diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-02-23 02:40:34 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-02-23 02:40:34 +0000 |
commit | e6cd1baecae134c100c013ec7739569ad929ce9a (patch) | |
tree | dcd7bfe6566dd81adba7d425804ae8d2276d5c69 /po/be.po | |
parent | 52e771d7437f82e17ee79b310b11f8ace1ee7e4c (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2501 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1092 |
1 files changed, 487 insertions, 605 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ # translation of sylpheed.po to Belarusian -# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007. +# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16 +19,15 @@ msgstr "Чытанне ўсіх канфігурацый для кожнага #: libsylph/imap.c:534 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарванае. Перазлучэнне...\n" +msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарвана. Перазлучэнне...\n" #: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Сервер IMAP4 не дазваляе LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:656 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "Немагчыма устанавіць сеанс IMAP4 з: %s:%d\n" +msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне IMAP4.\n" #: libsylph/imap.c:674 #, c-format @@ -41,12 +40,12 @@ msgstr "Нельга пачаць сеанс TLS.\n" #: libsylph/imap.c:865 msgid "(retrieving FLAGS...)" -msgstr "" +msgstr "(атрыманне FLAGS...)" #: libsylph/imap.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "Атрыманне паведамлення %d" +msgstr "Атрыманне паведамлення %u" #: libsylph/imap.c:1378 #, c-format @@ -66,25 +65,25 @@ msgstr "Капіраванне паведамленняў %s у %s ..." #: libsylph/imap.c:1644 #, c-format msgid "Removing messages %s" -msgstr "Выдаленне паведамленняў %s" +msgstr "Сціранне паведамленняў %s" #: libsylph/imap.c:1650 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: %s\n" +msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: %s\n" #: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757 msgid "can't expunge\n" -msgstr "нельга выкрэсліць\n" +msgstr "нельга выкрасліць\n" #: libsylph/imap.c:1741 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "Выдаленне ўсіх паведамленняў з %s..." +msgstr "Сціранне ўсіх паведамленняў з %s..." #: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: 1:*\n" +msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: 1:*\n" #: libsylph/imap.c:1799 msgid "can't close folder\n" @@ -111,20 +110,20 @@ msgstr "Нельга стварыць '%s' у INBOX\n" #: libsylph/imap.c:2385 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "нельга стварыць скрыню: LIST схібіў\n" +msgstr "нельга стварыць скрынку: LIST схібіў\n" #: libsylph/imap.c:2408 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "нельга стварыць скрыню\n" +msgstr "нельга стварыць скрынку\n" #: libsylph/imap.c:2536 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "нельга перайменаваць скрыню: %s у %s\n" +msgstr "нельга перайменаваць скрынку: %s у %s\n" #: libsylph/imap.c:2616 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "нельга выдаліць скрыню\n" +msgstr "нельга сцерці скрынку\n" #: libsylph/imap.c:2643 #, c-format @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "няправільны фармат mbox: %s\n" #: libsylph/mbox.c:107 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "пашкоджаная скрыня: %s\n" +msgstr "пашкоджаная скрынка: %s\n" #: libsylph/mbox.c:130 msgid "can't open temporary file\n" @@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "нельга стварыць %s\n" #: libsylph/mbox.c:342 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "скрыня кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n" +msgstr "скрынка кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n" #: libsylph/mbox.c:371 #, c-format @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "нельга разблакіраваць %s\n" #: libsylph/mbox.c:449 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "нельга ўкараціць скрыню да нуля.\n" +msgstr "нельга ўкараціць скрынку да нуля.\n" #: libsylph/mbox.c:474 #, c-format @@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "нельга атрымаць xover\n" #: libsylph/news.c:846 msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "памылка падчас атрымання xover.\n" +msgstr "памылка пад час атрымання xover.\n" #: libsylph/news.c:856 #, c-format @@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "нельга атрымаць xhdr\n" #: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "памылка падчас атрымання xhdr.\n" +msgstr "памылка пад час атрымання xhdr.\n" #: libsylph/nntp.c:68 #, c-format @@ -434,11 +433,11 @@ msgstr "Памылка здарылася падчас адпраўкі зага #: libsylph/pop.c:156 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Патрабуемая APOP азнака часу не знойдзеная ў прывітанні\n" +msgstr "Патрэбная APOP адзнака часу не знойдзена ў прывітанні\n" #: libsylph/pop.c:163 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Памылка сінтаксісу азнакі часу ў прывітанні\n" +msgstr "Памылка сінтаксісу адзнакі часу ў прывітанні\n" #: libsylph/pop.c:171 msgid "Invalid timestamp in greeting\n" @@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "няправільны водклік UIDL: %s\n" #: libsylph/pop.c:647 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Выдаленне састарэлага паведамлення %d\n" +msgstr "POP3: Сціранне састарэлага паведамлення %d\n" #: libsylph/pop.c:656 #, c-format @@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "POP3: Пропуск паведамлення %d (%d байт)\n" #: libsylph/pop.c:690 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "скрыня заблакіраваная\n" +msgstr "скрынка заблакаваная\n" #: libsylph/pop.c:693 msgid "session timeout\n" @@ -621,7 +620,7 @@ msgid "" "version.\n" "\n" msgstr "" -"Гэтая праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць " +"Гэта праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць " "і/альбо змяняць яе, згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GNU " "GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2, так і (на ваш " "выбар) якой заўгодна пазнейшай версіі.\n" @@ -646,7 +645,7 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Вы павінныя былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з " +"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з " "гэтай праграмай; калі гэтага не адбылося, напішыце ў Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." @@ -663,14 +662,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Адкрыццё вакна рэдагавання акаунта...\n" #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Стварэнне прагляду каталогу...\n" +msgstr "Стварэнне дрэва каталогаў. Пачакайце, калі ласка..." #: src/account_dialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "Перазборка дрэва каталогаў схібіла." +msgstr "Стварэнне дрэва каталогаў схібіла." #: src/account_dialog.c:294 msgid "Creating account edit window...\n" @@ -685,7 +682,7 @@ msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Новыя паведамленні будуць правярацца ў гэтым парадку. Пазначце\n" +"Новыя паведамленні будуць правераны ў гэтым парадку. Пазначце\n" "ў слупку `G' акаунты, якія задзейнічаюць атрыманне лістоў праз `Атр. усе'" #: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683 @@ -694,7 +691,7 @@ msgstr "" #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311 msgid "Name" -msgstr "Імя" +msgstr "Назва" #: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:693 msgid "Protocol" @@ -715,7 +712,7 @@ msgstr " В_ызнач. акаунт як тыповы " #: src/account_dialog.c:522 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты акаунт '%s'?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты акаунт '%s'?" #: src/account_dialog.c:524 src/prefs_filter.c:687 msgid "(Untitled)" @@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "(Без назвы)" #: src/account_dialog.c:525 msgid "Delete account" -msgstr "Выдаліць акаунт" +msgstr "Сцерці акаунт" #: src/action.c:331 #, c-format @@ -736,7 +733,7 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць частку паведамленн #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення." +msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення." #: src/action.c:472 #, c-format @@ -744,7 +741,7 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў вакне напісання паведамлення,\n" +"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў акне напісання паведамлення,\n" "таму што яно ўтрымлівае %%f, %%F ці %%p." #: src/action.c:711 @@ -839,9 +836,8 @@ msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Выберыце каталог Адраснай кнігі" #: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Зарэгістраваныя шаблоны" +msgstr "Аўта-рэгістраваныя адрасы" #: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543 #: src/messageview.c:149 @@ -882,11 +878,11 @@ msgstr "/Ф_айл/_Сцерці" #: src/addressbook.c:354 msgid "/_File/_Save" -msgstr "/Ф_айл/Запісаць" +msgstr "/Ф_айл/За_пісаць" #: src/addressbook.c:355 src/compose.c:588 src/messageview.c:157 msgid "/_File/_Close" -msgstr "/Ф_айл/Закрыць" +msgstr "/Ф_айл/Закры_ць" #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407 #: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159 @@ -896,11 +892,11 @@ msgstr "/_Праца" #: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580 #: src/messageview.c:160 msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/_Праца/Капіраваць" +msgstr "/_Праца/Капірава_ць" #: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Праца/Ўставіць" +msgstr "/_Праца/_Ўставіць" #: src/addressbook.c:361 msgid "/_Address" @@ -908,7 +904,7 @@ msgstr "/_Адрас" #: src/addressbook.c:362 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/_Адрас/Новы Адрас" +msgstr "/_Адрас/_Новы Адрас" #: src/addressbook.c:363 msgid "/_Address/New _Group" @@ -928,7 +924,7 @@ msgstr "/_Адрас/_Рэдагаваць" #: src/addressbook.c:367 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/_Адрас/_Выдаліць" +msgstr "/_Адрас/Сц_ерці" #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827 #: src/messageview.c:282 @@ -946,16 +942,16 @@ msgstr "/_Прылады/Імпартаваць файл _CSV" #: src/addressbook.c:373 src/compose.c:730 src/mainwindow.c:883 #: src/messageview.c:302 msgid "/_Help" -msgstr "/Даведка" +msgstr "/_Даведка" #: src/addressbook.c:374 src/compose.c:731 src/mainwindow.c:899 #: src/messageview.c:303 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/Даведка/_Аб праграме" +msgstr "/_Даведка/_Аб праграме" #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403 msgid "/New _Address" -msgstr "/Новы адрас" +msgstr "/_Новы адрас" #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404 msgid "/New _Group" @@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "/---" #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444 msgid "/_Delete" -msgstr "/_Выдаліць" +msgstr "/Сц_ерці" #: src/addressbook.c:410 msgid "/_Copy" @@ -988,7 +984,7 @@ msgstr "/_Капіраваць" #: src/addressbook.c:411 msgid "/_Paste" -msgstr "/_Уставіць" +msgstr "/_Ўставіць" #: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2525 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" @@ -1011,7 +1007,7 @@ msgstr "Пошук:" #: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3263 src/headerview.c:55 #: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179 msgid "To:" -msgstr "Да:" +msgstr "Каму:" #: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3280 src/headerview.c:56 #: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181 @@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr "Копія:" #: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3297 src/prefs_folder_item.c:367 #: src/prefs_template.c:183 msgid "Bcc:" -msgstr "Скр.