diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-08-31 07:19:36 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-08-31 07:19:36 +0000 |
commit | ad72787db3616726e7ee1b3d866b571101f0dd52 (patch) | |
tree | 386f262d3726a1afb10edc254863835ff04ef2b0 /po/ja.po | |
parent | 4ec44d07b6b6976bdc0024cac84db47c6af128c1 (diff) |
updated po directory.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@531 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2079 |
1 files changed, 1040 insertions, 1039 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-23 19:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -14,6 +14,105 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 +#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600 +#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429 +#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" + +#: libsylph/prefs.c:239 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "%s が見つかりました\n" + +#: libsylph/prefs.c:272 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "設定を保存しました。\n" + +#: libsylph/ssl.c:54 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "SSLv23 は利用できません\n" + +#: libsylph/ssl.c:56 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "SSLv23 は利用可能です\n" + +#: libsylph/ssl.c:65 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "TLSv1 は利用できません\n" + +#: libsylph/ssl.c:67 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "TLSv1 は利用可能です\n" + +#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "SSL メソッドが利用できません\n" + +#: libsylph/ssl.c:114 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n" + +#: libsylph/ssl.c:120 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n" + +#: libsylph/ssl.c:126 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "SSL の接続に失敗しました (%s)\n" + +#. Get the cipher +#: libsylph/ssl.c:133 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "%s を用いて SSL 接続\n" + +#: libsylph/ssl.c:142 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "サーバ証明書:\n" + +#: libsylph/ssl.c:145 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " Subject: %s\n" + +#: libsylph/ssl.c:150 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr " 発行者: %s\n" + +#: libsylph/utils.c:277 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: libsylph/utils.c:279 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "%.1fKB" + +#: libsylph/utils.c:281 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "%.2fMB" + +#: libsylph/utils.c:283 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fGB" + +#: libsylph/utils.c:2377 src/compose.c:2708 src/compose.c:2964 +#: src/compose.c:3027 src/compose.c:3147 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "ファイルモードを変更できません\n" + +#: libsylph/utils.c:2384 libsylph/utils.c:2508 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n" + #: src/about.c:91 msgid "About" msgstr "このプログラムについて" @@ -96,16 +195,16 @@ msgstr "" "新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" -#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:4079 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 -#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 #: src/select-keys.c:319 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849 +#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" @@ -113,7 +212,7 @@ msgstr "プロトコル" msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323 +#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324 msgid "Edit" msgstr "編集" @@ -126,7 +225,7 @@ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" -#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763 +#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764 msgid "(Untitled)" msgstr "(名称未設定)" @@ -233,12 +332,12 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4521 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" -#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202 +#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202 #: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 msgid "Remarks" msgstr "備考" @@ -247,7 +346,7 @@ msgstr "備考" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "アドレス帳フォルダを選択" -#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:466 +#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462 #: src/messageview.c:137 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" @@ -268,10 +367,10 @@ msgstr "/ファイル(_F)/新規_JPilot" msgid "/_File/New _Server" msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)" -#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:498 -#: src/compose.c:503 src/compose.c:507 src/mainwindow.c:484 -#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 -#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:140 +#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 +#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480 +#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488 +#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 msgid "/_File/---" msgstr "/ファイル(_F)/---" @@ -287,7 +386,7 @@ msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)" msgid "/_File/_Save" msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)" -#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:508 src/messageview.c:141 +#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141 msgid "/_File/_Close" msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)" @@ -319,7 +418,7 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:617 src/mainwindow.c:721 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717 #: src/messageview.c:256 msgid "/_Tools" msgstr "/ツール(_T)" @@ -328,12 +427,12 @@ msgstr "/ツール(_T)" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート" -#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:630 src/mainwindow.c:771 +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767 #: src/messageview.c:274 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:782 +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778 #: src/messageview.c:275 msgid "/_Help/_About" msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)" @@ -350,7 +449,7 @@ msgstr "/新規グループ(_G)" msgid "/New _Folder" msgstr "/新規フォルダ(_F)" -#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:487 +#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488 #: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 #: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272 @@ -360,8 +459,8 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)" msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:510 -#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:143 +#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511 +#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143 msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" @@ -369,60 +468,60 @@ msgstr "/編集(_E)" msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" -#: src/addressbook.c:491 +#: src/addressbook.c:492 msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4522 src/prefs_common.c:2402 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" -#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362 +#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362 msgid "Name:" msgstr "名前:" #. Buttons -#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1674 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266 -#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333 +#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266 +#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:231 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 -#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235 -#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 +#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236 +#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 #: src/prefs_filter_edit.c:1572 msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/addressbook.c:633 +#: src/addressbook.c:634 msgid "Lookup" msgstr "検索" -#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311 +#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312 #: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "宛先:" -#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339 +#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:340 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Confirm deletion -#: src/addressbook.c:840 +#: src/addressbook.c:841 msgid "Delete address(es)" msgstr "アドレスの削除" -#: src/addressbook.c:841 +#: src/addressbook.c:842 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?" -#: src/addressbook.c:1665 +#: src/addressbook.c:1671 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" @@ -431,36 +530,36 @@ msgstr "" "`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" -#: src/addressbook.c:1668 src/folderview.c:2139 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" -#: src/addressbook.c:1668 +#: src/addressbook.c:1674 msgid "_Folder only" msgstr "フォルダのみ(_F)" -#: src/addressbook.c:1668 +#: src/addressbook.c:1674 msgid "Folder and _addresses" msgstr "フォルダとアドレス(_A)" -#: src/addressbook.c:1673 +#: src/addressbook.c:1679 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "本当に `%s' を削除しますか?" -#: src/addressbook.c:2353 src/addressbook.c:2486 +#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498 msgid "New user, could not save index file." msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。" -#: src/addressbook.c:2357 src/addressbook.c:2490 +#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。" -#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500 +#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。" -#: src/addressbook.c:2372 +#: src/addressbook.c:2384 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" @@ -468,7 +567,7 @@ msgstr "" "旧形式のアドレス帳は変換されました。\n" "新規アドレスインデックスファイルに保存できません" -#: src/addressbook.c:2385 +#: src/addressbook.c:2397 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -476,7 +575,7 @@ msgstr "" "アドレス帳を変換できません。\n" "しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。" -#: src/addressbook.c:2391 +#: src/addressbook.c:2403 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." @@ -484,7 +583,7 @@ msgstr "" "アドレス帳を変換できません。\n" "新規アドレス帳ファイルを作成できません。" -#: src/addressbook.c:2396 +#: src/addressbook.c:2408 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -492,89 +591,89 @@ msgstr "" "アドレス帳を変換できません。