўвагі"
+
+#: src/addressadd.c:219
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Выберыце каталог Адраснай кнігі"
+
+#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:149
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Файл"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Файл/Новая Кніга"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Файл/Новы _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Файл/Новы _J-Pilot"
+
+#: src/addressbook.c:356
+msgid "/_File/New _LDAP Server"
+msgstr "/_Файл/Новы сервер _LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:361 src/compose.c:549
+#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Файл/---"
+
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/_Файл/_Рэдагаваць"
+
+#: src/addressbook.c:360
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/_Файл/_Выдаліць"
+
+#: src/addressbook.c:362
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Файл/Захаваць"
+
+#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:561 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Файл/_Закрыць"
+
+#: src/addressbook.c:365 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Рэдагаваць"
+
+#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Рэдагаваць/_Капіраваць"
+
+#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Рэдагаваць/_Ўставіць"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Адрас"
+
+#: src/addressbook.c:370
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Адрас/Новы Адрас"
+
+#: src/addressbook.c:371
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Адрас/Новая Група"
+
+#: src/addressbook.c:372
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Адрас/Новы Каталог"
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Адрас/---"
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Адрас/Рэдагаваць"
+
+#: src/addressbook.c:375
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Адрас/Выдаліць"
+
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Прылады"
+
+#: src/addressbook.c:378
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/_Прылады/Імпартаваць файл _LDIF"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Даведка"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Даведка/_Аб праграме"
+
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:410
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Новы адрас"
+
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:411
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Новая група"
+
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:412
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Новы каталог"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
+#: src/compose.c:538 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
+#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:444
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Выдаліць"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Капіраваць"
+
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Уставіць"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Адрас эл.пошты"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82
+msgid "Address book"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#: src/addressbook.c:632 src/prefs_filter_edit.c:249
+#: src/prefs_search_folder.c:187
+msgid "Name:"
+msgstr "Імя:"
+
+#: src/addressbook.c:669 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
+#: src/prefs_template.c:179
+msgid "To:"
+msgstr "Да:"
+
+#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
+#: src/prefs_template.c:181
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копія:"
+
+#: src/addressbook.c:677 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скр.копія:"
+
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:698 src/addressbook.c:1667 src/editaddress.c:718
+#: src/editaddress.c:851 src/prefs_actions.c:266
+#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
+#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: src/addressbook.c:701 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
+#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
+#: src/prefs_filter_edit.c:1553
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: src/addressbook.c:704
+msgid "Lookup"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/addressbook.c:707
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Колеры"
+
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:877
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Выдаліць адрас(ы)"
+
+#: src/addressbook.c:878
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць гэты адрас(ы)?"
+
+#: src/addressbook.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Ці сапраўды жадаеце выдаліць каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n"
+"Пры выдаленні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак."
+
+#: src/addressbook.c:1661 src/folderview.c:2433
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Выдаліць каталог"
+
+#: src/addressbook.c:1661
+msgid "_Folder only"
+msgstr "Толькі _Каталог"
+
+#: src/addressbook.c:1661
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Каталог і _адрас(ы)"
+
+#: src/addressbook.c:1666
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць `%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2433 src/addressbook.c:2566
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Новы карыстальнік, немагчыма захаваць індэксны файл."
+
+#: src/addressbook.c:2437 src/addressbook.c:2570
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Новы карыстальнік, немагчыма захаваць файлы адраснай кнігі."
+
+#: src/addressbook.c:2447 src/addressbook.c:2580
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Старая адрасная кніга паспяхова сканвертавана."
+
+#: src/addressbook.c:2452
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Старая адрасная кніга сканвертавана,\n"
+"немагчыма захаваць новы індэксны файл адрасоў."
+
+#: src/addressbook.c:2465
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n"
+"створаны пусты файл новай адраснай кнігі."
+
+#: src/addressbook.c:2471
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n"
+"немагчыма стварыць файлы новай адраснай кнігі."
+
+#: src/addressbook.c:2476
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу\n"
+"і нельга стварыць файлы новай адраснай кнігі."
+
+#: src/addressbook.c:2483
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Памылка канверсіі адраснай кнігі"
+
+#: src/addressbook.c:2487
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Канверсія адраснай кнігі"
+
+#: src/addressbook.c:2522
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Памылка адраснай кнігі"
+
+#: src/addressbook.c:2523 src/addressbook.c:2623
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Немагчыма прачытаць індэкс адрасу"
+
+#: src/addressbook.c:2585
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Старая адрасная кніга сканвертавана, але нельга захаваць новы файл індэксу "
+"адрасоў."
+
+#: src/addressbook.c:2599
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, створаны файлы новай адраснай кнігі."
+
+#: src/addressbook.c:2605
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, немагчыма стварыць файлы новай "
+"адраснай кнігі."
+
+#: src/addressbook.c:2611
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу і стварыць файлы новай адраснай кнігі."
+
+#: src/addressbook.c:2629
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "Памылка Канверсіі Адраснай Кнігі"
+
+#: src/addressbook.c:2635
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "Канверсія Адраснай Кнігі"
+
+#: src/addressbook.c:3155 src/prefs_common_dialog.c:2103
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтэрфейс"
+
+#: src/addressbook.c:3171 src/importldif.c:515
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрасная Кніга"
+
+#: src/addressbook.c:3187
+msgid "Person"
+msgstr "Асоба"
+
+#: src/addressbook.c:3203
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Адрас эл.пошты"
+
+#: src/addressbook.c:3219
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3235 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
+#: src/query_search.c:398
+msgid "Folder"
+msgstr "Каталог"
+
+#: src/addressbook.c:3251
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3283
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3299
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Сервер LDAP"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Common address"
+msgstr "Супольны адрас"
+
+#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
+msgid "Personal address"
+msgstr "Асабісты адрас"
+
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:638
+msgid "Notice"
+msgstr "Нататак"
+
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:750
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджанне"
+
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:719
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: src/alertpanel.c:223
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "Ствараю дыялог папярэджання...\n"
+
+#: src/alertpanel.c:318
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Паказваць гэта паведамленне ў наступны раз"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Аранжавы"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Ружовы"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Блакітны"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Карычневы"
+
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
+#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4875
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/Дадаць..."
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Выдаліць"
+
+#: src/compose.c:539 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Уласцівасці..."
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/_Файл/Выслаць"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/_Файл/Выслаць пазней"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Файл/Захаваць у каталогу чарнавікоў"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Файл/Запісаць і працягваць рэдагаваць"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Файл/_Укласці файл"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Файл/Ўставіць файл"
+
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Файл/Ўставіць подпіс"
+
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_File/A_ppend signature"
+msgstr "/_Файл/Далучыць подпіс"
+
+#: src/compose.c:564
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Рэдагаваць/_Адкаціць"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Наноў"
+
+#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Рэдагаваць/---"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Выразаць"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Ўставіць як цытату"
+
+#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Вылучыць усё"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Завярнуць бягучы параграф"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Перанесці усе доўгія радкі"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Аўтаперанос"
+
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Выгляд"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Выгляд/_Да"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Выгляд/_Копія"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Выгляд/_Bcc"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Выгляд/_Адказаць да"
+
+#: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:258
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Выгляд/---"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Выгляд/_Узыходзіць да"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Выгляд/_Лінейка"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Выгляд/Укладанне"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
+msgstr "/_Выгляд/Наставіць стужку пр_ылад..."
+
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Аўтаматычна"
+
+#: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642
+#: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:169
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/---"
+
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/7-бітны ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Юнікод (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Заходнееўрапейскі (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Заходнееўрапейскі (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Цэнтральнаеўрапейскі (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/_Балтыйскі (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Балтыйскі (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Балтыйскі (Windows-1257)"
+
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Грэчаскі (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Арабскі (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Арабскі (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Яўрэйскі (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Яўрэйскі (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Турэцкі (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Спрошчаны Кітайскі (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Спрошчаны Кітайскі (GBK)"
+
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Традыцыйны Кітайскі (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Карэйскі (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Тайскі (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Тайскі (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Прылады/_Адрасная кніга"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Прылады/_Шаблон"
+
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Прылады/Дзеянні"
+
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Прылады/---"
+
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Прылады/Рэдагаваць знешнім рэдактарам"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/_Прылады/Подпіс _PGP"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/_Прылады/Шыфр GPG"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Tools/_Check spell"
+msgstr "/_Прылады/_Праверыць правапіс"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Tools/_Set spell language"
+msgstr "/_Прылады/_Наставіць мову правапісу"
+
+#: src/compose.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: файл не існуе\n"
+
+#: src/compose.c:1050 src/compose.c:1123
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Нельга атрымаць частку тэксту\n"
+
+#: src/compose.c:1544
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Памылка фармату пазнакі цытаты."
+
+#: src/compose.c:1556
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Памылка фармату адказу/перасылкі паведамлення."
+
+#: src/compose.c:2041
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "Файл %s не існуе\n"
+
+#: src/compose.c:2045
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "Нельга атрымаць памер файлу %s\n"
+
+#: src/compose.c:2049
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Файл %s пусты."
+
+#: src/compose.c:2053
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Нельга прачытаць %s."
+
+#: src/compose.c:2086
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Паведамленне: %s"
+
+#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення."
+
+#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
+#: src/summaryview.c:2237
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Без Тэмы)"
+
+#: src/compose.c:2633
+#, c-format
+msgid "%s - Compose%s"
+msgstr "%s - Напісанне%s"
+
+#: src/compose.c:2748
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Не указаны атрымальнік."
+
+#: src/compose.c:2756
+msgid "Empty subject"
+msgstr "Пустая тэма"
+
+#: src/compose.c:2757
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Тэма не азначана. Выслаць як ёсць?"
+
+#: src/compose.c:2816
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "нельга атрымаць спіс рэспандэнтаў."
+
+#: src/compose.c:2836
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Не указаны уліковы рахунак для адпраўкі пошты.\n"
+"Калі ласка, выберыце акаунт перад адпраўкай."
+
+#: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення да %s."
+
+#: src/compose.c:2892
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "Нельга захаваць паведамленне ў `дасланых'."
+
+#: src/compose.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"Не знойдзена аніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'."
+
+#: src/compose.c:3027
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
+"\n"
+"Send it as %s anyway?"
+msgstr ""
+"Нельга канвертаваць кадаванне цела паведамлення з %s у %s.\n"
+"\n"
+"Выслаць у %s, як ёсць?"
+
+#: src/compose.c:3033
+msgid "Code conversion error"
+msgstr "Памылка канверсіі кода"
+
+#: src/compose.c:3112
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Радок %d перасягнуў ліміт даўжыні радка (998 байт).\n"
+"Змест паведамлення можа быць пашкоджаны на шляху дастаўкі.\n"
+"\n"
+"Усё роўна выслаць?"
+
+#: src/compose.c:3116
+msgid "Line length limit"
+msgstr "Ліміт даўжыні радка"
+
+#: src/compose.c:3245
+msgid "Encrypting with Bcc"
+msgstr "Шыфраваць з `Bcc'"
+
+#: src/compose.c:3246
+msgid ""
+"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
+"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
+"loss of confidentiality.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне крыптаваць, ўсе "
+"`Bcc'-адрасаты будуць бачны ў спісе ключоў шыфравання, што вядзе да страты "
+"прыватнасці.\n"
+"\n"
+"Усё роўна выслаць?"
