aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-21 08:14:32 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-21 08:14:32 +0000
commit062a82490dc43a6f2709f21e04a2e2a10b85fb18 (patch)
treec0691d26ab1e3bb90ecd210537f7b12054e56ff1 /po/ja.po
parent1c68891d906cd0cc014e311ff152ee1b49f3fd39 (diff)
reorganized the common prefs.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@765 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po565
1 files changed, 286 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0268cec3..ad195d29 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-21 17:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4675 src/prefs_common_dialog.c:2267
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4675 src/prefs_common_dialog.c:2174
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:670
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2031
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/compose.c:4595 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
-#: src/prefs_common_dialog.c:650
+#: src/prefs_common_dialog.c:661
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "ファイルを添付"
#. signature
#: src/compose.c:4644 src/prefs_account_dialog.c:1188
-#: src/prefs_common_dialog.c:1030
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1753,8 +1753,9 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4654 src/prefs_common_dialog.c:1052
-#: src/prefs_common_dialog.c:2243
+#. editor
+#: src/compose.c:4654 src/prefs_common_dialog.c:1013
+#: src/prefs_common_dialog.c:2306
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5229 src/prefs_common_dialog.c:1467
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
-#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#: src/prefs_common_dialog.c:1844
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -3601,7 +3602,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518
-#: src/prefs_common_dialog.c:652 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3609,7 +3610,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1154
+#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:997
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1818
+#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1788
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3730,7 +3731,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1396
+#: src/messageview.c:314
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3755,7 +3756,7 @@ msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2232 src/summaryview.c:3070
+#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2295 src/summaryview.c:3070
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3925,11 +3926,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:648
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:659
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:667
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:670
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3937,7 +3938,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:674
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:2097
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4061,7 +4062,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
-#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:2390
+#: src/prefs_common_dialog.c:894 src/prefs_common_dialog.c:2465
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4097,8 +4098,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1558
-#: src/prefs_common_dialog.c:1585
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1548
+#: src/prefs_common_dialog.c:1575
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4414,105 +4415,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:628
+#: src/prefs_common_dialog.c:639
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:632
+#: src/prefs_common_dialog.c:643
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:654
-msgid "Quote"
-msgstr "引用"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:657
-msgid "Spell"
-msgstr "スペル"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:660
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:662
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:664
+#: src/prefs_common_dialog.c:667
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:672 src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:720
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:822
-#: src/prefs_common_dialog.c:900
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:747
-msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:760
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "取込時に振り分ける"
+#: src/prefs_common_dialog.c:673
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:766
-msgid "Spool path"
-msgstr "スプールのパス"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:785
+#: src/prefs_common_dialog.c:727
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:787 src/prefs_common_dialog.c:1131
+#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1091
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:799 src/prefs_common_dialog.c:1145
+#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1105
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:808
+#: src/prefs_common_dialog.c:750
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:810
+#: src/prefs_common_dialog.c:752
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:814
+#: src/prefs_common_dialog.c:757
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:835
+#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2366
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
+#: src/prefs_common_dialog.c:784
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "ローカルスプールから取り込む"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:797
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:919
+#: src/prefs_common_dialog.c:803
+msgid "Spool path"
+msgstr "スプールのパス"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:854
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:921
+#: src/prefs_common_dialog.c:856
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:927
+#: src/prefs_common_dialog.c:862
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:939
+#: src/prefs_common_dialog.c:874
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4520,11 +4501,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:946
+#: src/prefs_common_dialog.c:881
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:970
+#: src/prefs_common_dialog.c:905
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4532,222 +4513,239 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:971 src/prefs_common_dialog.c:1357
+#: src/prefs_folder_item.c:139
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:986
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1050
+#: src/prefs_common_dialog.c:995
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1060
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1007
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "返信時にメッセージを引用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1009
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1020
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1070
+#: src/prefs_common_dialog.c:1030
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1090
+#: src/prefs_common_dialog.c:1050
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1102
+#: src/prefs_common_dialog.c:1062
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1112
+#: src/prefs_common_dialog.c:1072
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:1078
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1120
+#: src/prefs_common_dialog.c:1080
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1129
+#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1162
-msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:1164
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "返信時にメッセージを引用する"
+#: src/prefs_common_dialog.c:1114
+msgid "Format"
+msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1166
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
+#: src/prefs_common_dialog.c:1119
+msgid "Spell checking"
+msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1216
+#: src/prefs_common_dialog.c:1170
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1231 src/prefs_common_dialog.c:1273
+#: src/prefs_common_dialog.c:1185 src/prefs_common_dialog.c:1227
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1258
+#: src/prefs_common_dialog.c:1212
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1305
+#: src/prefs_common_dialog.c:1259
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1333
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1345
+#: src/prefs_common_dialog.c:1300
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1387
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: src/prefs_common_dialog.c:1365
+msgid "Text font"
+msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1408
+#: src/prefs_common_dialog.c:1377
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1416
+#: src/prefs_common_dialog.c:1385
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1418
+#: src/prefs_common_dialog.c:1387
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#: src/prefs_common_dialog.c:1396
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+#: src/prefs_common_dialog.c:1411
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1448
+#: src/prefs_common_dialog.c:1417
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1457
+#: src/prefs_common_dialog.c:1426
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1459
+#: src/prefs_common_dialog.c:1428
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:2625
-#: src/prefs_common_dialog.c:2663
+#: src/prefs_common_dialog.c:1436 src/prefs_common_dialog.c:2700
+#: src/prefs_common_dialog.c:2738
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1488
+#: src/prefs_common_dialog.c:1457
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1554
+#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid "Default character encoding"
+msgstr "既定の文字エンコーディング"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1485
+msgid "This is used for messages with missing character encoding."