\n" "新規アドレス帳ファイルを作成できません。" -#: src/addressbook.c:2403 +#: src/addressbook.c:2415 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "アドレス帳の変換エラー" -#: src/addressbook.c:2407 +#: src/addressbook.c:2419 msgid "Addressbook conversion" msgstr "アドレス帳の変換" -#: src/addressbook.c:2442 +#: src/addressbook.c:2454 msgid "Addressbook Error" msgstr "アドレス帳のエラー" -#: src/addressbook.c:2443 src/addressbook.c:2543 +#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555 msgid "Could not read address index" msgstr "アドレスインデックスを読み込めません" -#: src/addressbook.c:2505 +#: src/addressbook.c:2517 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" "旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存" "できません" -#: src/addressbook.c:2519 +#: src/addressbook.c:2531 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" "アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし" "た。" -#: src/addressbook.c:2525 +#: src/addressbook.c:2537 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" "アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。" -#: src/addressbook.c:2531 +#: src/addressbook.c:2543 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" "アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。" -#: src/addressbook.c:2549 +#: src/addressbook.c:2561 msgid "Addressbook Conversion Error" msgstr "アドレス帳変換エラー" -#: src/addressbook.c:2555 +#: src/addressbook.c:2567 msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3056 src/prefs_common.c:963 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" -#: src/addressbook.c:3072 src/importldif.c:514 +#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514 msgid "Address Book" msgstr "アドレス帳" -#: src/addressbook.c:3088 +#: src/addressbook.c:3104 msgid "Person" msgstr "人物" -#: src/addressbook.c:3104 +#: src/addressbook.c:3120 msgid "EMail Address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:3120 +#: src/addressbook.c:3136 msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3136 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" -#: src/addressbook.c:3152 +#: src/addressbook.c:3168 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:3168 src/addressbook.c:3184 +#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:3200 +#: src/addressbook.c:3216 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAPサーバ" @@ -586,15 +685,15 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5208 src/main.c:515 +#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470 msgid "Notice" msgstr "注意" -#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306 +#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563 +#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -637,351 +736,351 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:289 src/summaryview.c:4073 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/compose.c:485 +#: src/compose.c:486 msgid "/_Add..." msgstr "/追加(_A)..." -#: src/compose.c:486 +#: src/compose.c:487 msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" -#: src/compose.c:488 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 +#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 #: src/folderview.c:277 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." -#: src/compose.c:494 +#: src/compose.c:495 msgid "/_File/_Send" msgstr "/ファイル(_F)/送信(_S)" -#: src/compose.c:496 +#: src/compose.c:497 msgid "/_File/Send _later" msgstr "/ファイル(_F)/後で送信(_L)" -#: src/compose.c:499 +#: src/compose.c:500 msgid "/_File/Save to _draft folder" msgstr "/ファイル(_F)/草稿フォルダに保存(_D)" -#: src/compose.c:501 +#: src/compose.c:502 msgid "/_File/Save and _keep editing" msgstr "/ファイル(_F)/保存して編集を続ける(_K)" -#: src/compose.c:504 +#: src/compose.c:505 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)" -#: src/compose.c:505 +#: src/compose.c:506 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを挿入(_I)" -#: src/compose.c:506 +#: src/compose.c:507 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)" -#: src/compose.c:511 +#: src/compose.c:512 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)" -#: src/compose.c:512 +#: src/compose.c:513 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)" -#: src/compose.c:513 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:502 +#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498 #: src/messageview.c:146 msgid "/_Edit/---" msgstr "/編集(_E)/---" -#: src/compose.c:514 +#: src/compose.c:515 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/編集(_E)/カット(_T)" -#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:144 +#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)" -#: src/compose.c:516 +#: src/compose.c:517 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)" -#: src/compose.c:517 +#: src/compose.c:518 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)" -#: src/compose.c:519 src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:145 +#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)" -#: src/compose.c:521 +#: src/compose.c:522 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/編集(_E)/現在の段落を整形する(_W)" -#: src/compose.c:523 +#: src/compose.c:524 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)" -#: src/compose.c:525 +#: src/compose.c:526 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" -#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150 +#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150 #: src/summaryview.c:400 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" -#: src/compose.c:527 +#: src/compose.c:528 msgid "/_View/_To" msgstr "/表示(_V)/宛先(_T)" -#: src/compose.c:528 +#: src/compose.c:529 msgid "/_View/_Cc" msgstr "/表示(_V)/_Cc" -#: src/compose.c:529 +#: src/compose.c:530 msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/表示(_V)/_Bcc" -#: src/compose.c:530 +#: src/compose.c:531 msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)" -#: src/compose.c:531 src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 -#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:554 -#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 +#: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538 +#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550 +#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671 #: src/messageview.c:233 msgid "/_View/---" msgstr "/表示(_V)/---" -#: src/compose.c:532 +#: src/compose.c:533 msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/表示(_V)/フォロー先を指定(_F)" -#: src/compose.c:534 +#: src/compose.c:535 msgid "/_View/R_uler" msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)" -#: src/compose.c:536 +#: src/compose.c:537 msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/表示(_V)/添付(_A)" -#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:157 +#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157 msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)" -#: src/compose.c:544 +#: src/compose.c:545 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)" -#: src/compose.c:546 src/compose.c:552 src/compose.c:558 src/compose.c:562 -#: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:578 src/compose.c:582 -#: src/compose.c:592 src/compose.c:596 src/compose.c:606 src/compose.c:610 -#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:153 +#: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563 +#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583 +#: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611 +#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153 msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---" -#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:161 +#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/7bit ascii (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164 +#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:167 +#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:169 +#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:172 +#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:175 +#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:177 +#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:570 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:180 +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:183 +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)" -#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:188 +#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:191 +#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:193 +#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:195 +#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:197 +#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:200 +#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)" -#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)" -#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:213 +#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)" -#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:215 +#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:220 +#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)" -#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:227 +#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)" -#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257 +#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" -#: src/compose.c:619 +#: src/compose.c:620 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)" -#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)" -#: src/compose.c:621 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:725 -#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746 -#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:260 +#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721 +#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260 #: src/messageview.c:271 msgid "/_Tools/---" msgstr "/ツール(_T)/---" -#: src/compose.c:622 +#: src/compose.c:623 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" msgstr "/ツール(_T)/外部エディタで編集(_X)" -#: src/compose.c:626 +#: src/compose.c:627 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" msgstr "/ツール(_T)/PGP署名(_G)" -#: src/compose.c:627 +#: src/compose.c:628 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)" -#: src/compose.c:853 +#: src/compose.c:854 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: ファイルが存在しません\n" -#: src/compose.c:952 src/compose.c:1022 src/procmsg.c:1353 +#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353 msgid "Can't get text part\n" msgstr "テキストパートを取得できません\n" -#: src/compose.c:1418 +#: src/compose.c:1419 msgid "Quote mark format error." msgstr "引用符の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1430 +#: src/compose.c:1431 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1799 +#: src/compose.c:1800 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "ファイル %s は存在しません\n" -#: src/compose.c:1803 +#: src/compose.c:1804 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" -#: src/compose.c:1807 +#: src/compose.c:1808 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" -#: src/compose.c:1811 +#: src/compose.c:1812 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s を読み込めません。" -#: src/compose.c:1846 +#: src/compose.c:1847 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "メッセージ: %s" -#: src/compose.c:1918 src/mimeview.c:560 +#: src/compose.c:1919 src/mimeview.c:560 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" -#: src/compose.c:2360 +#: src/compose.c:2361 msgid " [Edited]" msgstr " [更新]" -#: src/compose.c:2362 +#: src/compose.c:2363 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - メッセージの作成%s" -#: src/compose.c:2365 +#: src/compose.c:2366 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "メッセージの作成%s" -#: src/compose.c:2476 +#: src/compose.c:2477 msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2484 +#: src/compose.c:2485 msgid "Empty subject" msgstr "空の件名" -#: src/compose.c:2485 +#: src/compose.c:2486 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2536 +#: src/compose.c:2537 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:2556 +#: src/compose.c:2557 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -989,26 +1088,21 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2570 src/send_message.c:297 +#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:2593 +#: src/compose.c:2594 