+
+#: src/compose.c:3429
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "нельга выдаліць старое паведамленне\n"
+
+#: src/compose.c:3447
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "змяшчаю паведамленне ў чаргу...\n"
+
+#: src/compose.c:3529
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "не знойдзены каталог чаргі\n"
+
+#: src/compose.c:3536
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "нельга змясціць паведамленне ў чаргу\n"
+
+#: src/compose.c:4168
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "сгенераваны Message-ID: %s\n"
+
+#: src/compose.c:4283
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "Ствараю вакно напісання...\n"
+
+#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54
+msgid "From:"
+msgstr "Ад:"
+
+#: src/compose.c:4410
+msgid "PGP Sign"
+msgstr "Подпіс PGP"
+
+#: src/compose.c:4413
+msgid "PGP Encrypt"
+msgstr "Шыфр PGP"
+
+#: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553
+msgid "MIME type"
+msgstr "тып MIME"
+
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4460 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5021
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: src/compose.c:5449
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Няправільны тып MIME."
+
+#: src/compose.c:5467
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Файл не існуе ці пусты."
+
+#: src/compose.c:5535
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#: src/compose.c:5555 src/prefs_common_dialog.c:1504
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кадаванне"
+
+#: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: src/compose.c:5579
+msgid "File name"
+msgstr "Імя файла"
+
+#: src/compose.c:5669
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Няправільны радок загаду для знешняга рэдактара: `%s'\n"
+
+#: src/compose.c:5724
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
+msgstr ""
+"Знешні рэдактар яшчэ працуе.\n"
+"Завершыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n"
+
+#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799
+msgid "_Customize toolbar..."
+msgstr "Наставіць _стужку прылад..."
+
+#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Нельга змясціць паведамленне ў чаргу."
+
+#: src/compose.c:6278
+msgid "Select files"
+msgstr "Выбраць файлы"
+
+#: src/compose.c:6301
+msgid "Select file"
+msgstr "Выбраць файл"
+
+#: src/compose.c:6336
+msgid "Save message"
+msgstr "Захаваць паведамленне"
+
+#: src/compose.c:6337
+msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
+msgstr "Гэта паведамленне было зменена. Захаваць у каталогу чарнавікоў?"
+
+#: src/compose.c:6339
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Закрыць без захавання"
+
+#: src/compose.c:6381
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Жадаеце ужыць шаблон `%s'?"
+
+#: src/compose.c:6383
+msgid "Apply template"
+msgstr "Ужыць шаблон"
+
+#: src/compose.c:6384
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: src/compose.c:6384
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: src/editaddress.c:161
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Дадаць новую Асобу"
+
+#: src/editaddress.c:162
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Змяніць асабовыя звесткі"
+
+#: src/editaddress.c:303
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Адрас эл.пошты павінен быць указаны."
+
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Трэба ўказаць Назву і Значэнне."
+
+#: src/editaddress.c:479
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Змяніць асабовыя даныя"
+
+#: src/editaddress.c:578
+msgid "Display Name"
+msgstr "Паказваць Імя"
+
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588
+msgid "Last Name"
+msgstr "Фамілія"
+
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587
+msgid "First Name"
+msgstr "Імя"
+
+#: src/editaddress.c:590
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Псеўданім"
+
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:885
+#: src/editgroup.c:273
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-Mail адрас"
+
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:685
+msgid "Alias"
+msgstr "Псеўданім"
+
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:712
+msgid "Move Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: src/editaddress.c:715
+msgid "Move Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:854 src/importldif.c:643
+msgid "Modify"
+msgstr "Змяніць"
+
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:860
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысціць"
+
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:203
+msgid "Value"
+msgstr "Велічыня"
+
+#: src/editaddress.c:884
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Базавыя даныя"
+
+#: src/editaddress.c:886
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Атрыбуты карыстальніка"
+
+#: src/editbook.c:120
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Файл спраўны."
+
+#: src/editbook.c:123
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Файл не з'яўляецца адраснай кнігай прыдатнага фармату."
+
+#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Нельга прачытаць файл."
+
+#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Змяніць Адрасную Кнігу"
+
+#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
+msgid " Check File "
+msgstr " Праверыць файл"
+
+#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1284
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/editbook.c:307
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Дадаць новую адрасную Кнігу"
+
+#: src/editgroup.c:113
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Трэба ўказаць Назву Групы."
+
+#: src/editgroup.c:278
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Змяніць даныя групы"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назва Групы"
+
+#: src/editgroup.c:325
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Даступныя Адрасы"
+
+#: src/editgroup.c:352 src/prefs_display_items.c:183
+#: src/prefs_summary_column.c:241
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:355 src/prefs_display_items.c:187
+#: src/prefs_summary_column.c:245
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Адрасы ў Групе"
+
+#: src/editgroup.c:433
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Пераносце адрасы эл.пошты да ці з Групы кнопкамі са стрэлкамі"
+
+#: src/editgroup.c:485
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Змяніць Дэталі Групы"
+
+#: src/editgroup.c:488
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Дадаць новую Групу"
+
+#: src/editgroup.c:541
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Рэдагаваць каталог"
+
+#: src/editgroup.c:541
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Ўвядзіце новае імя каталогу:"
+
+#: src/editgroup.c:544 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
+#: src/folderview.c:2188
+msgid "New folder"
+msgstr "Новы каталог"
+
+#: src/editgroup.c:545 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Ўвядзіце імя новага каталогу:"
+
+#: src/editjpilot.c:201
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Файл не падтрымлівае фармат JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:213
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Выбраць файл JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Змяніць запіс JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
+#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1799
+#: src/prefs_common_dialog.c:1906
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:295
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Дадатковыя элементы адрасу эл.пошты"
+
+#: src/editjpilot.c:388
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Дадаць новы запіс JPilot"
+
+#: src/editldap.c:171
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Паспяхова злучыліся з серверам"
+
+#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам"
+
+#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Змяніць сервер LDAP"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
+msgid "Hostname"
+msgstr "Імя хоста"
+
+#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: src/editldap.c:337
+msgid " Check Server "
+msgstr " Спраўдзіць сервер "
+
+#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
+msgid "Search Base"
+msgstr "База пошуку"
+
+#: src/editldap.c:399
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Крытэрый пошуку"
+
+#: src/editldap.c:406
+msgid " Reset "
+msgstr " Скінуць "
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Звязаць DN"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Звязаць Пароль"
+
+#: src/editldap.c:430
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Таймаут (сек)"
+
+#: src/editldap.c:444
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Максімум запісаў"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
+msgid "Basic"
+msgstr "Базавыя"
+
+#: src/editldap.c:472
+msgid "Extended"
+msgstr "Пашыраныя"
+
+#: src/editldap.c:558
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Дадаць новы сервер LDAP"
+
+#: src/editldap_basedn.c:148
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Змяніць LDAP - Выбраць базу пошуку"
+
+#: src/editldap_basedn.c:209
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Даступная База(ы) Пошуку"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Нельга прачытаць Базу(ы) Пошуку з сервера - задайце самастойна"
+
+#: src/editvcard.c:105
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Файл не падтрымлівае фармат vCard."
+
+#: src/editvcard.c:117
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Выберыце файл vCard"
+
+#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Змяніць запіс vCard"
+
+#: src/editvcard.c:275
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Дадаць новы запіс vCard"
+
+#: src/export.c:149
+msgid "Export"
+msgstr "Экспарт"
+
+#: src/export.c:168
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Задайце мэтавы каталог і файл mbox."
+
+#: src/export.c:178
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Выточны каталог:"
+
+#: src/export.c:183
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Экспартуемы файл:"
+
+#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid " Select... "
+msgstr " Выбраць... "
+
+#: src/export.c:240
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Выберыце файл экспарту"
+
+#: src/filesel.c:136
+msgid "Save as"
+msgstr "Захаваць як"
+
+#: src/filesel.c:142
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перазапіс"
+
+#: src/filesel.c:143
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Перазапісаць існуючы файл?"
+
+#: src/filesel.c:159
+msgid "Select directory"
+msgstr "Выберыце каталог"
+
+#: src/foldersel.c:230
+msgid "Select folder"
+msgstr "Выберыце каталог"
+
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235
+msgid "Inbox"
+msgstr "Атрыманыя"
+
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236
+msgid "Sent"
+msgstr "Дасланыя"
+
+#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Queue"
+msgstr "Чарга"
+
+#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1225 src/prefs_folder_item.c:239
+msgid "Trash"
+msgstr "Смецце"
+
+#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чарнавікі"
+
+#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190
+msgid "NewFolder"
+msgstr "НовыКаталог"
+
+#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталогу."
+
+#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267
+#: src/query_search.c:1031
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "Каталог `%s' ужо існуе."
+
+#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Нельга стварыць каталог '%s'."
+
+#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Стварыць новы каталог..."
+
+#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Змяніць назву каталога..."
+
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
+msgid "/_Move folder..."
+msgstr "/_Перанесці каталог..."
+
+#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Выдаліць каталог"
+
+#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "/Ачысціць сметніцу"
+
+#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Праверыць новыя паведамленні"
+
+#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Перабудаваць дрэва каталогаў"
+
+#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
+msgid "/_Update summary"
+msgstr "/_Аднавіць зводку"
+
+#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
+msgid "/Mar_k all read"
+msgstr "/Пазначыць усе прачытанымі"
+
+#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/Шукаць паведамленні..."
+
+#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
+msgid "/Ed_it search condition..."
+msgstr "/Рэдагаваць умовы пошуку..."
+
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Загрузіць"
+
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Падпісацца на групу навін..."
+
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/Выдаліць групу навін"
+
+#: src/folderview.c:331
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Ствараю прагляд каталогу...\n"
+
+#: src/folderview.c:408
+msgid "New"
+msgstr "Новы"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрачытаны"
+
+#: src/folderview.c:440
+msgid "Total"
+msgstr "Агулам"
+
+#: src/folderview.c:573
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Устанаўляю інфармацыю аб каталогу...\n"
+
+#: src/folderview.c:574
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Устанаўляю інфармацыю аб каталогу..."
+
+#: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Сканірую каталог %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Сканірую каталог %s ..."
+
+#: src/folderview.c:920
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Перабудаваць дрэва каталога"
+
+#: src/folderview.c:921
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr "Дрэва каталогу будзе перабудаванае. Працягваць?"
+
+#: src/folderview.c:930
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Адбудоўваю дрэва каталогаў..."
+
+#: src/folderview.c:937
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "Перабудаванне дрэва каталогу схібіла."
+
+#: src/folderview.c:1071
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Спраўджваю новыя паведамленні ва ўсіх каталогах..."
+
+#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/folderview.c:1911
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "Выбраны каталог %s\n"
+
+#: src/folderview.c:2066
+#, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Загрузка паведамленняў з %s..."
+
+#: src/folderview.c:2103
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Памылка падчас загрузкі паведамлення ў `%s'."
+
+#: src/folderview.c:2183
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Увядзіце імя новага каталогу:\n"
+"(калі жадаеце стварыць каталог з мэтай размяшчэння ў ім\n"
+" падкаталогаў, дадайце `/' на канцы назвы)"
+
+#: src/folderview.c:2247
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Увядзіце новая імя для '%s' :"
+
+#: src/folderview.c:2248
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Пераіменаваць каталог"
+
+#: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287
+#, c-format
+msgid "Can't rename the folder '%s'."
+msgstr "Нельга пераіменаваць каталог '%s'."
+
+#: src/folderview.c:2357
+#, c-format
+msgid "Can't move the folder `%s'."
+msgstr "Нельга перанесці каталог `%s'."
+
+#: src/folderview.c:2423
+#, c-format
+msgid ""
+"Delete the search folder '%s' ?\n"
+"The real messages are not deleted."
+msgstr ""
+"Выдаліць каталог пошуку `%s' ?\n"
+"Самі паведамленні не будуць выдалены."