копія:" +msgstr "Скрытая копія:" #. Buttons #: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719 @@ -1029,7 +1025,7 @@ msgstr "Скр.копія:" #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65 msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +msgstr "Сцерці" #: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 @@ -1044,16 +1040,16 @@ msgstr "Пошук" #: src/addressbook.c:827 msgid "_Close" -msgstr "За_крыць" +msgstr "Закры_ць" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:1023 msgid "Delete address(es)" -msgstr "Выдаліць адрас(ы)" +msgstr "Сцерці адрас(ы)" #: src/addressbook.c:1024 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Сапраўды выдаліць гэты адрас(ы)?" +msgstr "Сапраўды сцерці гэты адрас(ы)?" #: src/addressbook.c:1885 #, c-format @@ -1061,12 +1057,12 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Ці сапраўды жадаеце выдаліць каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" -"Пры выдаленні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак." +"Ці сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" +"Пры сціранні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак." #: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546 msgid "Delete folder" -msgstr "Выдаліць каталог" +msgstr "Сцерці каталог" #: src/addressbook.c:1888 msgid "_Folder only" @@ -1074,12 +1070,12 @@ msgstr "Толькі К_аталог" #: src/addressbook.c:1888 msgid "Folder and _addresses" -msgstr "Каталог і адрас(ы)" +msgstr "Каталог _і адрас(ы)" #: src/addressbook.c:1893 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "Сапраўды выдаліць `%s' ?" +msgstr "Сапраўды сцерці `%s' ?" #: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966 msgid "New user, could not save index file." @@ -1134,12 +1130,15 @@ msgid "Address book conversion" msgstr "Канверсія адраснай кнігі" #: src/addressbook.c:2921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "Немагчыма прачытаць індэкс адрасу" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць індэкс адраса:\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:2924 msgid "Address Book Error" @@ -1283,12 +1282,12 @@ msgstr "/Дадаць..." #: src/compose.c:564 msgid "/_Remove" -msgstr "/_Выдаліць" +msgstr "/Сц_ерці" #: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295 #: src/folderview.c:317 msgid "/_Properties..." -msgstr "/_Уласцівасці..." +msgstr "/_Ўласцівасці..." #: src/compose.c:572 msgid "/_File/_Send" @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "/_Праца/---" #: src/compose.c:594 msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/_Праца/Выразаць" +msgstr "/_Праца/_Выразаць" #: src/compose.c:597 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" @@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "/Выгляд" #: src/compose.c:607 msgid "/_View/_To" -msgstr "/Выгляд/_Да" +msgstr "/Выгляд/_Каму" #: src/compose.c:608 msgid "/_View/_Cc" @@ -1374,11 +1373,11 @@ msgstr "/Выгляд/_Копія" #: src/compose.c:609 msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/Выгляд/_Bcc" +msgstr "/Выгляд/Скрытая коп_ія" #: src/compose.c:610 msgid "/_View/_Reply-To" -msgstr "/Выгляд/Ад_казваць" +msgstr "/Выгляд/Зваротны адрас" #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/compose.c:617 #: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618 @@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "/_Прылады/Рэдагаваць вонкавым рэдактар #: src/compose.c:716 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/_Прылады/Зап_ыт пацверджання атрымання" #: src/compose.c:720 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" @@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "/_Прылады/_Подпіс PGP" #: src/compose.c:721 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/_Прылады/Шыфр GPG" +msgstr "/_Прылады/_Шыфр GPG" #: src/compose.c:726 msgid "/_Tools/_Check spell" @@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr "%s: файл не існуе\n" #: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Нельга атрымаць частку тэксту\n" +msgstr "Нельга атрымаць частку тэкста\n" #: src/compose.c:1723 msgid "Quote mark format error." @@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr "Файл %s не існуе\n" #: src/compose.c:2249 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "Нельга атрымаць памер файлу %s\n" +msgstr "Нельга атрымаць памер файла %s\n" #: src/compose.c:2253 src/compose.c:4367 #, c-format @@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "Паведамленне: %s" #: src/compose.c:2350 src/mimeview.c:586 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення." +msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення." #: src/compose.c:2840 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 #: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297 @@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr "Насамрэч даслаць гэты ліст на наступны #: src/compose.c:3208 src/compose.c:5161 src/headerview.c:54 msgid "From:" -msgstr "Ад:" +msgstr "Адпраўнік:" #: src/compose.c:3230 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187 msgid "Subject:" @@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: src/compose.c:3485 src/send_message.c:315 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення да %s." +msgstr "Памылка пад час адпраўкі паведамлення да %s." #: src/compose.c:3535 msgid "Can't save the message to outbox." @@ -1683,7 +1682,7 @@ msgstr "Нельга запісаць паведамленне ў `Даслан #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" -"Не знойдзена аніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'." +"Не знойдзена ніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'." #: src/compose.c:3605 src/compose.c:3990 msgid "Can't sign the message." @@ -1745,7 +1744,7 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне крыптаваць, ўсе " +"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне шыфраваць, ўсе " "`Bcc'-адрасаты будуць бачныя ў спісе ключоў шыфравання, што вядзе да страты " "прыватнасці.\n" "\n" @@ -1753,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: src/compose.c:4204 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "нельга выдаліць старое паведамленне\n" +msgstr "нельга сцерці старое паведамленне\n" #: src/compose.c:4222 msgid "queueing message...\n" @@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr "Назва файла" #: src/compose.c:6592 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Няправільны радок загаду для знешняга рэдактара: `%s'\n" +msgstr "Няправільны радок загаду для вонкавага рэдактара: `%s'\n" #: src/compose.c:6654 #, c-format @@ -1843,11 +1842,11 @@ msgid "" "Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" "Вонкавы рэдактар яшчэ працуе.\n" -"Завершыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n" +"Скончыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n" #: src/compose.c:6991 src/mainwindow.c:3022 msgid "_Customize toolbar..." -msgstr "Наставіць _стужку прылад..." +msgstr "На_ставіць стужку прылад..." #: src/compose.c:7111 src/compose.c:7116 src/compose.c:7122 msgid "Can't queue the message." @@ -1896,11 +1895,11 @@ msgstr "Дадаць новую Асобу" #: src/editaddress.c:162 msgid "Edit Person Details" -msgstr "Рэдагаваць асабовыя звесткі" +msgstr "Рэдактар асабовых звестак" #: src/editaddress.c:303 msgid "An E-Mail address must be supplied." -msgstr "Адрас эл.пошты павінен быць указаны." +msgstr "Адрас эл.пошты мусіць быць указаны." #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." @@ -1916,7 +1915,7 @@ msgstr "Паказваць Імя" #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121 msgid "Last Name" -msgstr "Фамілія" +msgstr "Прозвішча" #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120 msgid "First Name" @@ -1938,11 +1937,11 @@ msgstr "Псеўданім" #. Buttons #: src/editaddress.c:713 msgid "Move Up" -msgstr "Уверх" +msgstr "Вышэй" #: src/editaddress.c:716 msgid "Move Down" -msgstr "Уніз" +msgstr "Ніжэй" #: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607 msgid "Modify" @@ -2041,7 +2040,7 @@ msgstr "Рэдагаваць каталог" #: src/editgroup.c:537 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Ўвядзіце новую назву каталогу:" +msgstr "Ўвядзіце новую назву каталога:" #: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2278 #: src/folderview.c:2284 @@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr "Новы каталог" #: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2285 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Ўвядзіце назву новага каталогу:" +msgstr "Ўвядзіце назву новага каталога:" #: src/editjpilot.c:200 msgid "File does not appear to be JPilot format." @@ -2171,55 +2170,49 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Дадаць новы запіс vCard" #: src/export.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Пошук %s ..." +msgstr "Экспартаванне %s ..." #: src/export.c:204 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "Экспарт" +msgstr "Экспартаванне" #: src/export.c:229 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n" +msgstr "Памылка здарылася пад час экспартавання." #: src/export.c:312 msgid "Export" msgstr "Экспарт" #: src/export.c:331 src/export.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны каталог і файл прызначэння." #: src/export.c:341 src/import.c:335 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Фармат даты" +msgstr "Фармат файла:" #: src/export.c:346 -#, fuzzy msgid "Source folder:" -msgstr "Выточны каталог:" +msgstr "Крынічны каталог:" #: src/export.c:351 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Каталог прызначэння:" +msgstr "Прызначэнне:" #: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "UNIX mbox" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" -msgstr "" +msgstr "eml (нумар + .eml)" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (толькі нумар)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2227,19 +2220,16 @@ msgid " Select... " msgstr " Выбраць... " #: src/export.c:419 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны каталог і каталог прызначэння." #: src/export.c:445 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Выберыце файл экспарту" +msgstr "Выберыце файл прызначэння" #: src/export.c:449 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" -msgstr "Выберыце файл экспарту" +msgstr "Выберыце каталог прызначэння" #: src/filesel.c:158 msgid "Save as" @@ -2247,7 +2237,7 @@ msgstr "Запісаць як" #: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279 msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Перазапісаць існуючы файл" +msgstr "Перазапісаць файл" #: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280 msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" @@ -2285,7 +2275,7 @@ msgstr "НовыКаталог" #: src/folderview.c:2366 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталогу." +msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталога." #: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2315 src/folderview.c:2374 #: src/query_search.c:1156 @@ -2304,7 +2294,7 @@ msgstr "/С_тварыць новы каталог..." #: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/Змяніць назву _каталогу..." +msgstr "/Змяніць назву _каталога..." #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277 msgid "/_Move folder..." @@ -2312,7 +2302,7 @@ msgstr "/Перанес_ьці каталог..." #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/_Выдаліць каталог" +msgstr "/Сц_ерці каталог" #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 msgid "/Empty _trash" @@ -2320,24 +2310,23 @@ msgstr "/Ачысціць см_етніцу" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308 msgid "/_Check for new messages" -msgstr "/Праверыць новыя паведамленні" +msgstr "/_Праверыць новыя паведамленні" #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Перасабраць дрэва каталогаў" +msgstr "/Перасабраць дрэва ка_талогаў" #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310 msgid "/_Update summary" -msgstr "/Аднавіць зводку" +msgstr "/Абнавіць _зводку" #: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312 msgid "/Mar_k all read" msgstr "/Пазначыць усе чытанымі" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 -#, fuzzy msgid "/Send _queued messages" -msgstr "В_ыслаць паведамленні з чаргі" +msgstr "/В_ыслаць паведамленні з чаргі" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314 msgid "/_Search messages..." @@ -2357,7 +2346,7 @@ msgstr "/Падп_ісацца на групу навін..." #: src/folderview.c:302 msgid "/_Remove newsgroup" -msgstr "/Выдаліць групу навін" +msgstr "/Сцерці групу навін" #: src/folderview.c:338 msgid "Creating folder view...