aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2009-09-03 07:51:56 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2009-09-03 07:51:56 +0000
commit5ca8acc55bfcd804401e885f863f0f88ddfacdcb (patch)
treed32cbd97d5cffa36141138ee459f93ce295d3b0d /po/cs.po
parentd13865f1395d65bed655a800ccd6886a8e525951 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2231 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po239
1 files changed, 103 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bda45038..f878f0d6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 11:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 16:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Soubor \"%s\" již existuje.\n"
"Složku nelze vytvořit."
-#: libsylph/mh.c:1557
+#: libsylph/mh.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Directory name\n"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Hnědá"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4970
msgid "None"
msgstr "Nespecifikováno"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Nelze získat část ze zprávy s více částmi."
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
-#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
+#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2299
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez předmětu)"
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Typ MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5091
+#: src/summaryview.c:5119
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -2143,55 +2143,49 @@ msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový záznam vCard"
#: src/export.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s ..."
-msgstr "Prohledává se %s..."
+msgstr "Exportuje se %s..."
#: src/export.c:204
-#, fuzzy
msgid "Exporting"
-msgstr "Export"
+msgstr "Exportuje se"
#: src/export.c:229
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on export."
-msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba\n"
+msgstr "Během exportu se vyskytla chyba."
#: src/export.c:312
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: src/export.c:331 src/export.c:416
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination file."
-msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor mbox a cílovou složku."
+msgstr "Zadejte prosím zdrojovou složku a cílový soubor."
#: src/export.c:341 src/import.c:323
-#, fuzzy
msgid "File format:"
-msgstr "Formát data"
+msgstr "Formát souboru:"
#: src/export.c:346
-#, fuzzy
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
#: src/export.c:351
-#, fuzzy
msgid "Destination:"
-msgstr "Cílová složka:"
+msgstr "Cíl:"
#: src/export.c:361 src/import.c:343
msgid "UNIX mbox"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX mbox"
#: src/export.c:364
msgid "eml (number + .eml)"
-msgstr ""
+msgstr "eml (číslo + .eml)"
#: src/export.c:367
msgid "MH (number only)"
-msgstr ""
+msgstr "MH (pouze číslo)"
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:360 src/import.c:366
#: src/prefs_account_dialog.c:955
@@ -2199,19 +2193,16 @@ msgid " Select... "
msgstr " Vybrat... "
#: src/export.c:419
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination folder."
-msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor mbox a cílovou složku."
+msgstr "Zadejte prosím zdrojovou složku a cílovou složku."
#: src/export.c:445
-#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "Vybrat soubor k exportu"
+msgstr "Vybrat cílový soubor"
#: src/export.c:449
-#, fuzzy
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Vybrat soubor k exportu"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
#: src/filesel.c:158
msgid "Save as"
@@ -2535,7 +2526,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Vytváří se náhled záhlaví...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
-#: src/summaryview.c:2274
+#: src/summaryview.c:2302
msgid "(No From)"
msgstr "(není znám odesílatel)"
@@ -2548,68 +2539,57 @@ msgid "Can't load the image."
msgstr "Nelze nahrát obrázek."
#: src/import.c:185
-#, fuzzy
msgid "The source file does not exist."
-msgstr "Soubor %s neexistuje."
+msgstr "Zdrojový soubor neexistuje."
#: src/import.c:196
-#, fuzzy
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor mbox a cílovou složku."
+msgstr "Nelze nalézt cílovou složku."
#: src/import.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s ..."
-msgstr "Prohledává se %s..."
+msgstr "Importuje se %s..."
#: src/import.c:203
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importuje se"
#: src/import.c:222
-#, fuzzy
msgid "Scanning folder..."
-msgstr "Prohledává se složka %s..."
+msgstr "Prohledává se složka..."
#: src/import.c:233
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on import."
-msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba\n"
+msgstr "Během importu se vyskytla chyba."
#: src/import.c:294
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: src/import.c:313 src/import.c:398
-#, fuzzy
msgid "Specify source file and destination folder."
-msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor mbox a cílovou složku."
+msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor a cílovou složku."
#: src/import.c:328
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Zdrojová složka:"
+msgstr "Zdroj:"
#: src/import.c:333
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
#: src/import.c:346
-#, fuzzy
msgid "eml (folder)"
-msgstr "Nová složka"
+msgstr "eml (složka)"
#: src/import.c:395
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
-msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor mbox a cílovou složku."
+msgstr "Zadejte prosím zdrojovou složku včetně souborů eml a cílovou složku."
#: src/import.c:425
-#, fuzzy
msgid "Select importing folder"
-msgstr "Vybrat soubor k importu"
+msgstr "Vybrat složku k importu"
#: src/import.c:428
msgid "Select importing file"
@@ -2898,7 +2878,7 @@ msgstr "Ukončování"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Přijímá se zpráva (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
+#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4531
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3191,14 +3171,12 @@ msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Soubor/_Poštovní schránka/O_bnovit strom složek"
#: src/mainwindow.c:559
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Import mail data..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+msgstr "/_Soubor/_Importovat poštovní zprávy..."
#: src/mainwindow.c:560
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Export mail data..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do souboru mbox..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat poštovní zprávy..."
#: src/mainwindow.c:562
msgid "/_File/Empty all _trash"
@@ -3779,8 +3757,8 @@ msgstr "Vytváří se hlavní okno...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Hlavní okno: barevné rozvržení %d bylo neúspěšné\n"
-#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
-#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
+#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2451 src/summaryview.c:2536
+#: src/summaryview.c:4096 src/summaryview.c:4225 src/summaryview.c:4602
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
@@ -4038,7 +4016,7 @@ msgstr "Přílohy"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Zobrazení zprávy - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3654
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"."