+
+#: src/folderview.c:2425
+msgid "Delete search folder"
+msgstr "Выдаліць каталог пошуку"
+
+#: src/folderview.c:2430
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
+"Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды выдалены.\n"
+"Узнаўленне будзе немагчыма.\n"
+"\n"
+"Сапраўды жадаеце выдаліць?"
+
+#: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Нельга выдаліць каталог '%s'."
+
+#: src/folderview.c:2504
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Ачысціць сметніцу"
+
+#: src/folderview.c:2505
+msgid "Delete all messages in the trash folder?"
+msgstr "Выдаліць усе лісты ў каталогу-сметніцы?"
+
+#: src/folderview.c:2546
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Сапраўды выдаліць паштовую скрыню `%s' ?\n"
+"(Паведамленні НЕ будуць выдалены з дыска)"
+
+#: src/folderview.c:2548
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Выдаліць скрыню"
+
+#: src/folderview.c:2598
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць IMAP4-акаунт `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2599
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Выдаліць IMAP4-акаунт"
+
+#: src/folderview.c:2752
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць групу навін `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2753
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Выдаліць групу навін"
+
+#: src/folderview.c:2803
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць акаунт навін `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2804
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Выдаліць акаунт навін"
+
+#: src/headerview.c:57
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Групы навін:"
+
+#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тэма:"
+
+#: src/headerview.c:90
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Ствараю прагляд загалоўкаў...\n"
+
+#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Без Адпраўніка)"
+
+#: src/imageview.c:55
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Ствараю прагляд рысунка...\n"
+
+#: src/imageview.c:109
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Нельга загрузіць выяву."
+
+#: src/import.c:155
+msgid "Import"
+msgstr "Імпарт"
+
+#: src/import.c:174
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння."
+
+#: src/import.c:184
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Імпарт файла:"
+
+#: src/import.c:189
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Каталог прызначэння:"
+
+#: src/import.c:246
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Выберыце імпартуемы файл"
+
+#: src/importldif.c:125
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Укажыце імя адраснай кнігі і які файл імпартаваць."
+
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Выберыце і пераімянуйце полі LDIF, якія імпартаваць."
+
+#: src/importldif.c:131
+msgid "File imported."
+msgstr "Файл імпартаваны."
+
+#: src/importldif.c:320
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Выберыце файл."
+
+#: src/importldif.c:326
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Павінна быць указана імя адраснай кнігі."
+
+#: src/importldif.c:341
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Памылка чытання палёў LDIF."
+
+#: src/importldif.c:364
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Файл LDIF паспяхова імпартаваны."
+
+#: src/importldif.c:450
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Выберыце файл LDIF"
+
+#: src/importldif.c:526
+msgid "File Name"
+msgstr "Імя файла"
+
+#: src/importldif.c:567
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Поле LDIF"
+
+#: src/importldif.c:569
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Назва атрыбута"
+
+#: src/importldif.c:627
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрыбут"
+
+#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Адрасная Кніга :"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "File Name :"
+msgstr "Імя файла:"
+
+#: src/importldif.c:709
+msgid "Records :"
+msgstr "Запісы :"
+
+#: src/importldif.c:737
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Імпарт файла LDIF у адрасную кнігу"
+
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:768 src/prefs_toolbar.c:72
+msgid "Prev"
+msgstr "Папярэдні"
+
+#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:69
+msgid "Next"
+msgstr "Наступны"
+
+#: src/importldif.c:798
+msgid "File Info"
+msgstr "Інфармацыя аб файле"
+
+#: src/importldif.c:799
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрыбуты"
+
+#: src/importldif.c:800
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершыць"
+
+#: src/inc.c:160
+#, c-format
+msgid "Sylpheed: %d new messages"
+msgstr "Сільфід: %d новых паведамленняў"
+
+#: src/inc.c:473
+msgid "Authenticating with POP3"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя POP3"
+
+#: src/inc.c:499
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Атрыманне новых паведамленняў"
+
+#: src/inc.c:542
+msgid "Standby"
+msgstr "Чаканне"
+
+#: src/inc.c:676 src/inc.c:725
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасавана"
+
+#: src/inc.c:687
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Атрыманне"
+
+#: src/inc.c:696
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Зроблена (%d паведамленне(і) (%s) атрымана)"
+
+#: src/inc.c:700
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Зроблена (няма новых паведамленняў)"
+
+#: src/inc.c:706
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Злучэнне не атрымалася"
+
+#: src/inc.c:709
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Аўтарызацыя схібіла"
+
+#: src/inc.c:712
+msgid "Locked"
+msgstr "Замкнута"
+
+#: src/inc.c:722
+msgid "Timeout"
+msgstr "Таймаут"
+
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Завершана (%d новы(х) ліст(оў))"
+
+#: src/inc.c:775
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)"
+
+#: src/inc.c:784
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Здарыліся памылкі падчас атрымання пошты."
+
+#: src/inc.c:820
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "атрымліваю новыя паведамленні акаунта %s ...\n"
+
+#: src/inc.c:824
+#, c-format
+msgid "%s: Authenticating with POP3"
+msgstr "%s: Аўтэнтыфікацыя POP3"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Атрымліваю новыя паведамленні"
+
+#: src/inc.c:846
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Злучаюся з POP3 серверам: %s..."
+
+#: src/inc.c:857
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:936 src/send_message.c:649
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя..."
+
+#: src/inc.c:937
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Атрымліваю паведамленні з %s..."
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Атрымліваю колькасць новых паведамленняў (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Атрымліваю колькасць новых паведамленняў (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Атрымліваю колькасць новых паведамленняў (UIDL)"
+
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Атрымліваю памер паведамленняў (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Выдаляю паведамленне %d"
+
+#: src/inc.c:971 src/send_message.c:667
+msgid "Quitting"
+msgstr "Выходжу"
+
+#: src/inc.c:996
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:1017
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Атрыманне (%d ліст(оў) (%s) атрымана)"
+
+#: src/inc.c:1262
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Злучэнне не атрымалася."
+
+#: src/inc.c:1268
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Памылка здарылася падчас апрацоўкі пошты."
+
+#: src/inc.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Здарылася памылка падчас апрацоўкі пошты:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1279
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Не засталося месца на дыску."
+
+#: src/inc.c:1284
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Нельга запісаць файл."
+
+#: src/inc.c:1289
+msgid "Socket error."
+msgstr "Памылка сокета."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1295 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам."
+
+#: src/inc.c:1301
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Скрыня замкнутая."
+
+#: src/inc.c:1305
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Паштовая скрыня замкнута:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1311 src/send_message.c:778
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя схібіла."
+
+#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Аўтэнтыфікацыя схібіла:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:797
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Таймаут сесіі."
+
+#: src/inc.c:1357
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Атрыманне скасавана\n"
+
+#: src/inc.c:1440
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Атрымліваю новыя паведамленні з %s у %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Увядзіце пароль для %s на %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:148
+msgid "Input password"
+msgstr "Увядзіце пароль"
+
+#: src/logwindow.c:68
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Журнал пратакола"
+
+#: src/main.c:202
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread не падтрымліваецца бібліятэкай glib.\n"
+
+#: src/main.c:424
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [адрас] адкрыць вакно напісання паведамлення"
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach файл1 [файл2]...\n"
+" адкрыць вакно напісання паведамлення з далучаным\n"
+" укладаннем з указанага файла (файлаў)"
+
+#: src/main.c:431
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive атрымаць новыя паведамленні"
+
+#: src/main.c:432
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all атрымаць новыя лісты з усіх акаунтаў"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send выслаць усе паведамленні з чаргі"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную лічбу паведамленняў"
+
+#: src/main.c:435
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [каталог]...\n"
+" паказаць статус кожнага каталога"
+
+#: src/main.c:437
+msgid ""
+" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
+msgstr ""
+" --configdir dirname задае каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі"
+
+#: src/main.c:438
+msgid " --exit exit Sylpheed"
+msgstr " --exit выйсці з Сільфід"
+
+#: src/main.c:439
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug рэжым адладкі"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help паказаць даведку і выйсці"
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "Press any key..."
+msgstr "Націсніце любую клавішу..."
+
+#: src/main.c:582
+msgid "Filename encoding"
+msgstr "Кадаванне імён файлаў"
+
+#: src/main.c:583
+msgid ""
+"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
+"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
+"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
+"work correctly.\n"
+"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
+"for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Кадаванне лакалі - не UTF-8, але пераменная асяродзя G_FILENAME_ENCODING не "
+"ўсталявана.\n"
+"Калі кадаванне лакалі ўжываецца для імён файлаў ці каталогаў, яно не будзе "
+"працаваць карэктна.\n"
+"У гэтым выпадку, вы павінны ўсталяваць наступную пераменную асяродзя (гл. "
+"README за дэталямі):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Працягваць?"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "Паведамленне ў працэсе напісання. Сапраўды выйсці?"
+
+#: src/main.c:650
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Лісты ў чарзе"
+
+#: src/main.c:651
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "У чарзе засталіся недасланыя паведамленні. Выйсці зараз?"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"Праграма GnuPG не ўсталявана як след, ці яе версія надта старая.\n"
+"Падтрымка OpenPGP адключана."
+
+#. remote command mode
+#: src/main.c:914
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "другі экземпляр Сільфід ужо запушчаны.\n"
+
+#: src/main.c:1158
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Міграцыя канфігурацыі"
+
+#: src/main.c:1159
+msgid ""
+"The previous version of configuration found.\n"
+"Do you want to migrate it?"
+msgstr ""
+"Знойдзена папярэдняя версія канфігурацыі.\n"
+"Жадаеце мігрыраваць на яе?"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Файл/_Каталог"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Файл/_Каталог/Стварыць новы каталог..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Файл/_Каталог/_Пераіменаваць каталог..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
+msgstr "/_Файл/_Каталог/_Перанесці каталог..."
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Файл/_Каталог/_Выдаліць каталог"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/_Файл/Скрыня"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/_Файл/Скрыня/Дадаць скрыню..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/Файл/Скрыня/Выдаліць скрыню"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/_Файл/Скрыня/---"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/_Файл/Скрыня/Праверыць новыя лісты"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/_Файл/Скрыня/Праверыць новыя лісты ва ўсіх скрынях"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_Файл/Скрыня/Перабудаваць дрэва каталогаў"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Файл/_Імпартаваць файл mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Файл/_Экспартаваць у mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/_Файл/Ачысціць сметніцы"
+
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Файл/Захаваць як..."
+
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153
+msgid "/_File/Page set_up..."
+msgstr "/_Файл/Настаўленні аркуша..."
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Файл/_Друкаваць..."
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Файл/Працава_ць без злучэння"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Файл/_Выйсці"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Рэдагаваць/Вылучыць нітку"
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Рэдагаваць/Знайсці ў бягучым лісце..."
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/_Рэдагаваць/Знайсці паведамленні..."
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Дрэва каталогаў"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/Прагляд ліста"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/Іконкі і тэкст"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/Тэкст справа ад І_конак"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/_Іконкі"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/_Тэкст"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/Нічога"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/Стужка пошуку"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/Стужка статуса"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "/_View/_Customize toolbar..."
+msgstr "/_Выгляд/Наставіць стужку прылад..."