\n" @@ -2402,7 +2391,7 @@ msgstr "Перасабраць дрэва каталога" #: src/folderview.c:938 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабранае. Працягваць?" +msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабрана. Працягваць?" #: src/folderview.c:947 msgid "Rebuilding folder tree..." @@ -2442,7 +2431,7 @@ msgstr "Загрузіць усе паведамленні" #: src/folderview.c:2174 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Памылка падчас загрузкі паведамлення ў `%s'." +msgstr "Памылка пад час загрузкі паведамлення ў `%s'." #: src/folderview.c:2279 msgid "" @@ -2450,7 +2439,7 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Увядзіце назву новага каталогу:\n" +"Увядзіце назву новага каталога:\n" "(калі жадаеце стварыць каталог з мэтай размяшчэння ў ім\n" " падкаталогаў, дадайце `/' на канцы назвы)" @@ -2461,12 +2450,12 @@ msgstr "Увядзіце новую назву для '%s' :" #: src/folderview.c:2355 msgid "Rename folder" -msgstr "Пераіменаваць каталог" +msgstr "Перайменаваць каталог" #: src/folderview.c:2386 src/folderview.c:2394 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." -msgstr "Нельга пераіменаваць каталог '%s'." +msgstr "Нельга перайменаваць каталог '%s'." #: src/folderview.c:2467 #, c-format @@ -2479,12 +2468,12 @@ msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" "The real messages are not deleted." msgstr "" -"Выдаліць каталог пошуку `%s' ?\n" -"Самі паведамленні не будуць выдаленыя." +"Сцерці каталог пошуку `%s' ?\n" +"Самі паведамленні не будуць сцёртыя." #: src/folderview.c:2538 msgid "Delete search folder" -msgstr "Выдаліць каталог пошуку" +msgstr "Сцерці каталог пошуку" #: src/folderview.c:2543 #, c-format @@ -2494,15 +2483,15 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды выдаленыя.\n" -"Узнаўленне будзе немагчымым.\n" +"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды сцёртыя.\n" +"Узнаўленне будзе немагчыма.\n" "\n" -"Сапраўды жадаеце выдаліць?" +"Сапраўды жадаеце сцерці?" #: src/folderview.c:2575 src/folderview.c:2581 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "Нельга выдаліць каталог '%s'." +msgstr "Нельга сцерці каталог '%s'." #: src/folderview.c:2617 msgid "Empty trash" @@ -2510,7 +2499,7 @@ msgstr "Ачысціць сметніцу" #: src/folderview.c:2618 msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Выдаліць усе лісты ў каталогу-сметніцы?" +msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?" #: src/folderview.c:2659 #, c-format @@ -2518,39 +2507,39 @@ msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"Сапраўды выдаліць паштовую скрыню `%s' ?\n" -"(Паведамленні НЕ будуць выдаленыя з дыску)" +"Сапраўды сцерці паштовую скрынку `%s' ?\n" +"(Паведамленні НЕ будуць сцёртыя з дыска)" #: src/folderview.c:2661 msgid "Remove mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "Сцерці скрынку" #: src/folderview.c:2711 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "Сапраўды выдаліць IMAP4-акаунт `%s'?" +msgstr "Сапраўды сцерці IMAP4-акаунт `%s'?" #: src/folderview.c:2712 msgid "Delete IMAP4 account" -msgstr "Выдаліць IMAP4-акаунт" +msgstr "Сцерці IMAP4-акаунт" #: src/folderview.c:2865 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "Сапраўды выдаліць групу навін `%s'?" +msgstr "Сапраўды сцерці групу навін `%s'?" #: src/folderview.c:2866 msgid "Delete newsgroup" -msgstr "Выдаліць групу навін" +msgstr "Сцерці групу навін" #: src/folderview.c:2916 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "Сапраўды выдаліць акаунт навін `%s'?" +msgstr "Сапраўды сцерці акаунт навін `%s'?" #: src/folderview.c:2917 msgid "Delete news account" -msgstr "Выдаліць акаунт навін" +msgstr "Сцерці акаунт навін" #: src/headerview.c:57 msgid "Newsgroups:" @@ -2574,72 +2563,61 @@ msgid "Can't load the image." msgstr "Нельга загрузіць рысунак." #: src/import.c:187 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "Файл %s не існуе." +msgstr "Крынічны файл не існуе." #: src/import.c:198 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Нельга знайсці каталог прызначэння." #: src/import.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Пошук %s ..." +msgstr "Імпартаванне %s ..." #: src/import.c:205 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Імпарт" +msgstr "Імпартаванне" #: src/import.c:224 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "Сканаванне каталога %s ..." +msgstr "Сканаванне каталога..." #: src/import.c:235 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n" +msgstr "Памылка пад час імпартавання." #: src/import.c:306 msgid "Import" msgstr "Імпарт" #: src/import.c:325 src/import.c:410 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны файл і каталог прызначэння." #: src/import.c:340 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Выточны каталог:" +msgstr "Крыніца:" #: src/import.c:345 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Каталог прызначэння:" #: src/import.c:358 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "Новы каталог" +msgstr "eml (каталог)" #: src/import.c:407 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны каталог з файламі eml і каталог прызначэння." #: src/import.c:437 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "Выберыце імпартуемы файл" +msgstr "Выберыце каталог імпарту" #: src/import.c:440 msgid "Select importing file" -msgstr "Выберыце імпартуемы файл" +msgstr "Выберыце імпартаваны файл" #: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122 msgid "Please specify address book name and file to import." @@ -2647,7 +2625,7 @@ msgstr "Укажыце назву адраснай кнігі і які файл #: src/importcsv.c:154 msgid "Select and reorder CSV field names to import." -msgstr "Выберыце і упарадкуйце назвы палёў LDIF, якія імпартаваць." +msgstr "Выберыце і ўпарадкуйце назвы палёў LDIF, якія імпартаваць." #: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128 msgid "File imported." @@ -2699,19 +2677,19 @@ msgstr "Поле Адраснай кнігі:" #: src/importcsv.c:754 msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button." -msgstr "Упарадкуйце палі адраснай кнігі кнопкамі Уверх і Уніз." +msgstr "Упарадкуйце палі адраснай кнігі кнопкамі Вышэй і Ніжэй." #: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279 #: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233 #: src/prefs_summary_column.c:301 msgid "Up" -msgstr "Уверх" +msgstr "Вышэй" #: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285 #: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237 #: src/prefs_summary_column.c:305 msgid "Down" -msgstr "Уніз" +msgstr "Ніжэй" #: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653 msgid "Address Book :" @@ -2748,11 +2726,11 @@ msgstr "Палі" #: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768 msgid "Finish" -msgstr "Завершыць" +msgstr "Завяршыць" #: src/importldif.c:125 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "Выберыце і пераіменуйце палі LDIF, якія трэба імпартаваць." +msgstr "Выберыце і пераймянуйце палі LDIF, якія трэба імпартаваць." #: src/importldif.c:341 msgid "Error reading LDIF fields." @@ -2809,26 +2787,25 @@ msgstr "Чаканне" #: src/inc.c:690 src/inc.c:740 msgid "Cancelled" -msgstr "Скасаванае" +msgstr "Скасавана" #: src/inc.c:701 msgid "Retrieving" msgstr "Атрыманне" #: src/inc.c:710 src/inc.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" -msgstr "Зроблена (%d паведамленне(і) (%s) атрымана)" +msgstr "%d паведамленне(яў) (%s) атрымана" #: src/inc.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no new messages" -msgstr "Няма новых паведамленняў." +msgstr "няма новых паведамленняў" #: src/inc.c:715 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Зроблена." +msgstr "Зроблена" #: src/inc.c:720 msgid "Connection failed" @@ -2858,7 +2835,7 @@ msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)" #: src/inc.c:796 msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "Здарыліся памылкі падчас атрымання пошты." +msgstr "Здарыліся памылкі пад час атрымання пошты." #: src/inc.c:830 #, c-format @@ -2914,7 +2891,7 @@ msgstr "Атрыманне памеру паведамленняў (LIST)..." #: src/inc.c:966 #, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "Выдаленне паведамлення %d" +msgstr "Сціранне паведамлення %d" #: src/inc.c:973 src/send_message.c:835 msgid "Quitting" @@ -2930,7 +2907,7 @@ msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" -"Выкананне загаду фільтраванне спаму схібіла.\n" +"Выкананне загаду фільтравання спаму схібіла.\n" "Калі ласка, праверце настаўленні кантролю спаму." #: src/inc.c:1315 @@ -2939,7 +2916,7 @@ msgstr "Злучэнне не атрымалася." #: src/inc.c:1321 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Памылка здарылася падчас апрацоўкі пошты." +msgstr "Памылка здарылася пад час апрацоўкі пошты." #: src/inc.c:1326 #, c-format @@ -2947,7 +2924,7 @@ msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "" -"Здарылася памылка падчас апрацоўкі пошты:\n" +"Здарылася памылка пад час апрацоўкі пошты:\n" "%s" #: src/inc.c:1332 @@ -2960,7 +2937,7 @@ msgstr "Нельга запісаць файл." #: src/inc.c:1342 msgid "Socket error." -msgstr "Памылка сокету." +msgstr "Памылка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful #: src/inc.c:1348 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 @@ -2970,7 +2947,7 @@ msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам." #: src/inc.c:1354 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "Скрыня замкнутая." +msgstr "Скрынка замкнутая." #: src/inc.c:1358 #, c-format @@ -2978,7 +2955,7 @@ msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "" -"Паштовая скрыня замкнутая:\n" +"Паштовая скрынка замкнутая:\n" "%s" #: src/inc.c:1364 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 @@ -3000,7 +2977,7 @@ msgstr "Таймаут сеансу." #: src/inc.c:1415 msgid "Incorporation cancelled\n" -msgstr "Атрыманне скасаванае\n" +msgstr "Атрыманне скасавана\n" #: src/inc.c:1517 #, c-format @@ -3018,7 +2995,7 @@ msgstr "Увядзіце пароль" #: src/logwindow.c:72 msgid "Protocol log" -msgstr "Журнал пратаколу" +msgstr "Журнал пратакола" #: src/main.c:556 #, c-format @@ -3027,7 +3004,7 @@ msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n" #: src/main.c:559 msgid " --compose [address] open composition window" -msgstr " --compose [адрас] адкрыць вакно напісання паведамлення" +msgstr " --compose [адрас] адкрыць акно напісання паведамлення" #: src/main.c:560 msgid "" @@ -3036,16 +3013,16 @@ msgid "" " attached" msgstr "" " --attach файл1 [файл2]...