+msgstr "これはエンコーディングが未指定のメッセージに使用されます。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1544
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1569
+#: src/prefs_common_dialog.c:1559
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1583
+#: src/prefs_common_dialog.c:1573
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1595
+#: src/prefs_common_dialog.c:1585
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1599
+#: src/prefs_common_dialog.c:1589
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+#: src/prefs_common_dialog.c:1602
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1626 src/prefs_common_dialog.c:1685
+#: src/prefs_common_dialog.c:1616 src/prefs_common_dialog.c:1654
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1637
-msgid "Default character encoding"
-msgstr "既定の文字エンコーディング"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:1650
-msgid "This is used for messages with missing character encoding."
-msgstr "これはエンコーディングが未指定のメッセージに使用されます。"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:1652
+#: src/prefs_common_dialog.c:1621
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#: src/prefs_common_dialog.c:1628
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1665
+#: src/prefs_common_dialog.c:1634
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1671
+#: src/prefs_common_dialog.c:1640
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1660
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1699
+#: src/prefs_common_dialog.c:1668
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1701
+#: src/prefs_common_dialog.c:1670
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#: src/prefs_common_dialog.c:1754
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1796
+#: src/prefs_common_dialog.c:1766
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1805
+#: src/prefs_common_dialog.c:1775
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1830
+#: src/prefs_common_dialog.c:1800
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1845
+#: src/prefs_common_dialog.c:1815
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1856
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4755,162 +4753,178 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1866
+#: src/prefs_common_dialog.c:1836
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1884
+#: src/prefs_common_dialog.c:1854
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1895
+#: src/prefs_common_dialog.c:1865
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+#: src/prefs_common_dialog.c:1868
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1902
+#: src/prefs_common_dialog.c:1872
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1943
+#: src/prefs_common_dialog.c:1913
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1946
+#: src/prefs_common_dialog.c:1916
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+#: src/prefs_common_dialog.c:1919
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1964
+#: src/prefs_common_dialog.c:1934
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1977
+#: src/prefs_common_dialog.c:1947
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1991
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2000
+#: src/prefs_common_dialog.c:1970
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2005
+#: src/prefs_common_dialog.c:1975
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2062
+#: src/prefs_common_dialog.c:2039
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2066
+#: src/prefs_common_dialog.c:2043
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#: src/prefs_common_dialog.c:2047
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2074
+#: src/prefs_common_dialog.c:2051
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2082
+#: src/prefs_common_dialog.c:2059
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2094
+#: src/prefs_common_dialog.c:2071
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2097
+#: src/prefs_common_dialog.c:2076
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2083
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " キーバインドを設定... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2089 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2093
+msgid "External commands"
+msgstr "外部コマンド"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2141
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2107
+#: src/prefs_common_dialog.c:2151
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2117
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2162
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2120
+#: src/prefs_common_dialog.c:2164
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2125
+#: src/prefs_common_dialog.c:2169
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2128
+#: src/prefs_common_dialog.c:2172
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2132
-msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:2139
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " キーバインドを設定... "
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:2195
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:2204
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webブラウザ"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:2216 src/prefs_common_dialog.c:3687
-#: src/prefs_common_dialog.c:3708
-msgid "(Default browser)"
-msgstr "(既定のブラウザ)"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:2276
+#: src/prefs_common_dialog.c:2183
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2278
+#: src/prefs_common_dialog.c:2185
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2286
+#: src/prefs_common_dialog.c:2193
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2293
+#: src/prefs_common_dialog.c:2200
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2295
+#: src/prefs_common_dialog.c:2202
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2299
+#: src/prefs_common_dialog.c:2206
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2339
+#: src/prefs_common_dialog.c:2258
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2267
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webブラウザ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/prefs_common_dialog.c:3762
+#: src/prefs_common_dialog.c:3783
+msgid "(Default browser)"
+msgstr "(既定のブラウザ)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2354
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2342