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Выгляд/_Аддзеленае дрэва каталогаў"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Выгляд/Аддзелены прагляд лістоў"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па нумары"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па памеры"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па даце"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па даце абмеркавання"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па палі `Ад'"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па адрасату"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па тэме"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па каляровай метцы"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па марцы"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па непрачытаным"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па ўкладанням"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/Не сартаваць"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/---"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/Па ўзрастанні"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/Па ўбыванні"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/_Сцягваць тэмай"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Выгляд/Прагляд нітак абмеркавання"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Выгляд/_Разгарнуць усе ніткі"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Выгляд/_Згарнуць усе ніткі"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/_Выгляд/Паказваць элементы..."
+
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/_Папярэдні ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Н_аступны ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/---"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні не_прачытаны ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Наступны непрачытаны ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні _новы ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/_Наступны новы ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні _маркіраваны ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Наступны маркіраваны ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні паме_чаны ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/_Наступны памечаны ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Выгляд/Ісці да/Другі каталог..."
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/_Аўтавызначэнне"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Заходнееўрапейскі (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Традыцыйны Кітайскі (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кітайскі (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Карэйскі (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Выгляд/Адкрыць у новым вакне"
+
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Выгляд/Выточны тэкст паведамлення"
+
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Выгляд/Усе загалоўкі"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Выгляд/_Аднавіць зводку"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Ліст/Атрымаць"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Ліст/Атрымаць/Атрымаць з бягучага акаунта"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Ліст/Атрымаць/Атрымаць з усіх акаунтаў"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Ліст/Атрымаць/Скасаваць атрыманне"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Ліст/Атрымаць/---"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Ліст/Выслаць лісты з чаргі"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Ліст/---"
+
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Ліст/Напісаць новы ліст"
+
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Ліст/_Адказаць"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Ліст/Адказ"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Ліст/Адказ/да ўсіх"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Ліст/Адказ/адпраўніку"
+
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Ліст/Адказ/у спіс рассылкі"
+
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Ліст/Пераслаць"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Ліст/Пераслаць як укладанне"
+
+#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Ліст/Перанакіраваць"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Ліст/_Перанесці..."
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Ліст/_Капіраваць"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Ліст/_Марка"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/_Маркіраваць"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/_Зняць марку"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/---"
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як непрачытаны"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як прачытаны"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць абмеркаванне прачытаным"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць усе прачытанымі"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Ліст/_Выдаліць"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/Set as _junk mail"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як _спам"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
+msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як _не-спам"
+
+#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Ліст/Пера-рэдагаваць"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
+msgstr "/_Прылады/Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Прылады/_Фільтраваць усе лісты ў каталогу"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Прылады/Фільтраваць вылучаныя лісты"
+
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра"
+
+#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:289
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/_Аўтаматычна"
+
+#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па Адпраўніку"
+
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму"
+
+#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Тэме"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
+msgstr "/_Прылады/_Фільтраваць спам ў каталогу"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
+msgstr "/_Прылады/Фільтраваць спам у вылучаных лістах"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Прылады/Выдаліць падвоеныя паведамленні"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
+msgstr "/Прылады/Выканаць пазначанае дзеянне"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Прылады/Вакно журн_ала"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Наладкі"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/Наладкі/Пераважанні..."
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/Наладкі/Наставіць фільтр"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/Наладкі/Шаблон..."
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Наладкі/Дзеянні..."
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Наладкі/---"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Наладкі/Перавагі бягучага акаунта..."
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Наладкі/Стварыць новы акаунт..."
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Наладкі/_Рэдагаваць акаунты..."
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Наладкі/Змяніць бягучы акаунт"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Даведка/_Кіраўніцтва"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/_Даведка/_Кіраўніцтва/Англійскае"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/_Даведка/_Кіраўніцтва/Японскае"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/Даведка/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/_Даведка/_FAQ/Англійскі"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/_Даведка/_FAQ/_Нямецкі"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/_Даведка/_FAQ/Іспанскі"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/_Даведка/_FAQ/_Французскі"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/_Даведка/_FAQ/_Італьянскі"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Help/_Command line options"
+msgstr "/_Даведка/_Опцыі загаднага радка"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Даведка/---"
+
+#: src/mainwindow.c:901
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Ствараю галоўнае вакно...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1077
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "Галоўнае вакно: размяшчэнне колеру %d схібіла\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
+#: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507
+msgid "done.\n"
+msgstr "зроблена.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1369
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неназваны"
+
+#: src/mainwindow.c:1370
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: src/mainwindow.c:1423
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Змена тыпу радзельніка вакон з %d на %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1676
+msgid "Offline"
+msgstr "Без злучэння"
+
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Вы не злучаны. Злучыцца?"
+
+#: src/mainwindow.c:1694
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "Ачысціць сметніцы"
+
+#: src/mainwindow.c:1695
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Выдаліць усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?"
+
+#: src/mainwindow.c:1725
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Дадаць скрыню"
+
+#: src/mainwindow.c:1726
+msgid ""
+"Specify the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Задайце размяшчэнне скрыні.\n"
+"Калі указана існуючая скрыня, яна будзе\n"
+"прасканіравана аўтаматычна."
+
+#: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе."
+
+#: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Скрыня"
+
+#: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Стварэнне паштовай скрыні схібіла.\n"
+"Магчыма, файлы ўжо існуюць, ці вы не маеце дазволу на запіс у тым месцы."
+
+#: src/mainwindow.c:2232
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Сільфід - Прагляд Каталогаў"
+
+#: src/mainwindow.c:2251
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Сільфід - Прагляд Паведамлення"
+
+#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Адказаць"
+
+#: src/mainwindow.c:2404
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "/Адказаць усім"
+
+#: src/mainwindow.c:2405
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/Адказаць адпраўніку"
+
+#: src/mainwindow.c:2406
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/Адказаць у ліст рассылкі"
+
+#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Пераправіць"
+
+#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Пераслаць як укладанне"
+
+#: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Перанакіраваць"
+
+#: src/mainwindow.c:2826
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr "Вы не злучаны. Клікніце іконку, каб злучыцца."
+
+#: src/mainwindow.c:2837
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr "Вы ў злучэнні. Клікніце іконку, каб адлучыцца."
+
+#: src/mainwindow.c:3111
+msgid "Exit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: src/mainwindow.c:3111
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Выйсці з праграмы?"
+
+#: src/mainwindow.c:3715
+msgid "Command line options"
+msgstr "Опцыі загаднага радка"
+
+#: src/mainwindow.c:3728
+msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
+msgstr "Ужыванне: sylpheed [ОПЦЫЯ]..."
+
+#: src/mainwindow.c:3736
+msgid ""
+"--compose [address]\n"
+"--attach file1 [file2]...\n"
+"--receive\n"
+"--receive-all\n"
+"--send\n"
+"--status [folder]...\n"
+"--status-full [folder]...\n"
+"--configdir dirname\n"
+"--exit\n"
+"--debug\n"
+"--help\n"
+"--version"
+msgstr ""
+"--compose [адрас]\n"
+"--attach файл1 [файл2]...\n"
+"--receive\n"
+"--receive-all\n"
+"--send\n"
+"--status [каталог]...\n"
+"--status-full [каталог]...\n"
+"--configdir імя_каталогу\n"
+"--exit\n"
+"--debug\n"
+"--help\n"
+"--version"
+
+#: src/mainwindow.c:3752
+msgid ""
+"open composition window\n"
+"open composition window with specified files attached\n"
+"receive new messages\n"
+"receive new messages of all accounts\n"
+"send all queued messages\n"
+"show the total number of messages\n"
+"show the status of each folder\n"
+"specify directory which stores configuration files\n"
+"exit Sylpheed\n"
+"debug mode\n"
+"display this help and exit\n"
+"output version information and exit"
+msgstr ""
+"адкрыць вакно напісання\n"
+"адкрыць вакно напісання з укладаннем з указаных файлаў\n"
+"атрымаць новыя паведамленні\n"
+"атрымаць новыя паведамленні ўсіх акаунтаў\n"
+"выслаць усе паведамленні з чаргі\n"
+"паказаць агульны лік паведамленняў\n"
+"паказаць статус кожнага каталога\n"
+"задаць каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі\n"
+"выйсці з Сільфід\n"
+"рэжым адладкі\n"
+"паказаць гэту даведку і выйсці\n"
+"паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці"
+
+#: src/message_search.c:120
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Знайсці ў бягучым паведамленні"
+
+#: src/message_search.c:138
+msgid "Find text:"
+msgstr "Знайсці тэкст:"
+
+#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
+#: src/query_search.c:343
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Улік рэгістру"
+
+#: src/message_search.c:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "Пошук схібіў"
+
+#: src/message_search.c:212
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Радок пошуку не знойдзены."
+
+#: src/message_search.c:220
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Пачатак паведамлення дасягнуты; працягваць з канца?"
+
+#: src/message_search.c:223
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Канец паведамлення дасягнуты; працягваць ад пачатку?"
+
+#: src/message_search.c:226
+msgid "Search finished"
+msgstr "Пошук скончаны"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Прылады/Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Ствараю прагляд паведамлення...\n"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: src/messageview.c:346
+msgid "Attachments"
+msgstr "Укладанні"
+
+#: src/messageview.c:397
+msgid "Message View - Sylpheed"
+msgstr "Прагляд паведамлення - Сільфід"
+
+#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Нельга захаваць файл `%s'."
+
+#: src/mimeview.c:129
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Адкрыць"
+
+#: src/mimeview.c:130
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Адкрыць з..."
+
+#: src/mimeview.c:131
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Паказаць як тэкст"
+
+#: src/mimeview.c:132
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Захаваць як..."
+
+#: src/mimeview.c:133
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Захаваць усе..."
+
+#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Друкаваць..."
+
+#: src/mimeview.c:137
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/Праверыць подпіс"
+
+#: src/mimeview.c:162
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "Ствараю прагляд MIME...\n"
+
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тып MIME "
+
+#: src/mimeview.c:304
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Выберыце \"Спраўдзіць подпіс\" для праверкі"
+
+#: src/mimeview.c:616
+msgid "Select an action for the attached file:\n"
+msgstr "Выберыце дзеянне для далучанага файла:\n"
+
+#: src/mimeview.c:638
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Адкрыць _з..."
+
+#: src/mimeview.c:642
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Паказаць як тэкст"
+
+#: src/mimeview.c:646
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Захаваць як..."
+
+#: src/mimeview.c:692
+msgid ""
+"This signature has not been checked yet.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Гэты подпіс яшчэ не быў спраўджаны.\n"
+"\n"
+
+#: src/mimeview.c:697
+msgid "_Check signature"
+msgstr "Спраўдзіць подпіс"
+
+#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
+#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Нельга захаваць частку састаўнога паведамлення."
+
+#: src/mimeview.c:1057
+msgid "Can't save the attachments."
+msgstr "Нельга захаваць укладанні."
+
+#: src/mimeview.c:1146
+msgid "Open with"
+msgstr "Адкрыць з"
+
+#: src/mimeview.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Увядзіце радок загаду для адкрыцця файла:\n"
+"(`%s' будзе заменена на імя файла)"
+
+#: src/mimeview.c:1178
+msgid "Opening executable file"
+msgstr "Адкрыццё выконваемага файла"
+
+#: src/mimeview.c:1179
+msgid ""
+"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
+"security.\n"
+"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
+"virus or something like a malicious program."
+msgstr ""
+"Гэта выконваемы файл. Адкрыццё выконваемых файлаў забаронена для бяспекі.\n"
+"Калі вы жадаеце запусціць яго, захавайце дзе-небудзь, і упэўніцеся, што гэта "
+"не вірус ці нешта кшталту шкодных праграм."