\n" -" адкрыць вакно напісання паведамлення з далучаным\n" -" дадаткам з указанага файла (файлаў)" +" адкрыць акно напісання паведамлення з далучаным\n" +" дадаткам з азначанага файла (файлаў)" #: src/main.c:563 msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive атрымаць новыя паведамленні" +msgstr " --receive атрымаць новую пошту" #: src/main.c:564 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr " --receive-all атрымаць новыя лісты з усіх акаунтаў" +msgstr " --receive-all атрымаць новую пошту для ўсіх акаунтаў" #: src/main.c:565 msgid " --send send all queued messages" @@ -3053,7 +3030,7 @@ msgstr " --send выслаць усе паведамленні #: src/main.c:566 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную лічбу паведамленняў" +msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную колькасць паведамленняў" #: src/main.c:567 msgid "" @@ -3070,16 +3047,15 @@ msgstr " --open id_каталога/нум_ліста адкрыць павед #: src/main.c:570 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" -msgstr "" -" --configdir dirname задае каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі" +msgstr " --configdir dirname задаць каталог з файламі канфігурацыі" #: src/main.c:572 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" -msgstr " --ipcport нум_порта задае порт для аддаленых загадаў IPC" +msgstr " --ipcport нум_порта задаць порт для аддаленых загадаў IPC" #: src/main.c:574 msgid " --exit exit Sylpheed" -msgstr " --exit выйсці з Сілфід" +msgstr " --exit выйсці з Сілфіда" #: src/main.c:575 msgid " --debug debug mode" @@ -3087,11 +3063,11 @@ msgstr " --debug рэжым адладкі" #: src/main.c:576 msgid " --help display this help and exit" -msgstr " --help паказаць даведку і выйсці" +msgstr " --help паказаць гэту даведку і выйсці" #: src/main.c:577 msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці" +msgstr " --version паказаць звесткі пра версію і выйсці" #: src/main.c:581 #, c-format @@ -3148,12 +3124,12 @@ msgstr "" #: src/main.c:1102 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка плагінаў..." #. remote command mode #: src/main.c:1237 msgid "another Sylpheed is already running.\n" -msgstr "другі экземпляр Сілфід ужо выконваецца.\n" +msgstr "другі экземпляр Сілфіда ужо выконваецца.\n" #: src/main.c:1518 msgid "Migration of configuration" @@ -3165,7 +3141,7 @@ msgid "" "Do you want to migrate it?" msgstr "" "Знойдзена папярэдняя версія канфігурацыі.\n" -"Жадаеце мігрыраваць на яе?" +"Жадаеце міграваць на яе?" #: src/mainwindow.c:544 msgid "/_File/_Folder" @@ -3177,7 +3153,7 @@ msgstr "/Ф_айл/К_аталог/С_тварыць новы каталог..." #: src/mainwindow.c:547 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Пераіменаваць _каталог..." +msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Перайменаваць _каталог..." #: src/mainwindow.c:548 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." @@ -3185,45 +3161,43 @@ msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Перанес_ьці каталог..." #: src/mainwindow.c:549 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "/Ф_айл/К_аталог/_Выдаліць каталог" +msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Сц_ерці каталог" #: src/mainwindow.c:550 msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка" #: src/mainwindow.c:551 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Дадаць скрыню..." +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Дадаць скрынку..." #: src/mainwindow.c:552 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Выдаліць с_крыню" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Сцерці с_крынку" #: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558 msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/---" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/---" #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Праверыць новыя лі_сты" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Праверыць новыя лі_сты" #: src/mainwindow.c:556 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Праверыць новыя лісты ва ўсіх скрынях" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Праверыць новую пошту ва ўсіх скрынках" #: src/mainwindow.c:559 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Перасабраць дрэва каталогаў" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Перасабраць дрэва каталогаў" #: src/mainwindow.c:562 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць файл mbox..." +msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..." #: src/mainwindow.c:563 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/Ф_айл/Экспартаваць _у mbox..." +msgstr "/Ф_айл/Экспартаваць пошт_у..." #: src/mainwindow.c:565 msgid "/_File/Empty all _trash" @@ -3288,7 +3262,7 @@ msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка пр #: src/mainwindow.c:599 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" -msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка прылад/Тэкст зправа ад і_конак" +msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка прылад/Тэкст справа ад і_конак" #: src/mainwindow.c:601 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" @@ -3340,11 +3314,11 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне" #: src/mainwindow.c:620 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па нумары" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па нумару" #: src/mainwindow.c:621 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па памеры" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па памеру" #: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/_Sort/by _date" @@ -3356,11 +3330,11 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па даце абме_ркав #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па палі `_Ад'" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па _Адпраўніку" #: src/mainwindow.c:625 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па адрасату" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па Адрасату" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Sort/by _subject" @@ -3368,7 +3342,7 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па тэме" #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па каляровай метцы" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па колеру" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Sort/by _mark" @@ -3392,7 +3366,7 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/---" #: src/mainwindow.c:635 msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/Да павялічэння" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/Да павелічэння" #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_View/_Sort/Descending" @@ -3517,7 +3491,7 @@ msgstr "/Выгляд/Усе загалоўкі" #: src/mainwindow.c:777 msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/Выгляд/Аднавіць зводку" +msgstr "/Выгляд/Абнавіць зводку" #: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263 msgid "/_Message" @@ -3529,20 +3503,19 @@ msgstr "/Ліст/Атры_маць" #: src/mainwindow.c:781 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з бягучага акаунта" +msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць для бягучага акаунта" #: src/mainwindow.c:783 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з усіх акаунтаў" +msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць для ўсіх акаунтаў" #: src/mainwindow.c:785 msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" msgstr "/Ліст/Атры_маць/С_пыніць атрыманне" #: src/mainwindow.c:787 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з усіх акаунтаў" +msgstr "/Ліст/Атры_маць/Адлеглая с_крыня..." #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Message/Recei_ve/---" @@ -3573,7 +3546,7 @@ msgstr "/Ліст/Адказ" #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/Ліст/Адказ/да ўсіх" +msgstr "/Ліст/Адказ/ўсім" #: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" @@ -3629,23 +3602,23 @@ msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як прачытаны" #: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне прачытаным" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне як прачытанае" #: src/mainwindow.c:818 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе прачытанымі" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе як прачытаныя" #: src/mainwindow.c:820 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/Ліст/_Выдаліць" +msgstr "/Ліст/С_церці" #: src/mainwindow.c:822 msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як спам" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як Спам" #: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-спам" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-Спам" #: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280 msgid "/_Message/Re-_edit" @@ -3677,7 +3650,7 @@ msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _ #: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму" +msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Адрасату" #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" @@ -3685,15 +3658,15 @@ msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _ #: src/mainwindow.c:846 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/_Прылады/Фільтраваць спам ў катал_огу" +msgstr "/_Прылады/Фільтраваць Спам у катал_огу" #: src/mainwindow.c:848 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/_Прылады/Фільтравац_ь спам у вылучаных лістах" +msgstr "/_Прылады/Фільтравац_ь Спам у вылучаных лістах" #: src/mainwindow.c:855 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/Прылады/Выдаліць падвоеныя паведамленні" +msgstr "/Прылады/Сцерці падвоеныя паведамленні" #: src/mainwindow.c:858 msgid "/_Tools/E_xecute marked process" @@ -3701,7 +3674,7 @@ msgstr "/Прылады/Выканаць пазна_чаныя дзеянні" #: src/mainwindow.c:860 msgid "/_Tools/_Log window" -msgstr "/_Прылады/Вакно журналу" +msgstr "/_Прылады/Акно _журнала" #: src/mainwindow.c:862 msgid "/_Configuration" @@ -3709,7 +3682,7 @@ msgstr "/Канфігурацыя" #: src/mainwindow.c:863 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/Канфігурацыя/Настаўленні..." +msgstr "/Канфігурацыя/Агульныя на_стаўленні..." #: src/mainwindow.c:865 msgid "/_Configuration/_Filter settings..." @@ -3724,9 +3697,8 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/Канфігурацыя/Дзеянні..." #: src/mainwindow.c:871 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/Канфігурацыя/Шаблон..." +msgstr "/Канфігурацыя/Распараднік плагінаў..." #: src/mainwindow.c:873 msgid "/_Configuration/---" @@ -3794,7 +3766,7 @@ msgstr "/_Даведка/---" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/_Даведка/Спраўдзіць _новую версію..." #: src/mainwindow.c:941 msgid "Creating main window...\n" @@ -3828,15 +3800,15 @@ msgstr "Вы не злучаны. Злучыцца?" #: src/mainwindow.c:1756 msgid "Empty all trash" -msgstr "Ачысціць сметніцы" +msgstr "Ачысціць сметніцу" #: src/mainwindow.c:1757 msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Выдаліць усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?" +msgstr "Сцерці усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?" #: src/mainwindow.c:1788 msgid "Add mailbox" -msgstr "Дадаць скрыню" +msgstr "Дадаць скрынку" #: src/mainwindow.c:1789 msgid "" @@ -3844,18 +3816,18 @@ msgid "" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"Задайце размяшчэнне скрыні.\n" -"Калі указана існуючая скрыня, яна будзе\n" -"прасканіравана аўтаматычна." +"Задайце размяшчэнне скрынкі.