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:2643 +#: src/compose.c:2644 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:2707 src/compose.c:2963 src/compose.c:3026 src/compose.c:3146 -#: src/utils.c:2379 -msgid "can't change file mode\n" -msgstr "ファイルモードを変更できません\n" - -#: src/compose.c:2739 +#: src/compose.c:2740 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1019,11 +1113,11 @@ msgstr "" "\n" "%s のままとにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2745 +#: src/compose.c:2746 msgid "Code conversion error" msgstr "文字コード変換エラー" -#: src/compose.c:2814 +#: src/compose.c:2815 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1036,153 +1130,153 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2818 +#: src/compose.c:2819 msgid "Line length limit" msgstr "行の長さの制限" -#: src/compose.c:3106 +#: src/compose.c:3107 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:3124 +#: src/compose.c:3125 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:3206 +#: src/compose.c:3207 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:3213 +#: src/compose.c:3214 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:3790 +#: src/compose.c:3797 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:3899 +#: src/compose.c:3906 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:3947 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 +#: src/compose.c:3954 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:4019 +#: src/compose.c:4026 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP署名" -#: src/compose.c:4022 +#: src/compose.c:4029 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:4060 src/compose.c:4995 +#: src/compose.c:4067 src/compose.c:5007 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4069 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217 +#: src/compose.c:4076 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4218 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4442 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account.c:719 -#: src/prefs_common.c:947 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728 +#: src/prefs_common.c:950 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/compose.c:4443 +#: src/compose.c:4455 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" -#: src/compose.c:4451 +#: src/compose.c:4463 msgid "Send later" msgstr "後で送信" -#: src/compose.c:4452 +#: src/compose.c:4464 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" -#: src/compose.c:4460 +#: src/compose.c:4472 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/compose.c:4461 +#: src/compose.c:4473 msgid "Save to draft folder" msgstr "草稿フォルダに保存" -#: src/compose.c:4471 +#: src/compose.c:4483 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: src/compose.c:4472 +#: src/compose.c:4484 msgid "Insert file" msgstr "ファイルを挿入" -#: src/compose.c:4480 +#: src/compose.c:4492 msgid "Attach" msgstr "添付" -#: src/compose.c:4481 +#: src/compose.c:4493 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4491 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356 +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: src/compose.c:4492 +#: src/compose.c:4504 msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4501 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/compose.c:4502 +#: src/compose.c:4514 msgid "Edit with external editor" msgstr "外部エディタで編集" -#: src/compose.c:4510 +#: src/compose.c:4522 msgid "Linewrap" msgstr "整形" -#: src/compose.c:4511 +#: src/compose.c:4523 msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/compose.c:4891 +#: src/compose.c:4903 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:4909 +#: src/compose.c:4921 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:4977 +#: src/compose.c:4989 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:4997 +#: src/compose.c:5009 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:5020 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:5032 src/prefs_folder_item.c:184 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:5021 +#: src/compose.c:5033 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:5179 +#: src/compose.c:5191 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5205 +#: src/compose.c:5217 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1193,71 +1287,71 @@ msgstr "" "プロセスを強制終了しますか?\n" "プロセスグループID: %d" -#: src/compose.c:5222 +#: src/compose.c:5234 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "終了したプロセスグループID: %d" -#: src/compose.c:5223 +#: src/compose.c:5235 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "一時ファイル: %s" -#: src/compose.c:5247 +#: src/compose.c:5259 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n" #. failed -#: src/compose.c:5278 +#: src/compose.c:5290 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "外部エディタを実行できません\n" -#: src/compose.c:5282 +#: src/compose.c:5294 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "ファイルに書き込めません\n" -#: src/compose.c:5284 +#: src/compose.c:5296 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "パイプの読み込みに失敗\n" -#: src/compose.c:5590 src/compose.c:5598 src/compose.c:5604 +#: src/compose.c:5602 src/compose.c:5610 src/compose.c:5616 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:5695 +#: src/compose.c:5707 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5717 +#: src/compose.c:5729 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5754 +#: src/compose.c:5766 msgid "Save message" msgstr "メッセージの保存" -#: src/compose.c:5755 +#: src/compose.c:5767 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?" -#: src/compose.c:5757 +#: src/compose.c:5769 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: src/compose.c:5799 +#: src/compose.c:5811 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:5801 +#: src/compose.c:5813 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:5802 +#: src/compose.c:5814 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:5802 +#: src/compose.c:5814 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" @@ -1329,7 +1423,7 @@ msgstr "変更" msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206 +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207 msgid "Value" msgstr "内容" @@ -1362,7 +1456,7 @@ msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account.c:1402 +#: src/prefs_account.c:1411 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1418,12 +1512,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918 -#: src/folderview.c:1924 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924 +#: src/folderview.c:1930 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -1440,7 +1534,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1504,7 +1598,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)" msgid "Maximum Entries" msgstr "最大エントリ数" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -1561,7 +1655,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "エクスポートファイル:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account.c:1106 +#: src/prefs_account.c:1115 msgid " Select... " msgstr " 選択... " @@ -1581,52 +1675,45 @@ msgstr "上書き" msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" -#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231 -#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591 -#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 -#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437 -msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" - #: src/foldersel.c:230 msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" @@ -1684,7 +1771,7 @@ msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70 +#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "未読" @@ -1700,12 +1787,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3310 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3315 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." @@ -1730,22 +1817,22 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1679 +#: src/folderview.c:1685 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1834 +#: src/folderview.c:1840 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:1869 +#: src/folderview.c:1875 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:1919 +#: src/folderview.c:1925 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1755,21 +1842,21 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:1981 +#: src/folderview.c:1987 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:1982 +#: src/folderview.c:1988 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2073 +#: src/folderview.c:2079 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。" -#: src/folderview.c:2136 +#: src/folderview.c:2142 #, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -1782,20 +1869,20 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2165 +#: src/folderview.c:2171 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2199 +#: src/folderview.c:2205 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2200 +#: src/folderview.c:2206 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2236 +#: src/folderview.c:2242 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1804,34 +1891,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2238 +#: src/folderview.c:2244 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2284 +#: src/folderview.c:2290 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2285 +#: src/folderview.c:2291 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2427 +#: src/folderview.c:2433 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2428 +#: src/folderview.c:2434 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2475 +#: src/folderview.c:2481 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2476 +#: src/folderview.c:2482 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -1859,7 +1946,7 @@ msgstr "ニュースグループ名" msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199 +#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:200 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -1879,7 +1966,7 @@ msgstr "不明" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "ニュースグループリストを取得できません。" -#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730 +#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731 msgid "Done." msgstr "完了." @@ -1900,11 +1987,11 @@ msgstr "件名:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" -#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892 +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1893 msgid "(No From)" msgstr "(差出人不明)" -#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889 +#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1890 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" @@ -2166,7 +2253,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" msgid "Prev" msgstr "前へ" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -2182,133 +2269,142 @@ msgstr "属性" msgid "Finish" msgstr "完了" -#: src/inc.c:348 +#: src/inc.c:158 +#, c-format +msgid "Sylpheed: %d new messages" +msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ" + +#: src/inc.c:162 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: src/inc.c:359 msgid "Retrieving new messages" msgstr "新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:391 +#: src/inc.c:402 msgid "Standby" msgstr "待機中" -#: src/inc.c:520 src/inc.c:569 +#: src/inc.c:531 src/inc.