+
+#: src/passphrase.c:96
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парафраза"
+
+#: src/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[без id карыстальніка]"
+
+#: src/passphrase.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s Ўвядзіце парафразу да:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:260
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Дрэнная парафраза! Паспрабуйце ізноў...\n"
+"\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:441
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Адкрываю вакно пераважанняў акаунта...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:481
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Акаунт%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:502
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Пераважанні новага акаунта"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Пераважанні акаунта"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:534
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Ствараю вакно пераважанняў акаунта...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
+msgid "Receive"
+msgstr "Атрыманне"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684
+#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:94
+msgid "Send"
+msgstr "Адпраўка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686
+#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48
+msgid "Compose"
+msgstr "Напісанне"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Privacy"
+msgstr "Прыватнасць"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:565
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
+msgid "Advanced"
+msgstr "Адмысловыя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:624
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Імя гэтага акаунта"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:633
+msgid "Set as default"
+msgstr "Вызначыць тыповым"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:637
+msgid "Personal information"
+msgstr "Асабовая інфармацыя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Full name"
+msgstr "Поўнае імя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:652
+msgid "Mail address"
+msgstr "Паштовы адрас"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658
+msgid "Organization"
+msgstr "Арганізацыя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:682
+msgid "Server information"
+msgstr "Інфармацыя аб серверы"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
+#: src/prefs_account_dialog.c:1544
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
+#: src/prefs_account_dialog.c:1561 src/prefs_account_dialog.c:1743
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:707
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Навіны (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:709
+msgid "None (local)"
+msgstr "Няма (лакальны)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:722
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Гэты сервер патрабуе аўтэнтыфікацыю"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:761
+msgid "News server"
+msgstr "Сервер навін"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:767
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для атрымання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:773
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-сервер (адпраўка)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
+msgid "User ID"
+msgstr "ID карыстальніка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:868
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Ужываць бяспечную аўтэнтыфікацыю (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:871
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Выдаляць лісты з сервера па атрыманні"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:882
+msgid "Remove after"
+msgstr "Выдаляць пасля"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:891
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:908
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 дзён: выдаляць неадкладна)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:918
+msgid "Download all messages (including already received) on server"
+msgstr "Загружаць усе паведамленні (таксама ўжо атрыманыя) з сервера"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:924
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ліміт памеру атрымання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575
+#: src/prefs_filter_edit.c:1004
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:938
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фільтраваць лісты падчас атрымання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:946
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Тыповы inbox"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:966
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "Неадфільтраваныя лісты застануцца ў гэтым каталогу."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метад аўтэнтыфікацыі"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
+#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:997
+msgid "Only check INBOX on receiving"
+msgstr "Правяраць толькі INBOX падчас атрымання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:999
+msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
+msgstr "Фільтраваць новыя лісты ў INBOX падчас атрымання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1001
+msgid "News"
+msgstr "Навіны"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1013
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Максімум артыкулаў для загрузкі"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1030
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Без абмежавання, калі указаны 0."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1034
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Атр.усе' правярае новыя паведамленні для гэтага акаунта"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Загаловак"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1095
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Дадаць поле Дата да загалоўка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1096
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генераваць Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1103
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Дадаць загаловак, заданы карыстальнікам"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609
+#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+msgid " Edit... "
+msgstr " Рэдагаваць..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1115
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1123
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Калі вы пакініце гэтыя палі пустымі, будуць ужыты тыя ж ID карыстальніка і "
+"пароль, што і для атрымання."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1212
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя POP3 перад адпраўкай"
+
+#. signature
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
+#: src/prefs_toolbar.c:109
+msgid "Signature"
+msgstr "Подпіс"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1258
+msgid "Direct input"
+msgstr "Непасрэдны ўвод"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1292
+msgid "Command output"
+msgstr "Вывад загаду"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1322
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1335
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скр.копія"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1348
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Зваротны адрас"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1403
+msgid "PGP sign message by default"
+msgstr "Тыпова падпісваць паведамленні PGP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1405
+msgid "PGP encrypt message by default"
+msgstr "Тыпова шыфраваць паведамленні PGP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1407
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Шыфраваць пры адказе на шыфраванае паведамленне"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1409
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Ужываць фармат ASCII-armored для шыфравання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1411
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Устаўляць подпіс чыстым тэкстам"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1416
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подпісу"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1424
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Ужываць тыповы ключ GnuPG"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1433
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Выбар ключа праз свой адрас эл.пошты"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1442
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Задаць ключ самастойна"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID карыстальніка ці ключа:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569
+#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не ўжываць SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1555
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Ужываць SSL для злучэння POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Ужываць загад STARTTLS, каб пачаць сесію SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1572
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Ужываць SSL для злучэння IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1578
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1593
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Ужываць SSL для злучэння NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1595
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Адпраўка (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1606
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Ужываць SSL для злучэння SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1617
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Ужываць не-блакіруючы SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1620
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Выключце гэта, калі маеце праблемы з SSL злучэннем."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1710
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Задаць порт SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1716
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Задаць порт POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1722
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Задаць порт IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1728
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Задаць порт NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1733
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Задаць імя дамену"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1754
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Каталог сервера IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1764
+msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
+msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталогу будуць паказаны."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1767
+msgid "Clear all message caches on exit"
+msgstr "Ачышчаць усе кэшы паведамленняў пры выхадзе"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1812
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Змяшчаць дасланыя лісты ў"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1814
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Змяшчаць чарнавікі ў"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1816
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Змяшчаць чаргу ў"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1818
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Змяшчаць выдаленыя лісты ў"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1882
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Не ўведзена імя акаунта."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1886
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Не ўведзены адрас эл.пошты."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1891
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Не ўведзены сервер SMTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1896
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Не ўведзены ID карыстальніка."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1901
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Не указаны сервер POP3."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1906
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Не указаны сервер IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1911
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Не указаны сервер NNTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1937
+msgid "Specified folder is not a queue folder."
+msgstr "Указаны каталог не з'яўляецца каталогам чаргі."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:2047
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Не рэкамендуецца ўжываць старога стылю ASCII-armored\n"
+"рэжым для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n"
+"RFC 3156 - MIME Бяспека сродкамі OpenPGP"
+
+#: src/prefs_actions.c:172
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Настаўленні дзеяння"
+
+#: src/prefs_actions.c:194
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Назва меню:"
+
+#: src/prefs_actions.c:203
+msgid "Command line:"
+msgstr "Загадны радок:"
+
+#: src/prefs_actions.c:215
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"Назва меню:\n"
+" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць субменю.\n"
+"Радок загаду:\n"
+" Пачынаць з сімвала:\n"
+" | каб адправіць цела ліста ці вылучэнне загаду\n"
+" > каб адправіць карыстальніцкі тэкст загаду\n"
+" * каб адправіць скрыты карыстальніцкі тэкст загаду\n"
+" Заканчваць на сімвал:\n"
+" | каб замяніць тэкст паведамлення ці вылучэнне на вывад загаду\n"
+" > каб уставіць вывад загаду без замены старога тэксту\n"
+" & для асінхроннага выканання загаду\n"
+" Ужываць:\n"
+" %f для назвы файла паведамлення\n"
+" %F для спісу назваў файлаў вылучаных паведамленняў\n"
+" %p для вылучанай часткі паведамлення\n"
+" %u для аргументу, дадзенага карыстальнікам\n"
+" %h для скрытага аргументу, дадзенага карыстальнікам\n"
+" %s для вылучанага тэксту"
+
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Replace "
+msgstr " Замяніць "
+
+#: src/prefs_actions.c:272
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Даведка па сінтаксісу "
+
+#: src/prefs_actions.c:291
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Зарэгістраваныя дзеянні"
+
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_display_items.c:237
+#: src/prefs_summary_column.c:288
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_display_items.c:241
+#: src/prefs_summary_column.c:292
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:325
+msgid "(New)"
+msgstr "(Новы)"
+
+#: src/prefs_actions.c:468
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Не ўведзена назва меню."
+
+#: src/prefs_actions.c:473
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Двукроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню."
+
+#: src/prefs_actions.c:483
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Назва меню занадта доўгая."
+
+#: src/prefs_actions.c:492
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Не заданы радок загаду."
+
+#: src/prefs_actions.c:497
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Назва меню і загад занадта доўгія."
+
+#: src/prefs_actions.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Загад\n"
+"%s\n"
+"мае памылку сінтаксісу."
+
+#: src/prefs_actions.c:563
+msgid "Delete action"
+msgstr "Выдаліць дзеянне"
+
+#: src/prefs_actions.c:564
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэта дзеянне?"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:662
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Ствараю вакно агульных пераважанняў...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:666
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Агульныя пераважанні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:688
+msgid "Display"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:690
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:696
+msgid "Details"
+msgstr "Дэталі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:750
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Аўта-праверка новай пошты"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
+msgid "every"
+msgstr "кожныя"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвілін(а)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:773
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Правяраць новую пошту пры запуску"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:775
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Аднаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Выконваць загад па прыбыцці новых паведамленняў"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
+#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:803
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "`%d' будзе заменена на колькасць новых паведамленняў."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:807
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Атрымліваць з лакальнага спула"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:820
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Фільтраваць падчас атрымання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:826
+msgid "Spool path"
+msgstr "Шлях да спула"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:877
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Захоўваць адпраўленыя лісты ў Дасланых"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:879
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Ужываць правілы фільтра да дасланых лістоў"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:886
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Кадаванне перадачы"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:909
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Выберыце кадаванне перадачы зместу (Content-Transfer-Encoding), якое "
+"ўжываецца, калі цела паведамлення утрымлівае не-ASCII сімвалы."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
+msgid "MIME filename encoding"
+msgstr "Кадаванне імён файлаў MIME"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:927
+msgid "MIME header"
+msgstr "MIME загаловак"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:937
+msgid ""
+"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
+"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
+"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
+msgstr ""
+"Задайце метад кадавання імён файлаў MIME з не-ASCII сімваламі.\n"
+"MIME header: найбольш папулярны, але парушае RFC 2047\n"
+"RFC 2231: адпавядае стандарту, але не папулярны"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:139
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1020
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Аддзельнік подпісу"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1029
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Устаўляць аўтаматычна"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51
+msgid "Reply"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1039
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Аўтаматычны выбар акаунта для адказаў"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Цытаваць паведамленне пры адказе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Кнопка Адказаць выклікае адказ у спіс рассылкі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1045
+msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
+msgstr "Захоўваць папярэднія адрасы пры адказе на свае паведамленні"
+
+#. editor
+#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
+#: src/prefs_toolbar.c:112
+msgid "Editor"
+msgstr "Рэдактар"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1056
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Аўтаматычна запускаць знешні рэдактар"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1066
+msgid "Undo level"
+msgstr "Глыбіня гісторыі змен"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Заварочваць лісты па"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+msgid "characters"
+msgstr "сімвалаў"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1108
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Пераносіць цытаты"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1114
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Пераносіць пры ўводзе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1123
+msgid "Auto-save to draft"
+msgstr "Аўта-захаванне ў чарнавікі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1148
+msgid "Format"
+msgstr "Фармат"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1153
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Праверка правапісу"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1205
+msgid "Reply format"
+msgstr "Фармат адказу"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Знак цытаты"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1247
+msgid "Forward format"
+msgstr "Фармат перасылкі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1294
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Апісанне сімвалаў "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1323
+msgid "Enable Spell checking"
+msgstr "Ужываць Праверку правапісу"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid "Default language:"
+msgstr "Прадвызначаная мова:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1402
+msgid "Text font"
+msgstr "Шрыфт тэксту"
+
+#. ---- Folder View ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1414
+msgid "Folder View"
+msgstr "Від Каталога"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1422
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Паказваць лік нечытаных лістоў побач з назвай каталога"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
+msgid "Display message number columns in the folder view"
+msgstr "Паказваць слупкі ліку лістоў у праглядзе каталогаў"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Скарачаць назвы груп даўжэй за "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1448
+msgid "letters"
+msgstr "літар"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1454
+msgid "Summary View"
+msgstr "Выгляд Зводкі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Паказваць адрасатаў ў слупку `Ад', калі адпраўнік - вы"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1465
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Разгарнуць ніткі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
+#: src/prefs_common_dialog.c:2860
+msgid "Date format"
+msgstr "Фармат даты"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1494
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Наставіць від запісаў зводкі... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1500
+msgid "Message"
+msgstr "Паведамленне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1510
+msgid "Default character encoding"
+msgstr "Тыповы знаказбор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1524
+msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
+msgstr "Ужываецца пры паказе паведамленняў, у якіх не указаны знаказбор."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1530
+msgid "Outgoing character encoding"
+msgstr "Зыходзячы знаказбор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1544
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Калі выбрана `Аўтаматычна', аптымальнае для бягучай лакалі кадаванне будзе "
+"ужытае."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1605
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Дазволіць афарбоўку паведамлення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1620
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Паказваць шматбайтны алфавіт і лічбы\n"
+"як сімвалы ASCII (толькі японскія)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1627
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Паказваць стужку загалоўкаў па-над праглядам паведамлення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1634
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Паказваць кароткія загалоўкі ў праглядзе ліста"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1646
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Адлюстроўваць HTML-паведамленні як тэкст"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1650
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Паказваць курсор у праглядзе паведамлення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1663
+msgid "Line space"
+msgstr "Прастор між радкоў"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "піксел(аў)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1682
+msgid "Scroll"
+msgstr "Пракрутка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1689
+msgid "Half page"
+msgstr "Палова старонкі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1695
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Гладкая пракрутка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1701
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1721
+msgid "Images"
+msgstr "Рысункі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1729
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Падганяць памер вялікіх далучаных рысункаў да памеру вакна"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Паказваць рысункі побач з тэкстам"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1816
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Задзейнічаць кіраванне СПАМам"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1828
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Загад вучэння:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1837
+msgid "(Select preset)"
+msgstr "(Выберыце прадвызначэнне)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1862
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Не-спам"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Загад класіфікацыі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid ""
+"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
+"learned manually to a certain extent."