\n" +"Калі ўказаць наяўную скрынку, яна будзе\n" +"прасканавана аўтаматычна." #: src/mainwindow.c:1795 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе." +msgstr "Скрынка `%s' ужо існуе." #: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272 msgid "Mailbox" -msgstr "Скрыня" +msgstr "Скрынка" #: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278 msgid "" @@ -3863,7 +3835,7 @@ msgid "" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" -"Стварэнне паштовай скрыні схібіла.\n" +"Стварэнне паштовай скрынкі схібіла.\n" "Магчыма, файлы ўжо існуюць, ці вы не маеце дазволу на запіс у тым месцы." #: src/mainwindow.c:2328 @@ -3939,7 +3911,6 @@ msgid "Exit this program?" msgstr "Выйсці з праграмы?" #: src/mainwindow.c:3816 -#, fuzzy msgid "Select folder to open" msgstr "Выберыце каталог" @@ -3997,19 +3968,19 @@ msgid "" "display this help and exit\n" "output version information and exit" msgstr "" -"адкрыць вакно напісання\n" -"адкрыць вакно напісання з дадаткам з указаных файлаў\n" +"адкрыць акно напісання\n" +"адкрыць акно напісання з дадаткам з азначаных файлаў\n" "атрымаць новыя паведамленні\n" "атрымаць новыя паведамленні ўсіх акаунтаў\n" "выслаць усе паведамленні з чаргі\n" -"паказаць агульны лік паведамленняў\n" +"паказаць агульную колькасць паведамленняў\n" "паказаць статус кожнага каталога\n" "адкрыць паведамленне ў новым акне\n" -"задаць каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі\n" -"выйсці з Сілфід\n" +"задаць каталог з файламі канфігурацыі\n" +"выйсці з Сілфіда\n" "рэжым адладкі\n" "паказаць гэту даведку і выйсці\n" -"паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці" +"паказаць звесткі пра версію і выйсці" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -4156,7 +4127,7 @@ msgstr "Праверыць подпі_с" #: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119 #: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Нельга запісаць частку састаўнога паведамлення." +msgstr "Нельга запісаць частку складанага паведамлення." #: src/mimeview.c:1096 msgid "Can't save the attachments." @@ -4177,7 +4148,7 @@ msgstr "" #: src/mimeview.c:1217 msgid "Opening executable file" -msgstr "Адкрыццё выконваемага файла" +msgstr "Адкрыццё выканальнага файла" #: src/mimeview.c:1218 msgid "" @@ -4186,8 +4157,8 @@ msgid "" "If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " "virus or something like a malicious program." msgstr "" -"Гэта выконваемы файл. Адкрыццё выконваемых файлаў забаронена для бяспекі.\n" -"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і упэўніцеся, што гэта " +"Гэта выканальны файл. Адкрыццё выканальных файлаў забаронена для бяспекі.\n" +"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і ўпэўніцеся, што гэта " "не вірус ці нешта кшталту шкодных праграм." #: src/passphrase.c:95 @@ -4221,31 +4192,27 @@ msgstr "" #: src/plugin_manager.c:115 msgid "Plug-in manager" -msgstr "" +msgstr "Распараднік плагінаў" #: src/plugin_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Plug-in information" -msgstr "Асабовая інфармацыя" +msgstr "Звесткі пра плагін" #: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "невядома" +msgstr "(Невядома)" #: src/plugin_manager.c:194 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Аўтар: " #: src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Файл" +msgstr "Файл: " #: src/plugin_manager.c:197 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Апісанне" +msgstr "Апісанне: " #: src/prefs_account_dialog.c:441 msgid "Opening account preferences window...\n" @@ -4370,11 +4337,11 @@ msgstr "Ужываць бяспечную аўтэнтыфікацыю (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:871 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Выдаляць лісты з сервера па атрыманні" +msgstr "Сціраць лісты з сервера па атрыманні" #: src/prefs_account_dialog.c:882 msgid "Remove after" -msgstr "Выдаляць пасля" +msgstr "Сціраць пасля" #: src/prefs_account_dialog.c:891 msgid "days" @@ -4382,7 +4349,7 @@ msgstr "дзён" #: src/prefs_account_dialog.c:908 msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "(0 дзён: выдаляць неадкладна)" +msgstr "(0 дзён: сціраць неадкладна)" #: src/prefs_account_dialog.c:918 msgid "Download all messages (including already received) on server" @@ -4456,7 +4423,7 @@ msgstr "Генераваць Message-ID" #: src/prefs_account_dialog.c:1103 msgid "Add user-defined header" -msgstr "Дадаць загаловак, заданы карыстальнікам" +msgstr "Дадаць загаловак, зададзены карыстальнікам" #: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782 #: src/prefs_common_dialog.c:1809 @@ -4476,7 +4443,7 @@ msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Калі вы пакініце гэтыя палі пустымі, будуць ужыты тыя ж ID карыстальніка і " +"Калі вы пакінеце гэтыя палі пустымі, будуць ужытыя тыя ж ID карыстальніка і " "пароль, што і для атрымання." #: src/prefs_account_dialog.c:1212 @@ -4495,11 +4462,11 @@ msgstr "Непасрэдны ўвод" #: src/prefs_account_dialog.c:1292 msgid "Command output" -msgstr "Вывад загаду" +msgstr "Вывад загада" #: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331 msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы" +msgstr "Аўтаматычна ўпісваць наступныя адрасы" #: src/prefs_account_dialog.c:1322 msgid "Cc" @@ -4507,7 +4474,7 @@ msgstr "Копія" #: src/prefs_account_dialog.c:1335 msgid "Bcc" -msgstr "Скр.копія" +msgstr "Скрытая копія" #: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Reply-To" @@ -4589,7 +4556,7 @@ msgstr "Ужываць SSL для злучэння SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1681 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Ужываць не-блакіруючы SSL" +msgstr "Ужываць не-блакавальны SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1684 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." @@ -4621,7 +4588,7 @@ msgstr "Каталог сервера IMAP4." #: src/prefs_account_dialog.c:1828 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталогу будуць паказаны." +msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталога будуць паказаны." #: src/prefs_account_dialog.c:1831 msgid "Clear all message caches on exit" @@ -4641,11 +4608,11 @@ msgstr "Змяшчаць чаргу ў" #: src/prefs_account_dialog.c:1882 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Змяшчаць выдаленыя лісты ў" +msgstr "Змяшчаць сцёртыя лісты ў" #: src/prefs_account_dialog.c:1951 msgid "Account name is not entered." -msgstr "Не ўведзеная назва акаунта." +msgstr "Не ўведзена назва акаунта." #: src/prefs_account_dialog.c:1955 msgid "Mail address is not entered." @@ -4661,15 +4628,15 @@ msgstr "Не ўведзены ID карыстальніка." #: src/prefs_account_dialog.c:1970 msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Не указаны сервер POP3." +msgstr "Не ўказаны сервер POP3." #: src/prefs_account_dialog.c:1975 msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Не указаны сервер IMAP4." +msgstr "Не ўказаны сервер IMAP4." #: src/prefs_account_dialog.c:1980 msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Не указаны сервер NNTP." +msgstr "Не ўказаны сервер NNTP." #: src/prefs_account_dialog.c:2006 msgid "Specified folder is not a queue folder." @@ -4681,8 +4648,8 @@ msgid "" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Не рэкамендуецца ўжываць старога стылю ASCII-armored\n" -"рэжым для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n" +"Не рэкамендавана ўжыванне старога стылю ASCII-armored\n" +"рэжыму для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n" "RFC 3156 - MIME Бяспека сродкамі OpenPGP" #: src/prefs_actions.c:172 @@ -4719,7 +4686,7 @@ msgid "" " %s for the text selection" msgstr "" "Назва меню:\n" -" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць субменю.\n" +" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць падменю.\n" "Радок загаду:\n" " Пачынаць з сімвала:\n" " | каб адправіць цела ліста ці вылучэнне загаду\n" @@ -4759,7 +4726,7 @@ msgstr "Не ўведзена назва меню." #: src/prefs_actions.c:474 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двукроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню." +msgstr "Двухкроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню." #: src/prefs_actions.c:484 msgid "Menu name is too long." @@ -4786,15 +4753,15 @@ msgstr "" #: src/prefs_actions.c:564 msgid "Delete action" -msgstr "Выдаліць дзеянне" +msgstr "Сцерці дзеянне" #: src/prefs_actions.c:565 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэтае дзеянне?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэтае дзеянне?" #: src/prefs_common_dialog.c:732 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Стварэнне вакна агульных пераважанняў...\n" +msgstr "Стварэнне вакна агульных настаўленняў...\n" #: src/prefs_common_dialog.c:736 msgid "Common Preferences" @@ -4830,11 +4797,11 @@ msgstr "Правяраць новую пошту пры запуску" #: src/prefs_common_dialog.c:841 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Аднаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання" +msgstr "Абнаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:846 msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Выконваць загад па прыбыцці новых паведамленняў" +msgstr "Выконваць загад, калі атрыманыя новыя паведамленні" #: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2690 #: src/prefs_common_dialog.c:2712 src/prefs_common_dialog.c:2734 @@ -4848,7 +4815,7 @@ msgstr "`%d' будзе заменена на колькасць новых па #: src/prefs_common_dialog.c:873 msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Атрымліваць з лакальнага спула" +msgstr "Атрымліваць з лакальнага сховішча" #: src/prefs_common_dialog.c:886 msgid "Filter on incorporation" @@ -4856,7 +4823,7 @@ msgstr "Фільтраваць падчас атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:892 msgid "Spool path" -msgstr "Шлях да спула" +msgstr "Шлях да сховішча" #: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146 #: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139 @@ -4865,24 +4832,23 @@ msgstr "Агульныя" #: src/prefs_common_dialog.c:960 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Захоўваць адпраўленыя лісты ў Дасланых" +msgstr "Захоўваць копіі адпраўленых лістоў у Дасланых" #: src/prefs_common_dialog.c:962 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Ужываць правілы фільтра да дасланых лістоў" #: src/prefs_common_dialog.c:965 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы" +msgstr "Аўтаматычна запісваць адрасатаў у адрасную кнігу" #: src/prefs_common_dialog.c:972 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" -"Нагадваць пра адсутнасць дадаткаў, калі наступныя радкі (раздзеленыя коскай) " -"знойдзеныя ў целе паведамлення" +"Нагадваць пра адсутнасць дадаткаў, калі наступныя радкі (раздзяляць коскай) " +"знойдуцца ў целе паведамлення" #: src/prefs_common_dialog.c:983 msgid "(Ex: attach)" @@ -4890,11 +4856,11 @@ msgstr "(Напр: дадатак)" #: src/prefs_common_dialog.c:994 msgid "Confirm recipients before sending" -msgstr "Пацверджаць атрымальнікаў перад адпраўкай" +msgstr "Пацвярджаць атрымальнікаў перад адпраўкай" #: src/prefs_common_dialog.c:1000 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" -msgstr "Выняткі, адрасы/дамены (раздзеленыя коскай):" +msgstr "Выняткі, адрасы/дамены (раздзяляць коскай):" #: src/prefs_common_dialog.c:1019 msgid "Transfer encoding" @@ -4947,9 +4913,8 @@ msgid "Quote message when replying" msgstr "Цытаваць паведамленне пры адказе" #: src/prefs_common_dialog.c:1184 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/А_дказаць у спіс рассылкі" +msgstr "Адказваць у спіс рассылкі пры націсканні кнопкі Адказаць" #: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" @@ -4957,7 +4922,7 @@ msgstr "Захоўваць папярэднія адрасы пры адказе #: src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Set only mail address of recipients when replying" -msgstr "" +msgstr "Упісваць толькі паштовыя адрасы атрымальнікаў пры адказе" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653 @@ -4991,7 +4956,7 @@ msgstr "Пераносіць пры ўводзе" #: src/prefs_common_dialog.c:1266 msgid "Auto-save to draft" -msgstr "Аўта-запіс ў чарнавікі" +msgstr "Аўта-запіс у чарнавікі" #: src/prefs_common_dialog.c:1291 msgid "Format" @@ -5034,16 +4999,15 @@ msgstr "Шрыфт тэксту" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1563 msgid "Folder View" -msgstr "Від Каталогу" +msgstr "Прагляд каталогаў" #: src/prefs_common_dialog.c:1571 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Паказваць лік нечытаных лістоў побач з назвай каталога" +msgstr "Паказваць колькасць нечытаных лістоў побач з назвай каталога" #: src/prefs_common_dialog.c:1575 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "Паказваць слупкі ліку лістоў у праглядзе каталогаў" +msgstr "Паказваць у слупок колькасць лістоў у праглядзе каталогаў:" #: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -5080,9 +5044,8 @@ msgid "Message" msgstr "Паведамленне" #: src/prefs_common_dialog.c:1670 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/Каляровая метка" +msgstr "Каляровая метка" #: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Default character encoding" @@ -5094,7 +5057,7 @@ msgstr "Ужываецца пры паказе паведамленняў, у я #: src/prefs_common_dialog.c:1700 msgid "Outgoing character encoding" -msgstr "Зыходзячы знаказбор" +msgstr "Выходны знаказбор" #: src/prefs_common_dialog.c:1714 msgid "" @@ -5102,7 +5065,7 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "Калі выбрана `Аўтаматычна', аптымальнае для бягучай лакалі кадаванне будзе " -"ужытае." +"ужыта." #: src/prefs_common_dialog.c:1778 msgid "Enable coloration of message" @@ -5186,7 +5149,7 @@ msgstr "(Выберыце набор)" #: src/prefs_common_dialog.c:2103 msgid "Not Junk" -msgstr "Не-спам" +msgstr "Не-Спам" #: src/prefs_common_dialog.c:2118 msgid "Classifying command" @@ -5197,32 +5160,32 @@ msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" -"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і спам і не-спам лісты павінны быць " +"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і Спам і не-Спам лісты павінны быць " "вывучаны самастойна да пэўнага моманту." #: src/prefs_common_dialog.c:2139 msgid "Junk folder" -msgstr "Каталог спаму" +msgstr "Каталог Спаму" #: src/prefs_common_dialog.c:2157 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "Паведамленні, пазначаныя як спам, будуць пераносіцца у гэты каталог." +msgstr "Паведамленні, пазначаныя як Спам, будуць перанесены ў гэты каталог." #: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як спам, падчас атрымання" +msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як Спам, падчас атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:2171 msgid "Filter junk mails before normal filtering" -msgstr "Фільтраваць спам перад звычайным фільтрам" +msgstr "Фільтраваць Спам перад звычайным фільтрам" #: src/prefs_common_dialog.c:2174 msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Выдаляць спам з сервера падчас атрымання" +msgstr "Сціраць Спам з сервера пад час атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:2179 msgid "Mark filtered junk mails as read" -msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як спам, прачытанымі" +msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як Спам, прачытанымі" #: src/prefs_common_dialog.c:2221 msgid "Automatically check signatures" @@ -5230,7 +5193,7 @@ msgstr "Аўтаматычна правяраць подпісы" #: src/prefs_common_dialog.c:2224 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплываючым вакне" +msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплыўным акне" #: src/prefs_common_dialog.c:2227 msgid "Store passphrase in memory temporarily" @@ -5246,11 +5209,11 @@ msgstr "мінут(а) " #: src/prefs_common_dialog.c:2269 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу на ўвесь час сеансу." +msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу ўвесь сеанс." #: src/prefs_common_dialog.c:2278 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Захопліваць увод падчас уводу парафразы" +msgstr "Захопліваць увод пад час упісвання парафразы" #: src/prefs_common_dialog.c:2283 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" @@ -5282,7 +5245,7 @@ msgstr "Адкрываць Атрыманыя пры запуску" #: src/prefs_common_dialog.c:2384 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Неадкладнае выкананне па пераносу ці выдаленню паведамлення" +msgstr "Неадкладнае выкананне пераносу або сцірання паведамлення" #: src/prefs_common_dialog.c:2396 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." @@ -5303,11 +5266,11 @@ msgstr "Мінімізаваць у іконку ў трэі" #: src/prefs_common_dialog.c:2412 msgid "Toggle window on trayicon click" -msgstr "Пераключаць вакно па кліку на іконцы ў трэі" +msgstr "Пераключаць акно па кліку на іконцы ў трэі" #: src/prefs_common_dialog.c:2422 msgid " Set key bindings... " -msgstr " Наставіць звязкі клавішаў... " +msgstr " Наставіць спалучэнні клавіш... " #: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337 msgid "Other" @@ -5318,9 +5281,8 @@ msgid "External commands" msgstr "Вонкавыя загады" #: src/prefs_common_dialog.c:2437 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Дата" +msgstr "Абнаўленне" #: src/prefs_common_dialog.c:2492 msgid "Receive dialog" @@ -5344,7 +5306,7 @@ msgstr "Ніколі" #: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Не паказваць вакно памылкі атрымання" +msgstr "Не паказваць акно памылкі атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Close receive dialog when finished" @@ -5356,7 +5318,7 @@ msgstr "Дадаць адрас да прызначэння па двайным #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць аўта-дапісванне адрасоў" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5381,7 +5343,7 @@ msgstr "Папярэджваць, калі есць паведамленні ў #: src/prefs_common_dialog.c:2616 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Вонкавыя загады (%s будзе замененае на назву файла / URI)" +msgstr "Вонкавыя загады (%s будзе заменена назвай файла / URI)" #: src/prefs_common_dialog.c:2625 msgid "Web browser" @@ -5394,32 +5356,31 @@ msgstr "(Тыповы браўзер)" #: src/prefs_common_dialog.c:2678 msgid "Use external program for printing" -msgstr "Ужываць знешнюю праграму для друку" +msgstr "Ужываць вонкавую праграму для друку" #: src/prefs_common_dialog.c:2700 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Ужываць знешнюю праграму для атрымання пошты" +msgstr "Ужываць вонкавую праграму для атрымання пошты" #: src/prefs_common_dialog.c:2722 msgid "Use external program for sending" -msgstr "Ужываць знешнюю праграму для адпраўкі" +msgstr "Ужываць вонкавую праграму для адпраўкі" #: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "Спраўджанне абнаўленняў патрабуе загаду 'curl'." #: src/prefs_common_dialog.c:2785 -#, fuzzy msgid "Enable auto update check" -msgstr "Ужываць Праверку правапісу" +msgstr "Задзейнічаць аўтаматычнае спраўджанне абнаўлення" #: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Ужываць HTTP proxy" #: src/prefs_common_dialog.c:2789 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "" +msgstr "Адрас HTTP proxy (hostname:port):" #: src/prefs_common_dialog.c:2830 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" @@ -5445,7 +5406,7 @@ msgstr "секунд(ы)" #: src/prefs_common_dialog.c:2881 msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендуецца)" +msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендавана)" #: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" @@ -5597,11 +5558,11 @@ msgstr "дзень месяца як лічба дзесятковая" #: src/prefs_common_dialog.c:3109 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая ужываючы 24-гадзінны фармат" +msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая, ужываючы 24-гадзінны фармат" #: src/prefs_common_dialog.c:3110 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая ужываючы 12-гадзінны фармат" +msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая, ужываючы 12-гадзінны фармат" #: src/prefs_common_dialog.c:3111 msgid "the day of the year as a decimal number" @@ -5685,15 +5646,15 @@ msgstr "Паўтор колераў цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3397 msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Выберыце колер для першага узроўню цытавання" +msgstr "Выберыце колер для першага ўзроўню цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3400 msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Выберыце колер для другога узроўню цытавання" +msgstr "Выберыце колер для другога ўзроўню цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3403 msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Выберыце колер для трэцяга узроўню цытавання" +msgstr "Выберыце колер для трэцяга ўзроўню цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3406 msgid "Pick color for URI" @@ -5717,12 +5678,12 @@ msgid "" "Message-ID" msgstr "" "Дата\n" -"Ад\n" +"Адпраўнік\n" "Поўнае імя адпраўніка\n" "Імя адпраўніка\n" "Ініцыялы адпраўніка\n" "Тэма\n" -"Да\n" +"Каму\n" "Копія\n" "Групы навін\n" "Message-ID" @@ -5752,18 +5713,18 @@ msgid "" "Literal opening curly brace\n" "Literal closing curly brace" msgstr "" -"Літэрал леваскос (backslash)\n" -"Літэрал пытальнік\n" -"Літэрал дужка фігурная адкрываючая\n" -"Літэрал дужка фігурная закрываючая" +"Літарал леваскос (backslash)\n" +"Літарал пытальнік\n" +"Літарал дужка фігурная адкрывальная\n" +"Літарал дужка фігурная закрывальная" #: src/prefs_common_dialog.c:3681 msgid "Key bindings" -msgstr "Звязкі клавішаў" +msgstr "Спалучэнні клавіш" #: src/prefs_common_dialog.c:3694 msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr "Выберыце набор звязак клавішаў." +msgstr "Выберыце набор спалучэнняў клавіш." #: src/prefs_common_dialog.c:3704 src/prefs_common_dialog.c:4028 msgid "Default" @@ -5779,7 +5740,7 @@ msgstr "Настаўленне загалоўка карыстальніка" #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606 msgid " Delete " -msgstr " Выдаліць " +msgstr " Сцерці " #: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" @@ -5791,11 +5752,11 @@ msgstr "Назва загалоўка не азначана." #: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Delete header" -msgstr "Выдаліць загаловак" +msgstr "Сцерці загаловак" #: src/prefs_customheader.c:411 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Ці сапраўды жадаеце выдаліць гэты загаловак?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты загаловак?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" @@ -5860,11 +5821,11 @@ msgstr "Уключана" #: src/prefs_filter.c:686 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць правіла '%s'?