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" -#: src/inc.c:531 +#: src/inc.c:542 msgid "Retrieving" msgstr "受信中" -#: src/inc.c:540 +#: src/inc.c:551 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:544 +#: src/inc.c:555 msgid "Done (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:550 +#: src/inc.c:561 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: src/inc.c:553 +#: src/inc.c:564 msgid "Auth failed" msgstr "認証失敗" -#: src/inc.c:556 +#: src/inc.c:567 msgid "Locked" msgstr "ロック中" -#: src/inc.c:566 +#: src/inc.c:577 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: src/inc.c:616 +#: src/inc.c:627 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" -#: src/inc.c:619 +#: src/inc.c:630 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:628 +#: src/inc.c:639 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:664 +#: src/inc.c:675 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" -#: src/inc.c:667 +#: src/inc.c:678 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:686 +#: src/inc.c:697 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." -#: src/inc.c:695 +#: src/inc.c:706 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537 +#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537 msgid "Authenticating..." msgstr "認証中..." -#: src/inc.c:775 +#: src/inc.c:786 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "%s からメッセージを受信中..." -#: src/inc.c:780 +#: src/inc.c:791 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." -#: src/inc.c:784 +#: src/inc.c:795 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." -#: src/inc.c:788 +#: src/inc.c:799 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." -#: src/inc.c:792 +#: src/inc.c:803 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." -#: src/inc.c:802 +#: src/inc.c:813 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "メッセージ %d を削除中" -#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555 +#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555 msgid "Quitting" msgstr "切断中" -#: src/inc.c:834 +#: src/inc.c:845 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:855 +#: src/inc.c:866 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:1087 +#: src/inc.c:1098 msgid "Connection failed." msgstr "接続に失敗しました。" -#: src/inc.c:1093 +#: src/inc.c:1104 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:1098 +#: src/inc.c:1109 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2317,28 +2413,28 @@ msgstr "" "メールの処理中にエラーが発生しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1104 +#: src/inc.c:1115 msgid "No disk space left." msgstr "ディスクの空き容量がありません。" -#: src/inc.c:1109 +#: src/inc.c:1120 msgid "Can't write file." msgstr "ファイルに書き込めません。" -#: src/inc.c:1114 +#: src/inc.c:1125 msgid "Socket error." msgstr "ソケットエラーです。" #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678 +#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" -#: src/inc.c:1126 +#: src/inc.c:1137 msgid "Mailbox is locked." msgstr "メールボックスはロックされています。" -#: src/inc.c:1130 +#: src/inc.c:1141 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2347,11 +2443,11 @@ msgstr "" "メールボックスはロックされています:\n" "%s" -#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663 +#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666 +#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2360,15 +2456,15 @@ msgstr "" "認証に失敗しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682 +#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682 msgid "Session timed out." msgstr "セッションがタイムアウトしました。" -#: src/inc.c:1182 +#: src/inc.c:1193 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "受信をキャンセルしました\n" -#: src/inc.c:1265 +#: src/inc.c:1276 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" @@ -2382,7 +2478,7 @@ msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:" msgid "Input password" msgstr "パスワードの入力" -#: src/logwindow.c:62 +#: src/logwindow.c:67 msgid "Protocol log" msgstr "プロトコルログ" @@ -2395,55 +2491,20 @@ msgstr "" "ファイル `%s' がすでに存在します。\n" "フォルダを作成できません。" -#: src/main.c:186 +#: src/main.c:183 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n" -#: src/main.c:230 -msgid "Filename encoding" -msgstr "ファイル名エンコーディング" - -#: src/main.c:231 -msgid "" -"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " -"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" -"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not " -"work correctly.\n" -"In that case, you must set the following environmental variable (see README " -"for detail):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" -"\n" -"Continue?" -msgstr "" -"ロケールエンコーディングが UTF-8 ではありませんが、環境変数 " -"G_FILENAME_ENCODING が指定されていません。\n" -"ファイル名またはディレクトリ名にロケールエンコーディングが使用されている場合" -"は、正常に動作しません。\n" -"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります(詳細は README を参照):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" -"\n" -"続行しますか?" - -#: src/main.c:307 -msgid "" -"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" -"OpenPGP support disabled." -msgstr "" -"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n" -"OpenPGP サポートは無効です。" - -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:319 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "使用法: %s [オプション]...\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:322 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:323 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2453,23 +2514,23 @@ msgstr "" " 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n" " ウィンドウを開く" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:326 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive 新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:327 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:328 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:329 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:330 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2477,40 +2538,75 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " 各フォルダの状態を表示する" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:332 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug デバッグモード" -#: src/main.c:485 +#: src/main.c:333 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:334 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:422 +msgid "Filename encoding" +msgstr "ファイル名エンコーディング" + +#: src/main.c:423 +msgid "" +"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " +"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" +"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not " +"work correctly.\n" +"In that case, you must set the following environmental variable (see README " +"for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"ロケールエンコーディングが UTF-8 ではありませんが、環境変数 " +"G_FILENAME_ENCODING が指定されていません。\n" +"ファイル名またはディレクトリ名にロケールエンコーディングが使用されている場合" +"は、正常に動作しません。\n" +"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります(詳細は README を参照):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"続行しますか?" + +#: src/main.c:471 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:479 msgid "Queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージ" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:480 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?" +#: src/main.c:561 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n" +"OpenPGP サポートは無効です。" + #. remote command mode -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:608 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:808 msgid "Migration of configuration" msgstr "設定の移行" -#: src/main.c:778 +#: src/main.c:809 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -2518,621 +2614,617 @@ msgstr "" "以前のバージョンの設定が見つかりました。\n" "移行しますか?" -#: src/mainwindow.c:467 +#: src/mainwindow.c:463 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)" -#: src/mainwindow.c:468 +#: src/mainwindow.c:464 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/mainwindow.c:471 +#: src/mainwindow.c:467 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを移動(_M)..." -#: src/mainwindow.c:472 +#: src/mainwindow.c:468 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:473 +#: src/mainwindow.c:469 msgid "/_File/_Mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)" -#: src/mainwindow.c:474 +#: src/mainwindow.c:470 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..." -#: src/mainwindow.c:475 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)" -#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481 +#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477 msgid "/_File/_Mailbox/---" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:477 +#: src/mainwindow.c:473 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/mainwindow.c:479 +#: src/mainwindow.c:475 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "" "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを" "チェック(_A)" -#: src/mainwindow.c:482 +#: src/mainwindow.c:478 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "//ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/mainwindow.c:485 +#: src/mainwindow.c:481 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..." -#: src/mainwindow.c:486 +#: src/mainwindow.c:482 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..." -#: src/mainwindow.c:488 +#: src/mainwindow.c:484 msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)" -#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:138 +#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..." -#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:139 +#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..." -#: src/mainwindow.c:493 +#: src/mainwindow.c:489 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, -#: src/mainwindow.c:496 +#: src/mainwindow.c:492 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)" -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:497 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)" -#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:147 +#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージ内を検索(_F)..." -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:501 msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..." -#: src/mainwindow.c:508 +#: src/mainwindow.c:504 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)" -#: src/mainwindow.c:509 +#: src/mainwindow.c:505 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:509 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:511 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:513 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:515 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)" -#: src/mainwindow.c:521 +#: src/mainwindow.c:517 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:519 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)" -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:523 msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_M)" -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)" -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:526 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:527 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)" -#: src/mainwindow.c:533 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)" -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)" -#: src/mainwindow.c:536 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)" -#: src/mainwindow.c:538 +#: src/mainwindow.c:534 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:539 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:536 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)" -#: src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)" -#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---" -#: src/mainwindow.c:544 +#: src/mainwindow.c:540 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順" -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でまとめる(_A)" -#: src/mainwindow.c:549 +#: src/mainwindow.c:545 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)" -#: src/mainwindow.c:550 +#: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)" -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:547 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)" -#: src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..." -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)" -#: src/mainwindow.c:556 +#: src/mainwindow.c:552 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:553 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)" -#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566 -#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576 +#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562 +#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---" -#: src/mainwindow.c:559 +#: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)" -#: src/mainwindow.c:561 +#: src/mainwindow.c:557 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)" -#: src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:561 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)" -#: src/mainwindow.c:567 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:569 +#: src/mainwindow.c:565 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)" -#: src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)" -#: src/mainwindow.c:574 +#: src/mainwindow.c:570 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)" -#: src/mainwindow.c:577 +#: src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..." -#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:158 +#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:202 +#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:204 +#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:206 +#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" -#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)" -#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235 msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)" -#: src/mainwindow.c:676 +#: src/mainwindow.c:672 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)" -#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237 msgid "/_Message" msgstr "/メッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:679 +#: src/mainwindow.c:675 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)" -#: src/mainwindow.c:680 +#: src/mainwindow.c:676 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)" -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)" -#: src/mainwindow.c:684 +#: src/mainwindow.c:680 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)" -#: src/mainwindow.c:686 +#: src/mainwindow.c:682 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---" -#: src/mainwindow.c:687 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)" -#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697 -#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715 -#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693 +#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711 +#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248 #: src/messageview.c:253 msgid "/_Message/---" msgstr "/メッセージ(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)" -#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:692 +#: src/mainwindow.c:688 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)" -#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:249 +#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:703 +#: src/mainwindow.c:699 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..." -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:700 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..." -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:701 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:709 +#: src/mainwindow.c:705 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/mainwindow.c:710 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:711 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/mainwindow.c:716 +#: src/mainwindow.c:712 msgid "/_Message/Set as _junk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)" -#: src/mainwindow.c:717 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)" -#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:254 +#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)" -#: src/mainwindow.c:723 +#: src/mainwindow.c:719 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)..." -#: src/mainwindow.c:726 +#: src/mainwindow.c:722 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)" -#: src/mainwindow.c:728 +#: src/mainwindow.c:724 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)" -#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)" -#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)" -#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:265 +#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから" -#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:267 +#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから" -#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:269 +#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから" -#: src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:736 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中の迷惑メールを振り分け(_J)" -#: src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:738 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択メッセージ中の迷惑メールを振り分け(_M)" -#: src/mainwindow.c:747 +#: src/mainwindow.c:743 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)" -#: src/mainwindow.c:752 +#: src/mainwindow.c:748 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)" -#: src/mainwindow.c:754 +#: src/mainwindow.c:750 msgid "/_Configuration" msgstr "/設定(_C)" -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..." -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..." -#: src/mainwindow.c:759 +#: src/mainwindow.c:755 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..." -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..." -#: src/mainwindow.c:761 +#: src/mainwindow.c:757 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/設定(_C)/---" -#: src/mainwindow.c:762 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..." -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:766 +#: src/mainwindow.c:762 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..." -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:764 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)" -#: src/mainwindow.c:772 +#: src/mainwindow.c:768 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:769 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:770 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)" -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:776 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)" -#: src/mainwindow.c:778 +#: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)" -#: src/mainwindow.c:779 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)" -#: src/mainwindow.c:780 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)" -#: src/mainwindow.c:781 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Help/---" msgstr "/ヘルプ(_H)/---" -#: src/mainwindow.c:826 +#: src/mainwindow.c:819 msgid "Creating main window...\n" msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" -#: src/mainwindow.c:928 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: src/mainwindow.c:1002 +#: src/mainwindow.c:980 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1086 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105 -#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728 +#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 +#: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1211 src/mainwindow.c:1252 src/mainwindow.c:1280 +#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1281 +#: src/mainwindow.c:1259 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1331 +#: src/mainwindow.c:1309 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1551 +#: src/mainwindow.c:1529 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1552 +#: src/mainwindow.c:1530 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1566 +#: src/mainwindow.c:1544 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1567 +#: src/mainwindow.c:1545 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1595 +#: src/mainwindow.c:1573 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1596 +#: src/mainwindow.c:1574 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3141,16 +3233,16 @@ msgstr "" "メールボックスの位置を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1602 +#: src/mainwindow.c:1580 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1607 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1613 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3159,149 +3251,149 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:2004 +#: src/mainwindow.c:1982 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:368 +#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:370 +#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2172 +#: src/mainwindow.c:2150 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2173 +#: src/mainwindow.c:2151 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2174 +#: src/mainwindow.c:2152 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:377 +#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:378 +#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:379 +#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2217 +#: src/mainwindow.c:2195 msgid "Get" msgstr "受信" -#: src/mainwindow.c:2218 +#: src/mainwindow.c:2196 msgid "Incorporate new mail" msgstr "新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2225 +#: src/mainwindow.c:2203 msgid "Get all" msgstr "全受信" -#: src/mainwindow.c:2226 +#: src/mainwindow.c:2204 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "全アカウントの新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2215 msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949 -#: src/prefs_folder_item.c:137 +#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952 +#: src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/mainwindow.c:2248 +#: src/mainwindow.c:2226 msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common.c:1448 +#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270 +#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248 msgid "Reply to the message" msgstr "メッセージに返信する" -#: src/mainwindow.c:2274 +#: src/mainwindow.c:2252 msgid "Reply all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2275 +#: src/mainwindow.c:2253 msgid "Reply to all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297 +#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275 