+msgstr ""
+"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і спам і не-спам лісты павінны быць "
+"вывучаны самастойна да пэўнага моманту."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Каталог спаму"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1916
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "Паведамленні, пазначаныя як спам, будуць пераносіцца у гэты каталог."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1927
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як спам, падчас атрымання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1930
+msgid "Filter junk mails before normal filtering"
+msgstr "Фільтраваць спам перад звычайным фільтрам"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1933
+msgid "Delete junk mails from server on receiving"
+msgstr "Выдаляць спам з сервера падчас атрымання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1938
+msgid "Mark filtered junk mails as read"
+msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як спам, прачытанымі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Аўтаматычна правяраць подпісы"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1983
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплываючым вакне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Часова захоўваць парафразу ў памяці"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2001
+msgid "Expired after"
+msgstr "Спыніць дзеянне пасля"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2014
+msgid "minute(s) "
+msgstr "хвілін(а) "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2028
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу на ўвесь час сесіі."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2037
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захопліваць увод падчас уводу парафразы"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2042
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Паказваць папярэджанне пры старце, калі GnuPG не працуе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2111
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Заўжды адкрываць паведамленні ў зводцы па выбары"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2115
+msgid "Open first unread message when a folder is opened"
+msgstr "Адкрываць першае нечытанае паведамленне па адкрыцці каталога"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2122
+msgid "Remember last selected message"
+msgstr "Запамінаць апошняе вылучанае паведамленне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2126
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Пазначаць паведамленне чытаным толькі пры адкрыцці ў новым вакне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2130
+msgid "Open inbox after receiving new mail"
+msgstr "Адкрываць Уваходзячыя пасля атрымання новай пошты"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
+msgid "Open inbox on startup"
+msgstr "Адкрываць Уваходзячыя пры старце"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2140
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Неадкладнае выкананне па пераносу ці выдаленню паведамлення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"Калі гэта опцыя выключаная, паведамлення застаецца пазначаным да выканання."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "Зрабіць парадак кнопак у адпаведнасці з GNOME HIG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2164
+msgid "Display tray icon"
+msgstr "Паказваць іконку ў трэі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+msgid "Minimize to tray icon"
+msgstr "Мінімізаваць у іконку ў трэі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2168
+msgid "Toggle window on trayicon click"
+msgstr "Пераключаць вакно па кліку па іконцы ў трэі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2178
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Наставіць звязкі клавішаў... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Іншае"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2188
+msgid "External commands"
+msgstr "Знешні загад"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2241
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Дыялог атрымання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2251
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Паказваць дыялог атрымання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2261
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2262
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Толькі пры ручным запуску"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2264
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Не паказваць вакно памылкі атрымання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2272
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрываць дыялог атрымання па заканчэнні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2283
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Дадаць адрас да прызначэння па двайным кліку"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+msgid "On exit"
+msgstr "Пры выхадзе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2293
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Пацвердзіць выхад"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2300
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Чысціць сметніцы пры выхадзе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Спытаць перад ачысткай"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2306
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Папярэджваць, калі есць паведамленні ў чарзе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2361
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Знешнія загады (%s будзе заменена на імя файла / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2370
+msgid "Web browser"
+msgstr "Веб-браўзер"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
+#: src/prefs_common_dialog.c:3848
+msgid "(Default browser)"
+msgstr "(Тыповы браўзер)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2423
+msgid "Use external program for printing"
+msgstr "Ужываць знешнюю праграму для друку"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2445
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Ужываць знешнюю праграму для атрымання пошты"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Ужываць знешнюю праграму для адпраўкі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Уключыць строгі кантроль цэласнаці кэшу зводкі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2529
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Уключайце гэту опцыю, калі змест каталогаў можа быць зменены другімі "
+"праграмамі.\n"
+"Гэта опцыя зніжае хуткасць адлюстравання зводкі."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2536
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Таймаут сокета I/O:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2549
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд(ы)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендуецца)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2582
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7-бітны ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юнікод (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Заходнееўрапейскі (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Заходнееўрапейскі (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2589
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Заходнееўрапейскі (Windows-1252)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтыйскі (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтыйскі (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Балтыйскі (Windows-1257)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Грэцкі (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Арабскі (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабскі (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Яўрэйскі (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Яўрэйскі (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турэцкі (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кірыліца (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2610
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кірыліца (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Кірыліца (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кірыліца (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японскі (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японскі (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2617
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японскі (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2620
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Спрошчаны кітайскі (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2621
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Спрошчаны кітайскі (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2622
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традыцыйны кітайскі (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2624
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традыцыйны кітайскі (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Кітайскі (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2628
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Карэйскі (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайскі (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2631
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайскі (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2798
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "скарочаная поўная назва дня тыдня"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "поўная назва дня тыдня"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "скарочаная назва месяца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+msgid "the full month name"
+msgstr "поўная назва месяца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2802
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "пераважныя дата i час для бягучай лакалі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "нумар веку (год/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "дзень месяца як лічба дзесятковая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая з ужываннем часу 24-гадзіннага"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая з ужываннем часу 12-гадзіннага"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "дзень года як лічба дзесятковая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "месяц як лічба дзесятковая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "хвіліна як лічба дзесятковая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "альбо AM альбо PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунда як лічба дзесятковая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "дзень тыдня як лічба дзесятковая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "пераважная дата для бягучай лакалі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2814
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "апошнія дзве лічбы году"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2815
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "год як лічба дзесятковая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2816
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "часовая зона - назва ці скарот"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2837
+msgid "Specifier"
+msgstr "Вызначальнік"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2838
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2878
+msgid "Example"
+msgstr "Прыклад"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2959
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Наставіць колеры паведамлення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2967
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3001
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Цытаваны тэкст - узровень першы"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3007
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Цытаваны тэкст - узровень другі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Цытаваны тэкст - узровень трэці"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3019
+msgid "URI link"
+msgstr "Спасылка URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3026
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Паўтор колераў цытавання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3093
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Выберыце колер для першага узроўню цытавання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3096
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Выберыце колер для другога узроўню цытавання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3099
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Выберыце колер для трэцяга узроўню цытавання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3102
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Выберыце колер для URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3242
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Апісанне сімвалаў"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3298
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Дата\n"
+"Ад\n"
+"Поўнае імя адпраўніка\n"
+"Імя адпраўніка\n"
+"Ініцыялы адпраўніка\n"
+"Тэма\n"
+"Да\n"
+"Копія\n"
+"Групы навін\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Паказваць expr калі заданы x"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3315
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Цела паведамлення\n"
+"Цела цытаванага паведамлення\n"
+"Цела паведамлення без подпісу\n"
+"Цела цытаванага паведамлення без подпісу\n"
+"Літэрал %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3323
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Літэрал леваскос (backslash)\n"
+"Літэрал пытальнік\n"
+"Літэрал дужка фігурная адкрываючая\n"
+"Літэрал дужка фігурная закрываючая"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3369
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Звязкі клавіш"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382
+msgid "Select the preset of key bindings."
+msgstr "Выберыце прадвызначаныя звязкі клавішаў."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
+msgid "Default"
+msgstr "Тыповыя"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Стары Сільфід"
+
+#: src/prefs_customheader.c:161
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Настаўленне загалоўка карыстальніка"
+
+#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1556
+msgid " Delete "
+msgstr " Выдаліць "
+
+#: src/prefs_customheader.c:257
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Загалоўкі карыстальніка"
+
+#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Назва загалоўка не азначана."
+
+#: src/prefs_customheader.c:409
+msgid "Delete header"
+msgstr "Выдаліць загаловак"
+
+#: src/prefs_customheader.c:410
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Ці сапраўды жадаеце выдаліць гэты загаловак?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:179
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Ствараю вакно настаўленняў паказу загалоўкаў...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:203
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Настаўленні віду загалоўка"
+
+#: src/prefs_display_header.c:223
+msgid "Header name"
+msgstr "Назва загалоўка"
+
+#: src/prefs_display_header.c:255
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Паказаныя загалоўкі"
+
+#: src/prefs_display_header.c:313
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Скрытыя загалоўкі"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Паказаць усе незаданыя загалоўкі"
+
+#: src/prefs_display_header.c:369
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Чытанне канфігурацыі паказу загалоўкаў...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:407
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Запіс канфігурацыі паказу загалоўкаў...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:539
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Такі загаловак ужо ёсць у спісе."
+
+#: src/prefs_display_items.c:125
+msgid "Display items setting"
+msgstr "Настаўленне паказу элементаў"
+
+#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223
+msgid "Available items"
+msgstr "Даступныя элементы"
+
+#: src/prefs_display_items.c:208 src/prefs_summary_column.c:266
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Паказаныя элементы"
+
+#: src/prefs_display_items.c:258 src/prefs_summary_column.c:309
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Вярнуць тыповыя "
+
+#: src/prefs_filter.c:208
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Правілы фільтравання"
+
+#: src/prefs_filter.c:252
+msgid "Enabled"
+msgstr "Актыўна"
+
+#: src/prefs_filter.c:686
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць правіла '%s'?"
+
+#: src/prefs_filter.c:688
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Выдаліць правіла"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:234
+msgid "Filter rule"
+msgstr "Правіла фільтра"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:268
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr "Калі любая з наступных умоваў выконваецца"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:270
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr "Калі усе наступныя умовы выконваюцца"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:291
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:490
+msgid "To or Cc"
+msgstr "`Да' ці `Копія'"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:491
+msgid "Any header"
+msgstr "Любы загаловак"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:492
+msgid "Edit header..."