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці правіла '%s'?" #: src/prefs_filter.c:688 msgid "Delete rule" -msgstr "Выдаліць правіла" +msgstr "Сцерці правіла" #: src/prefs_filter_edit.c:238 msgid "Filter rule" @@ -5872,7 +5833,7 @@ msgstr "Правіла фільтра" #: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187 msgid "Name:" -msgstr "Імя:" +msgstr "Назва:" #: src/prefs_filter_edit.c:272 msgid "If any of the following condition matches" @@ -5888,7 +5849,7 @@ msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:" #: src/prefs_filter_edit.c:500 msgid "To or Cc" -msgstr "`Да' ці `Копія'" +msgstr "`Каму' ці `Копія'" #: src/prefs_filter_edit.c:501 msgid "Any header" @@ -5904,7 +5865,7 @@ msgstr "Цела ліста" #: src/prefs_filter_edit.c:506 msgid "Result of command" -msgstr "Вынік загаду" +msgstr "Вынік загада" #: src/prefs_filter_edit.c:508 msgid "Age" @@ -5947,14 +5908,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "не адпавядае выразу" #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Адрасная кніга" +msgstr "ёсць у адраснай кнізе" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "Дадаць да адраснай кн_ігі..." +msgstr "няма ў адраснай кнізе" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -5990,11 +5949,11 @@ msgstr "Капіраваць у" #: src/prefs_filter_edit.c:684 msgid "Don't receive" -msgstr "Не прымаць" +msgstr "Не атрымліваць" #: src/prefs_filter_edit.c:685 msgid "Delete from server" -msgstr "Выдаліць з сервера" +msgstr "Сцерці з сервера" #: src/prefs_filter_edit.c:688 msgid "Set mark" @@ -6006,7 +5965,7 @@ msgstr "Пазначыць колерам" #: src/prefs_filter_edit.c:690 msgid "Mark as read" -msgstr "Пазначыць як чытаны" +msgstr "Пазначыць як прачытаны" #: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62 msgid "Forward" @@ -6018,7 +5977,7 @@ msgstr "Пераслаць як дадатак" #: src/prefs_filter_edit.c:696 msgid "Redirect" -msgstr "Перакіраваць" +msgstr "Перанакіраваць" #: src/prefs_filter_edit.c:700 msgid "Execute command" @@ -6067,7 +6026,7 @@ msgstr "Есць недапушчальныя умовы." #: src/prefs_filter_edit.c:1966 msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Не заданая назва правіла." +msgstr "Не задана назва правіла." #: src/prefs_filter_edit.c:1992 msgid "Invalid action exists." @@ -6083,11 +6042,11 @@ msgstr "Дзеянне не існуе." #: src/prefs_folder_item.c:118 msgid "Folder properties" -msgstr "Уласцівасці каталогу" +msgstr "Уласцівасці каталога" #: src/prefs_folder_item.c:186 msgid "Identifier" -msgstr "Вызначальнік" +msgstr "Ідэнтыфікатар" #: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294 msgid "Type" @@ -6103,7 +6062,7 @@ msgstr "Не паказваць [...] ці (...) ў пачатку тэмы ў #: src/prefs_folder_item.c:249 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Выдаляць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе" +msgstr "Прыбіраць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе" #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 #: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91 @@ -6162,7 +6121,7 @@ msgstr "Тэма" #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416 #: src/summaryview.c:5160 msgid "From" -msgstr "Ад" +msgstr "Адпраўнік" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417 @@ -6178,27 +6137,27 @@ msgstr "Нумар" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168 msgid "To" -msgstr "Да" +msgstr "Каму" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Стварэнне вакна настаўлення слупкоў зводкі...\n" +msgstr "Стварэнне вакна настаўленняў слупкоў зводкі...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" -msgstr "Настаўленне паказваемых элементаў зводкі" +msgstr "Настаўленне паказаных элементаў зводкі" #: src/prefs_summary_column.c:207 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Выберыце элементы, паказваемыя у выгляду зводкі.\n" -"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз." +"Выберыце элементы, паказаныя у выглядзе зводкі.\n" +"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Вышэй / Ніжэй." #: src/prefs_template.c:164 msgid "Template name" -msgstr "Назва шаблону" +msgstr "Назва шаблона" #: src/prefs_template.c:227 msgid "Register" @@ -6206,7 +6165,7 @@ msgstr "Рэгістраваць" #: src/prefs_template.c:233 msgid " Substitute " -msgstr " Замена " +msgstr " Замяніць " #: src/prefs_template.c:245 msgid " Symbols " @@ -6226,19 +6185,19 @@ msgstr "Шаблон" #: src/prefs_template.c:479 msgid "Template format error." -msgstr "Памылка фармату шаблону." +msgstr "Памылка фармату шаблона." #: src/prefs_template.c:565 msgid "Delete template" -msgstr "Выдаліць шаблон" +msgstr "Сцерці шаблон" #: src/prefs_template.c:566 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты шаблон?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты шаблон?" #: src/prefs_toolbar.c:39 msgid "---- Separator ----" -msgstr "--- Раздзельнік ---" +msgstr "--- Раздзяляльнік ---" #: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" @@ -6257,14 +6216,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Атрымаць новую пошту ўсіх акаунтаў" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "Адлеглая скрынка" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "Адлеглая скрынка POP3" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" @@ -6292,19 +6249,19 @@ msgstr "Пераслаць паведамленне" #: src/prefs_toolbar.c:66 msgid "Delete the message" -msgstr "Выдаліць гэтае паведамленне" +msgstr "Сцерці гэта паведамленне" #: src/prefs_toolbar.c:69 msgid "Set as junk mail" -msgstr "Пазначыць як спам" +msgstr "Пазначыць як Спам" #: src/prefs_toolbar.c:71 msgid "Not junk" -msgstr "Не-спам" +msgstr "Не-Спам" #: src/prefs_toolbar.c:72 msgid "Set as not junk mail" -msgstr "Пазначыць як не-спам" +msgstr "Пазначыць як не-Спам" #: src/prefs_toolbar.c:75 msgid "Next unread message" @@ -6411,12 +6368,12 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Выберыце элементы, паказваемыя на стужцы прылад.\n" -"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз." +"Выберыце элементы, паказаныя на стужцы прылад.\n" +"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Вышэй / Ніжэй." #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загаду:" +msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загада:" #: src/printing.c:524 msgid "(Default print command)" @@ -6436,9 +6393,8 @@ msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/progressdialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Уласцівасці" +msgstr "Прагрэс" #: src/query_search.c:425 msgid "_Save as search folder" @@ -6483,7 +6439,7 @@ msgstr "Месца:" #: src/query_search.c:1030 msgid "Folder name:" -msgstr "Назва каталогу:" +msgstr "Назва каталога:" #: src/quick_search.c:109 msgid "All" @@ -6503,17 +6459,15 @@ msgstr "У межах 1 дня" #: src/quick_search.c:116 msgid "Last 5 days" -msgstr "Апошнія 5 дзен" +msgstr "За апошнія 5 дзён" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Апошнія 5 дзен" +msgstr "За апошнія 7 дзён" #: src/quick_search.c:119 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Адрасная кніга" +msgstr "Ёсць у адраснай кнізе" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" @@ -6522,12 +6476,12 @@ msgstr "Шукаць Тэму ці Адпраўніка" #: src/quick_search.c:333 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d з %2$d адпавядае" #: src/quick_search.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Няма новых паведамленняў." +msgstr "Няма адпаведнасцей" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6548,75 +6502,70 @@ msgid "Error verifying the signature" msgstr "Памылка праверкі подпісу" #: src/rpop3.c:242 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/Ф_айл" +msgstr "Ф_айл" #: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436 -#, fuzzy msgid "_Get" -msgstr "Атрымаць" +msgstr "Ат_рымаць" #: src/rpop3.c:248 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/Даведка" +msgstr "_Даведка" #: src/rpop3.c:249 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Аб праграме" +msgstr "_Аб праграме" #: src/rpop3.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "%s - Адлеглая скрынка POP3" #: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166 msgid "No." -msgstr "Не." +msgstr "Нум." #: src/rpop3.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "Злучэнне з SMTP серверам: %s ..." +msgstr "Злучэнне з %s:%d ..." #: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n" +msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d" #: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "памылка здарылася падчас сеансу POP3\n" +msgstr "памылка здарылася пад час сеансу POP3." #: src/rpop3.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "памылка здарылася падчас сеансу POP3\n" +msgstr "" +"Памылка здарылася пад час сеансу POP3:\n" +"%s" #: src/rpop3.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %d)" +msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:853 -#, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (STAT)..." +msgstr "Атрыманне колькасці паведамленняў ..." #: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875 -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Няма новых паведамленняў." +msgstr "Няма паведамленняў" #: src/rpop3.c:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "Выдаліць паведамленне(і)" +msgstr "Сцёрта %d паведамленняў" #: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219 #: src/send_message.c:834 @@ -6625,35 +6574,36 @@ msgid "Quitting..." msgstr "Адлучэнне..." #: src/rpop3.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" +msgstr "Атрымана %d паведамленняў" #: src/rpop3.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opened message %d" -msgstr "Адправіць паведамленне" +msgstr "Адкрыта паведамленне %d" #: src/rpop3.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" +msgstr "Атрымана %d загалоўкаў паведамленняў" #: src/rpop3.c:1145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "Атрыманне паведамленняў з %s..." +msgstr "Атрыманне паведамлення %d..." #: src/rpop3.c:1171 -#, fuzzy msgid "Delete messages" -msgstr "Выдаліць паведамленне(і)" +msgstr "Сцерці паведамленні" #: src/rpop3.c:1172 msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"Сапраўды сцерці вылучаныя паведамленні з сервера?\n" +"Гэта дзеянне нельга будзе адкаціць." #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6718,7 +6668,7 @@ msgstr "Немагчыма выканаць загад: %s" #: src/send_message.c:603 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Памылка падчас выканання загаду: %s" +msgstr "Памылка пад час выканання загаду: %s" #: src/send_message.c:720 msgid "Connecting" @@ -6779,15 +6729,15 @@ msgstr "Адпраўленне паведамлення (%d / %d байт)" #: src/send_message.c:873 #, c-format msgid "%d / %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d / %d байтаў" #: src/send_message.c:904 msgid "Sending message" -msgstr "Адпраўленне паведамленне" +msgstr "Адпраўленне паведамлення" #: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973 msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення." +msgstr "Памылка пад час адпраўкі паведамлення." #: src/send_message.c:952 #, c-format @@ -6795,7 +6745,7 @@ msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "" -"Памылка падчас адпраўкі паведамлення:\n" +"Памылка пад час адпраўкі паведамлення:\n" ".%s" #: src/send_message.c:969 @@ -6809,134 +6759,125 @@ msgstr "Нельга злучыцца з серверам SMTP: %s:%d" #: src/setup.c:116 src/setup.c:140 msgid "Mailbox setting" -msgstr "Настаўленне скрыні" +msgstr "Настаўленне скрынкі" #: src/setup.c:159 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Гэты дыялог зробіць пачатковыя настаўленні паштовай скрынкі." #: src/setup.c:173 -#, fuzzy msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:" +msgstr "Стварыць паштовую скрынку ў прадвызначаным месцы:" #: src/setup.c:193 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Стварыць паштовую скрынку ў наступным месцы:\n" +"(упішыце назву каталога ці поўны шлях да каталога)" #: src/setup.c:211 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"Калі вы жадаеце дадаць потым паштовую скрынку ў другім месцы, выберыце 'Файл " +"- Паштовая скрынка - Дадаць скрынку...' у галоўным меню." #: src/setup.c:234 src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Скасаванае" +msgstr "Скасавана" #: src/setup.c:234 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Працягваць без стварэння паштовай скрынкі?" #: src/setup.c:244 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце назву каталога ці поўны шлях да каталога." #: src/setup.