msgid "Forward the message" msgstr "メッセージを転送する" -#: src/mainwindow.c:2304 +#: src/mainwindow.c:2282 msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common.c:1988 +#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/mainwindow.c:2313 +#: src/mainwindow.c:2291 msgid "Set as junk mail" msgstr "迷惑メールに指定" -#: src/mainwindow.c:2322 +#: src/mainwindow.c:2300 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/mainwindow.c:2323 +#: src/mainwindow.c:2301 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/mainwindow.c:2333 +#: src/mainwindow.c:2311 msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2345 +#: src/mainwindow.c:2323 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2346 +#: src/mainwindow.c:2324 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:261 -#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128 +#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262 +#: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2355 +#: src/mainwindow.c:2333 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2527 +#: src/mainwindow.c:2505 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2538 +#: src/mainwindow.c:2516 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2740 +#: src/mainwindow.c:2709 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2740 +#: src/mainwindow.c:2709 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3427,7 +3519,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645 +#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3435,16 +3527,16 @@ msgstr "テキスト" msgid "Attachments" msgstr "添付" -#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943 +#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962 +#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3453,7 +3545,7 @@ msgstr "" "印刷コマンドを入力してください:\n" "(`%s' はファイル名で置き換えられます)" -#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969 +#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3767,395 +3859,386 @@ msgstr "コマンドがサポートされていません\n" msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n" -#: src/prefs.c:201 -#, c-format -msgid "Found %s\n" -msgstr "%s が見つかりました\n" - -#: src/prefs.c:234 -msgid "Configuration is saved.\n" -msgstr "設定を保存しました。\n" - -#: src/prefs_account.c:622 +#: src/prefs_account.c:631 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" -#: src/prefs_account.c:650 +#: src/prefs_account.c:659 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Account%d" -#: src/prefs_account.c:669 +#: src/prefs_account.c:678 msgid "Preferences for new account" msgstr "新規アカウントの設定" -#: src/prefs_account.c:674 +#: src/prefs_account.c:683 msgid "Account preferences" msgstr "アカウントの設定" -#: src/prefs_account.c:697 +#: src/prefs_account.c:706 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945 +#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960 +#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" -#: src/prefs_account.c:728 +#: src/prefs_account.c:737 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967 +#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" -#: src/prefs_account.c:780 +#: src/prefs_account.c:789 msgid "Name of this account" msgstr "このアカウントの名称" -#: src/prefs_account.c:789 +#: src/prefs_account.c:798 msgid "Set as default" msgstr "通常使用" -#: src/prefs_account.c:793 +#: src/prefs_account.c:802 msgid "Personal information" msgstr "個人情報" -#: src/prefs_account.c:802 +#: src/prefs_account.c:811 msgid "Full name" msgstr "名前" -#: src/prefs_account.c:808 +#: src/prefs_account.c:817 msgid "Mail address" msgstr "メールアドレス" -#: src/prefs_account.c:814 +#: src/prefs_account.c:823 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: src/prefs_account.c:838 +#: src/prefs_account.c:847 msgid "Server information" msgstr "サーバ情報" -#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650 +#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667 -#: src/prefs_account.c:1842 +#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676 +#: src/prefs_account.c:1851 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:863 +#: src/prefs_account.c:872 msgid "News (NNTP)" msgstr "ニュース (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:865 +#: src/prefs_account.c:874 msgid "None (local)" msgstr "なし (ローカル)" -#: src/prefs_account.c:878 +#: src/prefs_account.c:887 msgid "This server requires authentication" msgstr "このサーバは認証が必要" -#: src/prefs_account.c:917 +#: src/prefs_account.c:926 msgid "News server" msgstr "ニュースサーバ" -#: src/prefs_account.c:923 +#: src/prefs_account.c:932 msgid "Server for receiving" msgstr "受信用サーバ" -#: src/prefs_account.c:929 +#: src/prefs_account.c:938 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTPサーバ (送信)" -#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311 +#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320 msgid "User ID" msgstr "ユーザID" -#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320 +#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: src/prefs_account.c:1022 +#: src/prefs_account.c:1031 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1025 +#: src/prefs_account.c:1034 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" -#: src/prefs_account.c:1036 +#: src/prefs_account.c:1045 msgid "Remove after" msgstr "メッセージを" -#: src/prefs_account.c:1045 +#: src/prefs_account.c:1054 msgid "days" msgstr "日後に削除" -#: src/prefs_account.c:1062 +#: src/prefs_account.c:1071 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "(0日: 即座に削除)" -#: src/prefs_account.c:1069 +#: src/prefs_account.c:1078 msgid "Download all messages on server" msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" -#: src/prefs_account.c:1075 +#: src/prefs_account.c:1084 msgid "Receive size limit" msgstr "受信サイズ制限" -#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643 #: src/prefs_filter_edit.c:1047 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/prefs_account.c:1089 +#: src/prefs_account.c:1098 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_account.c:1097 +#: src/prefs_account.c:1106 msgid "Default inbox" msgstr "標準の受信箱" -#: src/prefs_account.c:1117 +#: src/prefs_account.c:1126 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" -#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281 +#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294 +#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/prefs_account.c:1146 +#: src/prefs_account.c:1155 msgid "News" msgstr "ニュース" -#: src/prefs_account.c:1158 +#: src/prefs_account.c:1167 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "ダウンロードする記事数の上限" -#: src/prefs_account.c:1175 +#: src/prefs_account.c:1184 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "0を指定すると無制限になります。" -#: src/prefs_account.c:1179 +#: src/prefs_account.c:1188 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" -#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189 +#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" -#: src/prefs_account.c:1238 +#: src/prefs_account.c:1247 msgid "Add Date header field" msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" -#: src/prefs_account.c:1239 +#: src/prefs_account.c:1248 msgid "Generate Message-ID" msgstr "メッセージIDを生成する" -#: src/prefs_account.c:1246 +#: src/prefs_account.c:1255 msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835 +#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " -#: src/prefs_account.c:1258 +#: src/prefs_account.c:1267 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: src/prefs_account.c:1266 +#: src/prefs_account.c:1275 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1342 +#: src/prefs_account.c:1351 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" -#: src/prefs_account.c:1354 +#: src/prefs_account.c:1363 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" -#: src/prefs_account.c:1410 +#: src/prefs_account.c:1419 msgid "Command output" msgstr "コマンドの出力" -#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303 +#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "以下のアドレスを自動指定" -#: src/prefs_account.c:1430 +#: src/prefs_account.c:1439 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1443 +#: src/prefs_account.c:1452 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1456 +#: src/prefs_account.c:1465 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_account.c:1509 +#: src/prefs_account.c:1518 msgid "Sign message by default" msgstr "標準でメッセージに署名する" -#: src/prefs_account.c:1511 +#: src/prefs_account.c:1520 msgid "Encrypt message by default" msgstr "標準でメッセージを暗号化する" -#: src/prefs_account.c:1513 +#: src/prefs_account.c:1522 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" -#: src/prefs_account.c:1515 +#: src/prefs_account.c:1524 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" -#: src/prefs_account.c:1517 +#: src/prefs_account.c:1526 msgid "Use clear text signature" msgstr "クリアテキスト署名を使用する" -#: src/prefs_account.c:1522 +#: src/prefs_account.c:1531 msgid "Sign key" msgstr "署名鍵" -#: src/prefs_account.c:1530 +#: src/prefs_account.c:1539 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" -#: src/prefs_account.c:1539 +#: src/prefs_account.c:1548 msgid "Select key by your email address" msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" -#: src/prefs_account.c:1548 +#: src/prefs_account.c:1557 msgid "Specify key manually" msgstr "鍵を手動で指定する" -#: src/prefs_account.c:1564 +#: src/prefs_account.c:1573 msgid "User or key ID:" msgstr "ユーザまたは鍵ID:" -#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691 -#: src/prefs_account.c:1709 +#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700 +#: src/prefs_account.c:1718 msgid "Don't use SSL" msgstr "SSLを使用しない" -#: src/prefs_account.c:1661 +#: src/prefs_account.c:1670 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "POP3の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715 +#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" -#: src/prefs_account.c:1678 +#: src/prefs_account.c:1687 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1684 +#: src/prefs_account.c:1693 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1699 +#: src/prefs_account.c:1708 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1701 +#: src/prefs_account.c:1710 msgid "Send (SMTP)" msgstr "送信 (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1712 +#: src/prefs_account.c:1721 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1723 +#: src/prefs_account.c:1732 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" -#: src/prefs_account.c:1726 +#: src/prefs_account.c:1735 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" -#: src/prefs_account.c:1812 +#: src/prefs_account.c:1821 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTPポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1818 +#: src/prefs_account.c:1827 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3ポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1824 +#: src/prefs_account.c:1833 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4ポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1830 +#: src/prefs_account.c:1839 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTPポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1835 +#: src/prefs_account.c:1844 msgid "Specify domain name" msgstr "ドメイン名を指定" -#: src/prefs_account.c:1853 +#: src/prefs_account.c:1862 