+msgstr "Рэдагаваць загаловак..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:495
+msgid "Message body"
+msgstr "Цела ліста"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:496
+msgid "Result of command"
+msgstr "Вынік загаду"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:498
+msgid "Age"
+msgstr "Узрост"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:528
+msgid "Marked"
+msgstr "Маркіраваны"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:503
+msgid "Has color label"
+msgstr "Мае каляровую метку"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:504
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Мае укладанне"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:517
+msgid "contains"
+msgstr "утрымлівае"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:519
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "не ўтрымлівае"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:521
+msgid "is"
+msgstr "ёсць"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:523
+msgid "is not"
+msgstr "не ёсць"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:526
+msgid "match to regex"
+msgstr "адпавядае выразу"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:528
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr "не адпавядае выразу"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:539
+msgid "is larger than"
+msgstr "больш за"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:540
+msgid "is smaller than"
+msgstr "менш за"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:549
+msgid "is longer than"
+msgstr "даўжэй за"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:550
+msgid "is shorter than"
+msgstr "карацей за"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:560
+msgid "matches to status"
+msgstr "адпавядае стану"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:561
+msgid "doesn't match to status"
+msgstr "не адпавядае стану"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:663
+msgid "Move to"
+msgstr "Перанесці ў"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:664
+msgid "Copy to"
+msgstr "Капіраваць у"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:665
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Не прымаць"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:666
+msgid "Delete from server"
+msgstr "Выдаліць з сервера"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:669
+msgid "Set mark"
+msgstr "Маркіраваць"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:670
+msgid "Set color"
+msgstr "Вызначыць колерам"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:671
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Пазначыць як прачытаны"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
+msgid "Forward"
+msgstr "Пераслаць"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:676
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Пераслаць як укладанне"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:677
+msgid "Redirect"
+msgstr "Паракіраваць"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:681
+msgid "Execute command"
+msgstr "Выканаць загад"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:684
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr "Спыніць выкананне правілаў"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053
+msgid "folder:"
+msgstr "каталог:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1014
+msgid "day(s)"
+msgstr "дні"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1093
+msgid "address:"
+msgstr "адрас:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+msgid "Edit header list"
+msgstr "Рэдагаваць спіс загалоўкаў"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1533
+msgid "Headers"
+msgstr "Загалоўкі"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1544
+msgid "Header:"
+msgstr "Загаловак:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1731 src/prefs_filter_edit.c:1829
+#: src/prefs_filter_edit.c:1836
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "Загад не азначаны."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1809 src/prefs_filter_edit.c:1816
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "Не ўказаны каталог прызначэння."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1886
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr "Есць недапушчальныя умовы."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1909
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "Не задана назва правіла."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1935
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr "Есць недапушчальнае дзеянне."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1944
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "Умова не існуе."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1946
+msgid "Action not exist."
+msgstr "Дзеянне не існуе."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:118
+msgid "Folder properties"
+msgstr "Уласцівасці каталога"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:186
+msgid "Identifier"
+msgstr "Вызначальнік"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:234
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:247
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "Не паказваць [...] ці (...) ў пачатку тэмы ў зводцы"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:249
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "Выдаляць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/prefs_toolbar.c:90 src/progressdialog.c:128
+msgid "Account"
+msgstr "Акаунт"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Ужываць да падкаталогаў"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:354
+msgid "use also on reply"
+msgstr "ужываць таксама пры адказе"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Зваротны адрас:"
+
+#: src/prefs_search_folder.c:164
+#, c-format
+msgid "%s - Edit search condition"
+msgstr "%s - Рэдагаванне умовы пошуку"
+
+#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Адпавядае любому з наступных"
+
+#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Адпавядае ўсім наступным"
+
+#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
+msgid "Folder:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
+msgid "Search subfolders"
+msgstr "Выберыце падкаталогі"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70
+msgid "Mark"
+msgstr "Марка"
+
+#. S_COL_UNREAD
+#: src/prefs_summary_column.c:72
+msgid "Attachment"
+msgstr "Укладанне"
+
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5014
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5017
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
+
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5019
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+msgid "Number"
+msgstr "Нумар"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:172
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "Ствараю вакно настаўлення слупкоў зводкі...\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:181
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Настаўленне паказваемых элементаў зводкі"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:196
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button."
+msgstr ""
+"Выберыце элементы, паказваемыя у выгляду зводкі.\n"
+"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз."
+
+#: src/prefs_template.c:164
+msgid "Template name"
+msgstr "Назва шаблону"
+
+#: src/prefs_template.c:227
+msgid "Register"
+msgstr "Рэгістраваць"
+
+#: src/prefs_template.c:233
+msgid " Substitute "
+msgstr " Замена "
+
+#: src/prefs_template.c:245
+msgid " Symbols "
+msgstr " Сімвалы "
+
+#: src/prefs_template.c:259
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Зарэгістраваныя шаблоны"
+
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: src/prefs_template.c:401
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Памылка фармату шаблону."
+
+#: src/prefs_template.c:564
+msgid "Delete template"
+msgstr "Выдаліць шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:565
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты шаблон?"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:37
+msgid "---- Separator ----"
+msgstr "--- Раздзельнік ---"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:39
+msgid "Get"
+msgstr "Атрымаць"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:40
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "Атрымаць новую пошту"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:42
+msgid "Get all"
+msgstr "Атр. усе"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:43
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "Атрымаць новую пошту ўсіх акаунтаў"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:46
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Выслаць паведамленне(і) з чаргі"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:49
+msgid "Compose new message"
+msgstr "Напісаць новае паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:52
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "Адказаць на паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:54
+msgid "Reply all"
+msgstr "Адк. усім"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:55
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Адказаць усім"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:58
+msgid "Forward the message"
+msgstr "Пераслаць паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:61
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Выдаліць гэта паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:64
+msgid "Set as junk mail"
+msgstr "Пазначыць як спам"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:66
+msgid "Not junk"
+msgstr "Не-спам"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:67
+msgid "Set as not junk mail"
+msgstr "Пазначыць як не-спам"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:70
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Наступнае нечытанае паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:73
+msgid "Previous unread message"
+msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:75
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
+msgid "Search messages"
+msgstr "Пошук паведамленняў"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:79
+msgid "Print message"
+msgstr "Друкаваць паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:84
+msgid "Execute"
+msgstr "Выканаць"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:85
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Выканаць пазначаны працэс"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:87
+msgid "Prefs"
+msgstr "Пераважанні"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:88
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Агульныя пераважанні "
+
+#: src/prefs_toolbar.c:95
+msgid "Send message"
+msgstr "Адправіць паведамленне"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:97
+msgid "Send later"
+msgstr "Выслаць пазней"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:98
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Змясціць у каталог чаргі і выслаць пазней"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:100
+msgid "Draft"
+msgstr "Чарнавік"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:101
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Захаваць у каталогу чарнавікоў"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:103
+msgid "Insert"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:104
+msgid "Insert file"
+msgstr "Уставіць файл"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:106
+msgid "Attach"
+msgstr "Укласці"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:107
+msgid "Attach file"
+msgstr "Укласці файл"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:110
+msgid "Append signature"
+msgstr "Дадаць подпіс"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:113
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Рэдагаваць знешнім рэдактарам"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:119
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Варот радкоў"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:120
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Пераносіць усе доўгія радкі"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:217
+msgid "Customize toolbar"
+msgstr "Наставіць стужку прылад"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button."
+msgstr ""
+"Выберыце элементы, паказваемыя на стужцы прылад.\n"
+"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз."
+
+#: src/printing.c:523
+msgid "The message will be printed with the following command:"
+msgstr "Паведамленне будзе надрукавана з дапамогай наступнага загаду:"
+
+#: src/printing.c:524
+msgid "(Default print command)"
+msgstr "(Тыповы загаду друку)"
+
+#: src/printing.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Памылка загаду друку:\n"
+"\"%s\""
+
+#: src/progressdialog.c:58
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "Стварэнне дыялогу прагрэсу...\n"
+
+#: src/progressdialog.c:136
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/query_search.c:423
+msgid "_Save as search folder"
+msgstr "Захаваць як каталог пошуку"
+
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
+msgid "Done."
+msgstr "Зроблена."
+
+#: src/query_search.c:566
+#, c-format
+msgid "Searching %s ..."
+msgstr "Шукаю %s ..."
+
+#: src/query_search.c:594
+#, c-format
+msgid "Searching %s (%d / %d)..."
+msgstr "Шукаю %s (%d / %d)..."
+
+#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Без Даты)"
+
+#: src/query_search.c:869
+msgid "Save as search folder"
+msgstr "Захаваць як каталог пошуку"
+
+#: src/query_search.c:890
+msgid "Location:"
+msgstr "Месца:"
+
+#: src/query_search.c:905
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Імя каталога:"
+
+#: src/rfc2015.c:144
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Немагчыма знайсці ID карыстальніка для гэтага ключа."
+
+#: src/rfc2015.c:156
+#, c-format
+msgid "\t\taka \"%s\"\n"
+msgstr "\t\tака \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:186
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Подпіс зроблены пры %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Памылка падчас спраўджання подпісу"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Выберыце ключ для `%s'"
+
+#: src/select-keys.c:108
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Збіранне інфармацыі для \"%s\" ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:291
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выберыце ключы"
+
+#: src/select-keys.c:318
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
+
+#: src/select-keys.c:321
+msgid "Val"
+msgstr "Велічыня"
+
+#: src/select-keys.c:468
+msgid "Add key"
+msgstr "Дадаць ключ"
+
+#: src/select-keys.c:469
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Увядзіце іншы карыстальніка ці ID ключа:"
+
+#: src/select-keys.c:485
+msgid "Trust key"
+msgstr "Давяраць ключу"
+
+#: src/select-keys.c:486
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Выбраны ключ - не поўнасцю давераны.\n"
+"Калі вы вырашыце крыптаваць паведамленне з гэтым ключом, вы\n"
+"не будзеце ведаць напэўна, што яно пойдзе да персоны, якую вы\n"
+"мелі на ўвазе. Вы давяраеце дастаткова, каб ужываць яго?"
+
+#: src/send_message.c:184
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "Загаловак ліста ў чарзе пашкоджаны.\n"
+
+#: src/send_message.c:403
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Адпраўляю паведамленне, ўжываючы загад: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:412
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Не можна выканаць загаду: %s"
+
+#: src/send_message.c:447
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Памылка падчас выканання загаду: %s"
+
+#: src/send_message.c:564
+msgid "Connecting"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#: src/send_message.c:566
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Злучаюся з SMTP серверам: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:639
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Адпраўляю HELO..."
+
+#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
+
+#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Адпраўляю паведамленне..."
+
+#: src/send_message.c:644
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Адпраўляю EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:653
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Адпраўляю MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663
+msgid "Sending"
+msgstr "Адпраўка"
+
+#: src/send_message.c:657
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Адпраўляю RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:662
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Адпраўляю DATA..."
+
+#: src/send_message.c:666
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Выходжу..."
+
+#: src/send_message.c:694
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Адпраўляю паведамленне (%d / %d байт)"
+
+#: src/send_message.c:725
+msgid "Sending message"
+msgstr "Адпраўляю паведамленне"
+
+#: src/send_message.c:769 src/send_message.c:789
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Памылка падчас высылання паведамлення."