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." -msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе." +msgstr "Паштовая скрынка `%s' ужо існуе." #: src/setup.c:259 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" +"Месцазнаходжанне '%s' утрымлівае каталог настаўленняў. Калі ласка, выберыце " +"іншае месца." #: src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "Рэдагаваць акаунты" +msgstr "Скасаваць настаўленне акаунта пошты?" #: src/setup.c:490 src/setup.c:498 -#, fuzzy msgid "Input value is not valid." -msgstr "Не ўведзена назва меню." +msgstr "Уведзеная велічыня недапушчальная." #: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602 #: src/setup.c:823 src/setup.c:905 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "Сервер LDAP" +msgstr "Сервер POP3:" #: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "Сервер LDAP" +msgstr "Сервер IMAP4:" #: src/setup.c:669 src/setup.c:705 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Рэдагаваць акаунты" +msgstr "Настаўлене новага акаунта" #: src/setup.c:724 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "" +msgstr "Гэты дыялог зробіць пачатковыя настаўленні новага акаунта пошты." #: src/setup.c:747 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Выдаліць акаунт" +msgstr "Выберыце тып акаунта:" #: src/setup.c:770 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Выбар ключа праз свой адрас эл.пошты" +msgstr "Увядзіце сваё імя і адрас пошты:" #: src/setup.c:779 src/setup.c:893 -#, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Паказваць Імя" +msgstr "Паказваць імя:" #: src/setup.c:783 src/setup.c:897 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "Адрас эл.пошты" +msgstr "Адрас эл.пошты:" #: src/setup.c:799 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Гэта імя будзе паказана атрымальніку (напр. А. Іваноў)" #: src/setup.c:810 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце ідэнтыфікатар карыстальніка і сервер пошты:" #: src/setup.c:819 src/setup.c:901 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "ID карыстальніка" +msgstr "ID карыстальніка:" #: src/setup.c:828 src/setup.c:909 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "SMTP-сервер (адпраўка)" +msgstr "SMTP-сервер:" #: src/setup.c:853 src/setup.c:865 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "Ужываць SSL" #: src/setup.c:861 -#, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Ужываць SMTP-аўтэнтыфікацыю" #: src/setup.c:878 msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting." -msgstr "" +msgstr "Ваш новы паштовы акаунт быў устаноўлены з наступнымі настаўленнямі." #: src/setup.c:881 msgid "" @@ -6944,6 +6885,9 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Калі жадаеце змяніць гэтыя настаўленні, выберыце\n" +"'Канфігурацыя - Настаўленні бягучага акаунта' або\n" +"'Канфігурацыя - Рэдагаваць акаунты' у галоўным меню." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7001,11 +6945,11 @@ msgstr "Подпіс правільны, але ключ страціў дзей #: src/sigstatus.c:262 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў перагледжаны" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў адазваны" #: src/sigstatus.c:263 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў перагледжаны" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў адазваны" #: src/sigstatus.c:266 #, c-format @@ -7043,51 +6987,43 @@ msgid "SSL certificate verify failed" msgstr "Верыфікацыя сертыфікату SSL схібіла" #: src/sslmanager.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" -"SSL сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:\n" -" %s\n" -"\n" -"Сертыфікат серверу:\n" -" Суб'ект: %s\n" -" Выдавец: %s\n" -"\n" -"Прымаеце гэты сертыфікат?" +msgstr "SSL-сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Тэма: %s\n" +msgstr "Суб'ект: %s\n" #: src/sslmanager.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr " Выдавец: %s\n" +msgstr "Выдавец: %s\n" #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr " Выдавец: %s\n" +msgstr "Дата выдання: %s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Спыніць дзеянне пасля" +msgstr "Дата сканчэння: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "'Адбітак пальца' SHA1: %s\n" #: src/sslmanager.c:107 #, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "'Адбітак пальца' MD5: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Прымаеце гэты сертыфікат?" #: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 msgid "_Reject" @@ -7127,7 +7063,7 @@ msgstr "Паведамленні" #: src/subscribedialog.c:426 msgid "moderated" -msgstr "мадэруемая" +msgstr "мадэраваная" #: src/subscribedialog.c:428 msgid "readonly" @@ -7236,7 +7172,7 @@ msgstr "/Стварыць правіла фільтра" #: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/Стварыць правіла фільтра/Аўтаматычна" +msgstr "/Стварыць правіла фільтра/А_ўтаматычна" #: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" @@ -7244,7 +7180,7 @@ msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Адпраўні #: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму" +msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па А_драсату" #: src/summaryview.c:460 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" @@ -7255,30 +7191,30 @@ msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Стварэнне прагляду зводкі...\n" #: src/summaryview.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Сканіраванне каталогу (%s)..." +msgstr "Сканаванне каталога (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:697 msgid "Process mark" -msgstr "Марка працэсу" +msgstr "Апрацаваць пазначанні" #: src/summaryview.c:698 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Некаторыя маркі засталіся. Апрацаваць?" +msgstr "Некаторыя пазначанні засталіся. Апрацаваць?" #: src/summaryview.c:754 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Сканіраванне каталогу (%s)..." +msgstr "Сканаванне каталога (%s)..." #: src/summaryview.c:1416 msgid "_Search again" -msgstr "Шукаць ізноў" +msgstr "Шукаць яшчэ" #: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1446 msgid "No more unread messages" -msgstr "Нечытаных лістоў болей няма" +msgstr "Нечытаных лістоў больш няма" #: src/summaryview.c:1438 msgid "No unread message found. Search from the end?" @@ -7298,7 +7234,7 @@ msgstr "" #: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1464 msgid "No more new messages" -msgstr "Новых паведамленняў болей няма" +msgstr "Новых паведамленняў больш няма" #: src/summaryview.c:1456 msgid "No new message found. Search from the end?" @@ -7363,7 +7299,7 @@ msgstr "Сцягванне паведамленняў па тэме..." #: src/summaryview.c:2042 #, c-format msgid "%d deleted" -msgstr "%d выдалены" +msgstr "%d сцёрта" #: src/summaryview.c:2046 #, c-format @@ -7399,7 +7335,7 @@ msgstr "Упарадкаванне зводкі..." #: src/summaryview.c:2384 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tЗбіранне зводкі з інфармацыі паведамленняў..." +msgstr "\tВызначэнне зводкі з дадзеных паведамленняў..." #: src/summaryview.c:2386 msgid "Setting summary from message data..." @@ -7428,19 +7364,19 @@ msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як нечытан #: src/summaryview.c:3205 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да выдалення\n" +msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да сцірання\n" #: src/summaryview.c:3233 msgid "Delete message(s)" -msgstr "Выдаліць паведамленне(і)" +msgstr "Сцерці паведамленне(і)" #: src/summaryview.c:3234 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць паведамленне(і) з сметніцы?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці паведамленне(і) са сметніцы?" #: src/summaryview.c:3310 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Выдаленне падвоеных паведамленняў..." +msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..." #: src/summaryview.c:3348 #, c-format @@ -7457,9 +7393,8 @@ msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым." #: src/summaryview.c:3481 -#, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Выберыце каталог" +msgstr "Выберыце каталог для пераносу" #: src/summaryview.c:3511 #, c-format @@ -7471,9 +7406,8 @@ msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым." #: src/summaryview.c:3578 -#, fuzzy msgid "Select folder to copy" -msgstr "Выберыце каталог" +msgstr "Выберыце каталог для капіравання" #: src/summaryview.c:3723 msgid "Error occurred while processing messages." @@ -7520,7 +7454,7 @@ msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфрав #: src/textview.c:832 msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказанае.\n" +msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n" #: src/textview.c:856 msgid "" @@ -7577,11 +7511,11 @@ msgstr "Паказаць Сілфід" #: src/trayicon.c:144 msgid "Get from _current account" -msgstr "Атрымаць з бягучага акаунта" +msgstr "Атрымаць для _бягучага акаунта" #: src/trayicon.c:148 msgid "Get from _all accounts" -msgstr "Атрымаць з усіх акаунтаў" +msgstr "Атрымаць для _ўсіх акаунтаў" #: src/trayicon.c:152 msgid "_Send queued messages" @@ -7600,73 +7534,21 @@ msgid "" "The newer version of Sylpheed found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" +"Новая версія Сілфіда знойдзена.\n" +"Абнавіць зараз?" #: src/update_check.c:124 -#, fuzzy msgid "New version found" -msgstr "Не знойдзены подпіс" +msgstr "Новая версія знойдзена" #: src/update_check.c:223 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Інфармацыя аб серверы" +msgstr "Інфармацыя" #: src/update_check.c:224 -#, fuzzy msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "другі экземпляр Сілфід ужо выконваецца.\n" +msgstr "Сілфід ужо найноўшай версіі." #: src/update_check.c:227 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Кнопка Адказаць выклікае адказ у спіс рассылкі" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Выберыце каталог" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the location of mailbox.\n" -#~ "If you are unsure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Задайце месцазнаходжанне скрыні.\n" -#~ "Калі не ўпэўненыя, проста цісніце OK." - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Пошук" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "Нельга адкрыць файл пазнак.\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "g_thread не падтрымліваецца бібліятэкай glib.\n" - -#~ msgid "Importing file:" -#~ msgstr "Імпарт файла:" - -#, fuzzy -#~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "Выбраць файл" - -#~ msgid "Specify target folder and mbox file." -#~ msgstr "Задайце мэтавы каталог і файл mbox." - -#~ msgid "Exporting file:" -#~ msgstr "Экспартуемы файл:" - -#~ msgid "Creating progress dialog...\n" -#~ msgstr "Стварэнне дыялогу прагрэсу...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не." - -#~ msgid "%d messages found.\n" -#~ msgstr "%d паведамленняў знойдзена.\n" - -#~ msgid "Done (no new messages)" -#~ msgstr "Зроблена (няма новых паведамленняў)" - -#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -#~ msgstr "Атрыманне (%d ліст(оў) (%s) атрымана)" +msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю аб версіі." |