@@ -6089,19 +6067,19 @@ msgstr "Příloha"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
-#: src/summaryview.c:5084
+#: src/summaryview.c:5112
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
-#: src/summaryview.c:5087
+#: src/summaryview.c:5115
msgid "From"
msgstr "Odesílatel"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
-#: src/summaryview.c:5089
+#: src/summaryview.c:5117
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -6111,7 +6089,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5123
msgid "To"
msgstr "Příjemce"
@@ -6405,7 +6383,7 @@ msgstr "Prohledává se %s..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Prohledává se %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
+#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2223
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez data)"
@@ -6488,7 +6466,7 @@ msgstr "O _aplikaci"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - Vzdálená poštovní schránka POP3"
-#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
+#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5121
msgid "No."
msgstr "Č."
@@ -6909,7 +6887,7 @@ msgstr "Přijímá se seznam diskusních skupin..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nelze přijmout seznam diskusních skupin."
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:911
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
@@ -7018,230 +6996,235 @@ msgstr "/_Vytvořit filtr/Podle _předmětu"
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Vytváří se souhrn zpráv...\n"
-#: src/summaryview.c:671
+#: src/summaryview.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
+msgstr "Prohledává se složka (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:694
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:672
+#: src/summaryview.c:695
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:728
+#: src/summaryview.c:751
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledává se složka (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1418
msgid "_Search again"
msgstr "_Hledat znovu"
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žádné další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1412
+#: src/summaryview.c:1440
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1442
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1421
+#: src/summaryview.c:1449
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Přejít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1466
msgid "No more new messages"
msgstr "Žádné další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1458
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1460
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1439
+#: src/summaryview.c:1467
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Přejít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1484
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žádné další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1476
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1487
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1457
+#: src/summaryview.c:1485
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1502
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žádné další zprávy se štítkem"
-#: src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1494
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná zpráva se štítkem. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
+#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1505
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné zprávy se štítkem."
-#: src/summaryview.c:1475
+#: src/summaryview.c:1503
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nenalezena žádná zpráva se štítkem. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:1822
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Získávají se zprávy s předmětem..."
-#: src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2044
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "smazaných %d"
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2048
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "přemístěných %s%d"
-#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
+#: src/summaryview.c:2049 src/summaryview.c:2054
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2025
+#: src/summaryview.c:2053
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "zkopírovaných %s%d"
-#: src/summaryview.c:2040
+#: src/summaryview.c:2068
msgid " item(s) selected"
msgstr " vybraných položek"
-#: src/summaryview.c:2062
+#: src/summaryview.c:2090
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "nových %d, nepřečtených %d, celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2094
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "nových %d, nepřečtených %d, celkem %d"
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Třídění souhrnu..."
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2386
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tNastavování souhrnu z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:2360
+#: src/summaryview.c:2388
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavování souhrnu z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:2467
+#: src/summaryview.c:2495
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Zapisování vyrovnávací paměti souhrnu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2827
+#: src/summaryview.c:2855
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Zpráva %d je označena\n"
-#: src/summaryview.c:2895
+#: src/summaryview.c:2923
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Zpráva %d je označena jako přečtená\n"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3124
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřečtená\n"
-#: src/summaryview.c:3157
+#: src/summaryview.c:3185
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Zpráva %s/%d je připravena na smazání\n"
-#: src/summaryview.c:3185
+#: src/summaryview.c:3213
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Smazat zprávy"
-#: src/summaryview.c:3186
+#: src/summaryview.c:3214
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z koše?"
-#: src/summaryview.c:3260
+#: src/summaryview.c:3288
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávání duplikovaných zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3298
+#: src/summaryview.c:3326
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Zpráva %s/%d má zrušeno označení\n"
-#: src/summaryview.c:3358
+#: src/summaryview.c:3386
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Zpráva %d je připravena na přesun do %s\n"
-#: src/summaryview.c:3390
+#: src/summaryview.c:3418
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:3427
+#: src/summaryview.c:3455
msgid "Select folder to move"
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přesunout"
-#: src/summaryview.c:3457
+#: src/summaryview.c:3485
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Zpráva %d je připravena na zkopírování do %s\n"
-#: src/summaryview.c:3488
+#: src/summaryview.c:3516
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:3524
+#: src/summaryview.c:3552
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete kopírovat"
-#: src/summaryview.c:3669
+#: src/summaryview.c:3697
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba."
-#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976
+#: src/summaryview.c:4003 src/summaryview.c:4004
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváří se vlákna..."
-#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
+#: src/summaryview.c:4154 src/summaryview.c:4155
msgid "Unthreading..."
msgstr "Ruší se vlákna..."
-#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481
+#: src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4509
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrování (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4543
+#: src/summaryview.c:4571
msgid "filtering..."
msgstr "filtrování..."
-#: src/summaryview.c:4544
+#: src/summaryview.c:4572
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrování..."
-#: src/summaryview.c:4581
+#: src/summaryview.c:4609
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "filtrovaných zpráv %d."
@@ -7359,19 +7342,3 @@ msgstr "Nejnovější verze aplikace Sylpheed je již nainstalována."
#: src/update_check.c:203
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr "Nezdařilo se získání informace o verzi."
-
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Importovaný soubor :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eml (file)"
-#~ msgstr "Vybrat soubor"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Zadejte prosím zdrojovou složku a soubor mbox."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Exportovaný soubor:"
-
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváří se dialog procesu...\n"