+
+#: src/send_message.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка падчас высылання паведамлення:\n"
+".%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Настаўленне скрыні"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"Specify the location of mailbox.\n"
+"If you are unsure, just select OK."
+msgstr ""
+"Задайце месцазнаходжанне скрыні.\n"
+"Калі не ўпэўнены, проста жміце OK."
+
+#: src/sigstatus.c:116
+msgid "Signature check result"
+msgstr "Вынік спраўджання подпісу"
+
+#: src/sigstatus.c:135
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Спраўджанне подпісу"
+
+#: src/sigstatus.c:208
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s ад \"%s\""
+
+#: src/sigstatus.c:232
+msgid "No signature found"
+msgstr "Не знойдзены подпіс"
+
+#: src/sigstatus.c:239
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Правільны подпіс ад \"%s\""
+
+#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:764
+msgid "Good signature"
+msgstr "Правільны подпіс"
+
+#: src/sigstatus.c:244
+#, c-format
+msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" застаецца не давераны"
+
+#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:766
+msgid "Valid signature (untrusted key)"
+msgstr "Правільны подпіс (недавераны ключ)"
+
+#: src/sigstatus.c:250
+#, c-format
+msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
+msgstr "Подпіс правільны, але страціў дзейснасць для \"%s\""
+
+#: src/sigstatus.c:251
+msgid "Signature valid but expired"
+msgstr "Подпіс правільны, але страціў дзейснасць"
+
+#: src/sigstatus.c:254
+#, c-format
+msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
+msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" страціў дзейснасць"
+
+#: src/sigstatus.c:255
+msgid "Signature valid but the signing key has expired"
+msgstr "Подпіс правільны, але ключ страціў дзейснасць"
+
+#: src/sigstatus.c:258
+#, c-format
+msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
+msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў перагледжаны"
+
+#: src/sigstatus.c:259
+msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
+msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў перагледжаны"
+
+#: src/sigstatus.c:262
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "НЕСАПРАЎДНЫ подпіс ад \"%s\""
+
+#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:768
+msgid "BAD signature"
+msgstr "ДРЭННЫ подпіс"
+
+#: src/sigstatus.c:266
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Нестае публічнага ключа, каб спраўдзіць подпіс"
+
+#: src/sourcewindow.c:65
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "Стварэнне вакна вытоку...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:69
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Выток паведамлення"
+
+#: src/sourcewindow.c:146
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "Паказваю выток %s ...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:148
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Выток"
+
+#: src/sslmanager.c:59
+msgid "SSL certificate verify failed"
+msgstr "Верыфікацыя сертыфіката SSL схібіла"
+
+#: src/sslmanager.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Server certificate:\n"
+" Subject: %s\n"
+" Issuer: %s\n"
+"\n"
+"Do you accept this certificate?"
+msgstr ""
+"SSL сертыфікат для %s не можа быць спраўжданы з-за наступнае прычыны:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Сертыфікат серверу:\n"
+" Суб'ект: %s\n"
+" Выдаўца: %s\n"
+"\n"
+"Прымаеце гэты сертыфікат?"
+
+#: src/subscribedialog.c:203
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Падпісацца на групу навін"
+
+#: src/subscribedialog.c:219
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Выберыце групу навін для падпіскі."
+
+#: src/subscribedialog.c:225
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Знойдзены групы навін:"
+
+#: src/subscribedialog.c:233
+msgid " Search "
+msgstr " Знайсці "
+
+#: src/subscribedialog.c:283
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Назва групы навін"
+
+#: src/subscribedialog.c:289
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
+
+#: src/subscribedialog.c:426
+msgid "moderated"
+msgstr "мадэруемая"
+
+#: src/subscribedialog.c:428
+msgid "readonly"
+msgstr "толькі для чытання"
+
+#: src/subscribedialog.c:430
+msgid "unknown"
+msgstr "невядомы"
+
+#: src/subscribedialog.c:481
+msgid "Getting newsgroup list..."
+msgstr "Атрымліваю спіс груп навін..."
+
+#: src/subscribedialog.c:489
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Немагчыма атрымаць спіс груп навін."
+
+#: src/subscribedialog.c:556
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d груп навін атрымана (%s прачытана)"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Адказаць"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Адказаць/ўсім"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Адказаць/адпраўніку"
+
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Адказаць/у ліст рассылкі"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Перанесці..."
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Капіраваць..."
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Марка"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Марка/_Маркіраваць"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Марка/_Зняць марку"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Марка/---"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Марка/Пазначыць як непрачытаны"
+
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Марка/Пазначыць як прачытаны"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
+msgstr "/_Марка/Пазначыць нітку як чытаную"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Марка/Пазначыць усе прачытанымі"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Каляровая метка"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Set as _junk mail"
+msgstr "/Пазначыць як спам"
+
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Set as not j_unk mail"
+msgstr "/Пазначыць як не-спам"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Пера-рэдагаваць"
+
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k..."
+msgstr "/Дадаць адпраўніка да кнігі адрасоў..."
+
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Стварыць правіла фільтра"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Стварыць правіла фільтра/_Аўтаматычна"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па Адпраўніку"
+
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму"
+
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Тэме"
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Стварэнне выгляду зводкі...\n"
+
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: src/summaryview.c:529
+msgid "Have color label"
+msgstr "Мае каляровую метку"
+
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "Have attachment"
+msgstr "Мае укладанне"
+
+#: src/summaryview.c:539
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Search for Subject or From"
+msgstr "Шукаць Тэму ці Адпраўніка"
+
+#: src/summaryview.c:762
+msgid "Process mark"
+msgstr "Марка працэсу"
+
+#: src/summaryview.c:763
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Некаторыя маркі засталіся. Апрацаваць?"
+
+#: src/summaryview.c:809
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Сканірую каталог (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1391
+msgid "_Search again"
+msgstr "Шукаць ізноў"
+
+#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Непрачытаных лістоў болей няма"
+
+#: src/summaryview.c:1413
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr ""
+"Непрачытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
+"Шукаць ад канца?"
+
+#: src/summaryview.c:1415
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Няма непрачытаных паведамленняў."
+
+#: src/summaryview.c:1422
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr ""
+"Непрачытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
+"Перайсці да наступнага каталога?"
+
+#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Новых паведамленняў болей няма"
+
+#: src/summaryview.c:1431
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr ""
+"Новых паведамленняў не знойдзена.\n"
+"Шукаць ад канца?"
+
+#: src/summaryview.c:1433
+msgid "No new messages."
+msgstr "Няма новых паведамленняў."
+
+#: src/summaryview.c:1440
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr ""
+"Новых паведамленняў не знойдзена.\n"
+"Перайсці ў наступны каталог?"
+
+#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Няма болей маркіраваных паведамленняў"
+
+#: src/summaryview.c:1449
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr ""
+"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n"
+"Паўтарыць пошук ад канца?"
+
+#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Няма маркіраваных паведамленняў."
+
+#: src/summaryview.c:1458
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr ""
+"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n"
+"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
+
+#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Няма болей памечаных паведамленняў"
+
+#: src/summaryview.c:1467
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr ""
+"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
+"Паўтарыць пошук ад канца?"
+
+#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Няма памечаных паведамленняў."
+
+#: src/summaryview.c:1476
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr ""
+"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
+"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
+
+#: src/summaryview.c:1792
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Сцягваю паведамленні па тэме..."
+
+#: src/summaryview.c:1986
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d выдалены"
+
+#: src/summaryview.c:1990
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d перанесена"
+
+#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1995
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d скапіравана"
+
+#: src/summaryview.c:2010
+msgid " item(s) selected"
+msgstr " элемент(ы) вылучаны"
+
+#: src/summaryview.c:2032
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d новых, %d непрачытаных, агулам %d (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2036
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d новых, %d непрачытаных, %d агулам"
+
+#: src/summaryview.c:2072
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Упарадкоўваю зводку..."
+
+#: src/summaryview.c:2322
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\tЗбіраю зводку з інфармацыі паведамленняў..."
+
+#: src/summaryview.c:2324
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Настаўленне зводкі з дадзеных паведамлення..."
+
+#: src/summaryview.c:2431
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "Запісваю кэш зводкі (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:2779
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "Паведамленне %d маркіравана\n"
+
+#: src/summaryview.c:2839
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "Паведамленне %d маркіравана як чытанае\n"
+
+#: src/summaryview.c:3037
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "Паведамленне %d маркіравана як нечытанае\n"
+
+#: src/summaryview.c:3098
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "Паведамленне %s/%d пазначана да выдалення\n"
+
+#: src/summaryview.c:3126
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Выдаліць паведамленне(і)"
+
+#: src/summaryview.c:3127
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць паведамленне(і) з сметніцы?"
+
+#: src/summaryview.c:3201
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Выдаляю падвоеныя паведамленні..."
+
+#: src/summaryview.c:3239
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "Паведамленне %s/%d размаркіравана\n"
+
+#: src/summaryview.c:3299
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "Паведамленне %d пазначана да пераносу да %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:3331
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым."
+
+#: src/summaryview.c:3397
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "Паведамленне %d пазначана да капіравання да %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:3428
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым."
+
+#: src/summaryview.c:3610
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "Памылка падчас апрацоўкі паведамлення."
+
+#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Зборка нітак..."
+
+#: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Разгрупаванне..."
+
+#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422
+#, c-format
+msgid "Filtering (%d / %d)..."
+msgstr "Фільтраванне (%d / %d)..."
+
+#: src/summaryview.c:4476
+msgid "filtering..."
+msgstr "фільтраванне..."
+
+#: src/summaryview.c:4477
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Фільтраванне..."
+
+#: src/summaryview.c:4514
+#, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "%d ліст(ы) прафільтраваны."
+
+#: src/summaryview.c:5023
+msgid "No."
+msgstr "Не."
+
+#: src/template.c:174
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "файл %s ужо існуе\n"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Стварэнне выгляду тэксту...\n"
+
+#: src/textview.c:820
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n"
+
+#: src/textview.c:844
+msgid ""
+"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Тэкст цела паведамлення не можа быць паказаны, бо запіс у часовы файл не "
+"атрымаўся.\n"
+
+#: src/textview.c:1986
+msgid "Sa_ve this image as..."
+msgstr "Захаваць рысунак як..."
+
+#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Напісаць новае паведамленне"
+
+#: src/textview.c:2004
+msgid "Add to address _book..."
+msgstr "Дадаць да адраснай кніг_і..."
+
+#: src/textview.c:2006
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Капіраваць _адрас"
+
+#: src/textview.c:2009
+msgid "_Open with Web browser"
+msgstr "Адкрыць Веб-браўзерам"
+
+#: src/textview.c:2011
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Капіраваць _спасылку"
+
+#: src/textview.c:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Сапраўдны URL (%s) адрозніваецца ад\n"
+"паказанага URL (%s).\n"
+"\n"
+"Адкрыць усе роўна?"
+
+#: src/textview.c:2159
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Папарэджанне - несапраўдны URL"
+
+#: src/trayicon.c:139
+msgid "_Display Sylpheed"
+msgstr "Паказаць Сільфід"
+
+#: src/trayicon.c:144
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Атрымаць з бягучага акаунта"
+
+#: src/trayicon.c:148
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Атрымаць з усіх акаунтаў"
+
+#: src/trayicon.c:152
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Выслаць паведамленні з чаргі"
+
+#: src/trayicon.c:164
+msgid "E_xit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Сільфід"
+
+#~ msgid "Edit address"
+#~ msgstr "Змяніць адрас"
+
+#~ msgid " -> "
+#~ msgstr " -> "
+
+#~ msgid " <- "
+#~ msgstr " <- "