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4920,259 +4934,259 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2349
+#: src/prefs_common_dialog.c:2422
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2362
+#: src/prefs_common_dialog.c:2435
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2388
+#: src/prefs_common_dialog.c:2463
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2393
+#: src/prefs_common_dialog.c:2468
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2395
+#: src/prefs_common_dialog.c:2470
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2397
+#: src/prefs_common_dialog.c:2472
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+#: src/prefs_common_dialog.c:2473
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:2475
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+#: src/prefs_common_dialog.c:2477
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+#: src/prefs_common_dialog.c:2480
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+#: src/prefs_common_dialog.c:2483
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+#: src/prefs_common_dialog.c:2485
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+#: src/prefs_common_dialog.c:2487
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+#: src/prefs_common_dialog.c:2489
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+#: src/prefs_common_dialog.c:2490
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:2492
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2419
+#: src/prefs_common_dialog.c:2494
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2420
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2423
+#: src/prefs_common_dialog.c:2498
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2424
+#: src/prefs_common_dialog.c:2499
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2500
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2428
+#: src/prefs_common_dialog.c:2503
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2431
+#: src/prefs_common_dialog.c:2506
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2433
+#: src/prefs_common_dialog.c:2508
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2434
+#: src/prefs_common_dialog.c:2509
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2676
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+#: src/prefs_common_dialog.c:2677
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2603
+#: src/prefs_common_dialog.c:2678
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2679
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2605
+#: src/prefs_common_dialog.c:2680
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2681
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:2682
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2608
+#: src/prefs_common_dialog.c:2683
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2684
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2610
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2686
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2687
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2613
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2689
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2615
+#: src/prefs_common_dialog.c:2690
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2617
+#: src/prefs_common_dialog.c:2692
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+#: src/prefs_common_dialog.c:2693
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2619
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2640
+#: src/prefs_common_dialog.c:2715
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2641
+#: src/prefs_common_dialog.c:2716
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2681
+#: src/prefs_common_dialog.c:2756
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2762
+#: src/prefs_common_dialog.c:2837
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2770
+#: src/prefs_common_dialog.c:2845
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+#: src/prefs_common_dialog.c:2879
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2810
+#: src/prefs_common_dialog.c:2885
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2816
+#: src/prefs_common_dialog.c:2891
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2822
+#: src/prefs_common_dialog.c:2897
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2829
+#: src/prefs_common_dialog.c:2904
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2896
+#: src/prefs_common_dialog.c:2971
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2899
+#: src/prefs_common_dialog.c:2974
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2902
+#: src/prefs_common_dialog.c:2977
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2905
+#: src/prefs_common_dialog.c:2980
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3045
+#: src/prefs_common_dialog.c:3120
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3101
+#: src/prefs_common_dialog.c:3176
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5196,11 +5210,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3114
+#: src/prefs_common_dialog.c:3189
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3118
+#: src/prefs_common_dialog.c:3193
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5214,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3126
+#: src/prefs_common_dialog.c:3201
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5226,19 +5240,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3172
+#: src/prefs_common_dialog.c:3247
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3185
+#: src/prefs_common_dialog.c:3260
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3195 src/prefs_common_dialog.c:3519
+#: src/prefs_common_dialog.c:3270 src/prefs_common_dialog.c:3594
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3198 src/prefs_common_dialog.c:3528
+#: src/prefs_common_dialog.c:3273 src/prefs_common_dialog.c:3603
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5500,10 +5514,6 @@ msgstr "アクションが存在しません。"
msgid "Folder properties"
msgstr "フォルダのプロパティ"
-#: src/prefs_folder_item.c:139
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
#: src/prefs_folder_item.c:187
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
@@ -6357,6 +6367,3 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2079
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
-
-#~ msgid " [Edited]"
-#~ msgstr " [更新]"