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAPサーバディレクトリ" -#: src/prefs_account.c:1907 +#: src/prefs_account.c:1916 msgid "Put sent messages in" msgstr "送信控フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1909 +#: src/prefs_account.c:1918 msgid "Put draft messages in" msgstr "草稿フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1911 +#: src/prefs_account.c:1920 msgid "Put deleted messages in" msgstr "ごみ箱フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1972 +#: src/prefs_account.c:1981 msgid "Account name is not entered." msgstr "アカウント名が入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1976 +#: src/prefs_account.c:1985 msgid "Mail address is not entered." msgstr "メールアドレスが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1981 +#: src/prefs_account.c:1990 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1986 +#: src/prefs_account.c:1995 msgid "User ID is not entered." msgstr "ユーザIDが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1991 +#: src/prefs_account.c:2000 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1996 +#: src/prefs_account.c:2005 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:2001 +#: src/prefs_account.c:2010 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:2083 +#: src/prefs_account.c:2092 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4229,13 +4312,13 @@ msgstr " 文法のヘルプ " msgid "Registered actions" msgstr "登録済みアクション" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281 -#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283 +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 msgid "Up" msgstr " ↑ " -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287 -#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287 +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 msgid "Down" msgstr " ↓ " @@ -4282,212 +4365,212 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common.c:915 +#: src/prefs_common.c:918 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" -#: src/prefs_common.c:925 +#: src/prefs_common.c:928 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common.c:929 +#: src/prefs_common.c:932 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common.c:951 +#: src/prefs_common.c:954 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common.c:953 +#: src/prefs_common.c:956 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common.c:955 +#: src/prefs_common.c:958 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common.c:957 +#: src/prefs_common.c:960 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common.c:1009 +#: src/prefs_common.c:1012 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186 +#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common.c:1036 +#: src/prefs_common.c:1039 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common.c:1049 +#: src/prefs_common.c:1052 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common.c:1055 +#: src/prefs_common.c:1058 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common.c:1073 +#: src/prefs_common.c:1076 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common.c:1075 +#: src/prefs_common.c:1078 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common.c:1087 +#: src/prefs_common.c:1090 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common.c:1096 +#: src/prefs_common.c:1099 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common.c:1098 +#: src/prefs_common.c:1101 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common.c:1102 +#: src/prefs_common.c:1105 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common.c:1123 +#: src/prefs_common.c:1126 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common.c:1174 +#: src/prefs_common.c:1177 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1205 +#: src/prefs_common.c:1208 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common.c:1207 +#: src/prefs_common.c:1210 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common.c:1213 +#: src/prefs_common.c:1216 msgid "Outgoing encoding" msgstr "送信エンコーディング" -#: src/prefs_common.c:1228 +#: src/prefs_common.c:1231 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common.c:1230 +#: src/prefs_common.c:1233 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common.c:1232 +#: src/prefs_common.c:1235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1234 +#: src/prefs_common.c:1237 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1235 +#: src/prefs_common.c:1238 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1237 +#: src/prefs_common.c:1240 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1239 +#: src/prefs_common.c:1242 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1240 +#: src/prefs_common.c:1243 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1242 +#: src/prefs_common.c:1245 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1244 +#: src/prefs_common.c:1247 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common.c:1245 +#: src/prefs_common.c:1248 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common.c:1247 +#: src/prefs_common.c:1250 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1249 +#: src/prefs_common.c:1252 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1250 +#: src/prefs_common.c:1253 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1251 +#: src/prefs_common.c:1254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1252 +#: src/prefs_common.c:1255 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1254 +#: src/prefs_common.c:1257 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1256 +#: src/prefs_common.c:1259 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1257 +#: src/prefs_common.c:1260 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1260 +#: src/prefs_common.c:1263 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1261 +#: src/prefs_common.c:1264 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common.c:1262 +#: src/prefs_common.c:1265 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1264 +#: src/prefs_common.c:1267 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1265 +#: src/prefs_common.c:1268 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1268 +#: src/prefs_common.c:1271 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1270 +#: src/prefs_common.c:1273 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1271 +#: src/prefs_common.c:1274 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1277 +#: src/prefs_common.c:1280 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4495,11 +4578,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common.c:1284 +#: src/prefs_common.c:1287 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common.c:1303 +#: src/prefs_common.c:1306 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4507,341 +4590,341 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common.c:1367 +#: src/prefs_common.c:1370 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common.c:1376 +#: src/prefs_common.c:1379 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common.c:1386 +#: src/prefs_common.c:1389 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common.c:1396 +#: src/prefs_common.c:1399 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common.c:1416 +#: src/prefs_common.c:1419 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common.c:1428 +#: src/prefs_common.c:1431 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common.c:1438 +#: src/prefs_common.c:1441 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1444 +#: src/prefs_common.c:1447 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1446 +#: src/prefs_common.c:1449 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1456 +#: src/prefs_common.c:1459 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common.c:1458 +#: src/prefs_common.c:1461 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common.c:1460 +#: src/prefs_common.c:1463 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common.c:1506 +#: src/prefs_common.c:1509 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563 +#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common.c:1548 +#: src/prefs_common.c:1551 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common.c:1595 +#: src/prefs_common.c:1598 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common.c:1636 +#: src/prefs_common.c:1638 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common.c:1668 +#: src/prefs_common.c:1663 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" -#: src/prefs_common.c:1671 +#: src/prefs_common.c:1666 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common.c:1680 +#: src/prefs_common.c:1675 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common.c:1695 +#: src/prefs_common.c:1690 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1701 +#: src/prefs_common.c:1696 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common.c:1710 +#: src/prefs_common.c:1705 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common.c:1712 +#: src/prefs_common.c:1707 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729 +#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common.c:1741 +#: src/prefs_common.c:1736 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common.c:1806 +#: src/prefs_common.c:1800 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1820 +#: src/prefs_common.c:1814 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common.c:1826 +#: src/prefs_common.c:1820 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common.c:1833 +#: src/prefs_common.c:1827 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common.c:1845 +#: src/prefs_common.c:1839 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common.c:1849 +#: src/prefs_common.c:1843 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common.c:1862 +#: src/prefs_common.c:1856 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914 +#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common.c:1881 +#: src/prefs_common.c:1875 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common.c:1888 +#: src/prefs_common.c:1882 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common.c:1894 +#: src/prefs_common.c:1888 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common.c:1900 +#: src/prefs_common.c:1894 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common.c:1920 +#: src/prefs_common.c:1914 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common.c:1928 +#: src/prefs_common.c:1922 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common.c:1930 +#: src/prefs_common.c:1924 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common.c:1971 +#: src/prefs_common.c:1965 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1979 +#: src/prefs_common.c:1973 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common.c:2000 +#: src/prefs_common.c:1994 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common.c:2015 +#: src/prefs_common.c:2009 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common.c:2029 +#: src/prefs_common.c:2023 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common.c:2047 +#: src/prefs_common.c:2041 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common.c:2053 +#: src/prefs_common.c:2047 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common.c:2057 +#: src/prefs_common.c:2051 msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." msgstr "" "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。" -#: src/prefs_common.c:2095 +#: src/prefs_common.c:2089 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common.c:2098 +#: src/prefs_common.c:2092 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common.c:2101 +#: src/prefs_common.c:2095 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common.c:2116 +#: src/prefs_common.c:2110 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common.c:2129 +#: src/prefs_common.c:2123 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common.c:2143 +#: src/prefs_common.c:2137 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common.c:2152 +#: src/prefs_common.c:2146 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common.c:2157 +#: src/prefs_common.c:2151 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common.c:2210 +#: src/prefs_common.c:2204 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common.c:2214 +#: src/prefs_common.c:2208 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common.c:2218 +#: src/prefs_common.c:2212 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common.c:2222 +#: src/prefs_common.c:2216 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common.c:2230 +#: src/prefs_common.c:2224 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common.c:2242 +#: src/prefs_common.c:2236 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common.c:2245 +#: src/prefs_common.c:2239 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common.c:2255 +#: src/prefs_common.c:2249 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common.c:2265 +#: src/prefs_common.c:2259 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common.c:2266 +#: src/prefs_common.c:2260 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common.c:2268 +#: src/prefs_common.c:2262 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common.c:2273 +#: src/prefs_common.c:2267 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common.c:2276 +#: src/prefs_common.c:2270 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common.c:2279 +#: src/prefs_common.c:2273 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common.c:2285 +#: src/prefs_common.c:2279 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common.c:2339 +#: src/prefs_common.c:2333 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common.c:2348 +#: src/prefs_common.c:2342 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common.c:2411 +#: src/prefs_common.c:2405 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common.c:2413 +#: src/prefs_common.c:2407 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common.c:2421 +#: src/prefs_common.c:2415 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common.c:2428 +#: src/prefs_common.c:2422 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common.c:2430 +#: src/prefs_common.c:2424 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common.c:2434 +#: src/prefs_common.c:2428 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common.c:2474 +#: src/prefs_common.c:2468 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common.c:2477 +#: src/prefs_common.c:2471 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -4851,151 +4934,151 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common.c:2484 +#: src/prefs_common.c:2478 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common.c:2497 +#: src/prefs_common.c:2491 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common.c:2667 +#: src/prefs_common.c:2661 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common.c:2668 +#: src/prefs_common.c:2662 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2669 +#: src/prefs_common.c:2663 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common.c:2670 +#: src/prefs_common.c:2664 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2671 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common.c:2672 +#: src/prefs_common.c:2666 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common.c:2673 +#: src/prefs_common.c:2667 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2674 +#: src/prefs_common.c:2668 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2675 +#: src/prefs_common.c:2669 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2676 +#: src/prefs_common.c:2670 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2677 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2678 +#: src/prefs_common.c:2672 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2679 +#: src/prefs_common.c:2673 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common.c:2680 +#: src/prefs_common.c:2674 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2681 +#: src/prefs_common.c:2675 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2682 +#: src/prefs_common.c:2676 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common.c:2683 +#: src/prefs_common.c:2677 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common.c:2684 +#: src/prefs_common.c:2678 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common.c:2685 +#: src/prefs_common.c:2679 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common.c:2706 +#: src/prefs_common.c:2700 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common.c:2707 +#: src/prefs_common.c:2701 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common.c:2747 +#: src/prefs_common.c:2741 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common.c:2827 +#: src/prefs_common.c:2821 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common.c:2835 +#: src/prefs_common.c:2829 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common.c:2869 +#: src/prefs_common.c:2863 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common.c:2875 +#: src/prefs_common.c:2869 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common.c:2881 +#: src/prefs_common.c:2875 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common.c:2887 +#: src/prefs_common.c:2881 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common.c:2894 +#: src/prefs_common.c:2888 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common.c:2954 +#: src/prefs_common.c:2948 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2957 +#: src/prefs_common.c:2951 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2960 +#: src/prefs_common.c:2954 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2963 +#: src/prefs_common.c:2957 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common.c:3103 +#: src/prefs_common.c:3097 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common.c:3159 +#: src/prefs_common.c:3153 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5019,11 +5102,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common.c:3172 +#: src/prefs_common.c:3166 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common.c:3176 +#: src/prefs_common.c:3170 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5037,7 +5120,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common.c:3184 +#: src/prefs_common.c:3178 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5049,15 +5132,11 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common.c:3221 -msgid "Font selection" -msgstr "フォントの選択" - -#: src/prefs_common.c:3290 +#: src/prefs_common.c:3224 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common.c:3304 +#: src/prefs_common.c:3238 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -5067,88 +5146,88 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640 +#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649 +#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" -#: src/prefs_customheader.c:164 +#: src/prefs_customheader.c:165 msgid "Custom header setting" msgstr "カスタムヘッダの設定" -#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575 +#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " 削除 " -#: src/prefs_customheader.c:260 +#: src/prefs_customheader.c:261 msgid "Custom headers" msgstr "カスタムヘッダ" -#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528 +#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529 msgid "Header name is not set." msgstr "ヘッダ名が指定されていません。" -#: src/prefs_customheader.c:539 +#: src/prefs_customheader.c:540 msgid "Delete header" msgstr "ヘッダの削除" -#: src/prefs_customheader.c:540 +#: src/prefs_customheader.c:541 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_display_header.c:178 +#: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:202 +#: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" msgstr "表示ヘッダの設定" -#: src/prefs_display_header.c:222 +#: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" msgstr "ヘッダ名" -#: src/prefs_display_header.c:254 +#: src/prefs_display_header.c:255 msgid "Displayed Headers" msgstr "表示するヘッダ" -#: src/prefs_display_header.c:312 +#: src/prefs_display_header.c:313 msgid "Hidden headers" msgstr "表示しないヘッダ" -#: src/prefs_display_header.c:341 +#: src/prefs_display_header.c:342 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示" -#: src/prefs_display_header.c:368 +#: src/prefs_display_header.c:369 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:406 +#: src/prefs_display_header.c:407 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:538 +#: src/prefs_display_header.c:539 msgid "This header is already in the list." msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。" -#: src/prefs_filter.c:209 +#: src/prefs_filter.c:210 msgid "Filter setting" msgstr "振り分けの設定" -#: src/prefs_filter.c:253 +#: src/prefs_filter.c:254 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/prefs_filter.c:762 +#: src/prefs_filter.c:763 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?" -#: src/prefs_filter.c:764 +#: src/prefs_filter.c:765 msgid "Delete rule" msgstr "ルールの削除" @@ -5329,76 +5408,76 @@ msgstr "条件が存在しません。" msgid "Action not exist." msgstr "アクションが存在しません。" -#: src/prefs_folder_item.c:115 +#: src/prefs_folder_item.c:116 msgid "Folder properties" msgstr "フォルダのプロパティ" -#: src/prefs_folder_item.c:136 +#: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: src/prefs_folder_item.c:227 +#: src/prefs_folder_item.c:228 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない" -#: src/prefs_folder_item.c:229 +#: src/prefs_folder_item.c:230 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" -#: src/prefs_folder_item.c:301 +#: src/prefs_folder_item.c:302 msgid "Apply to subfolders" msgstr "サブフォルダにも適用する" -#: src/prefs_folder_item.c:326 +#: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "返信時にも使用" -#: src/prefs_folder_item.c:350 +#: src/prefs_folder_item.c:351 msgid "Reply-To:" msgstr "Reply-To:" -#: src/prefs_summary_column.c:69 +#: src/prefs_summary_column.c:70 msgid "Mark" msgstr "マーク" #. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/prefs_summary_column.c:72 msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 msgid "Date" msgstr "日付" #. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:76 +#: src/prefs_summary_column.c:77 msgid "Number" msgstr "番号" -#: src/prefs_summary_column.c:170 +#: src/prefs_summary_column.c:171 msgid "Creating summary column setting window...\n" msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:178 +#: src/prefs_summary_column.c:179 msgid "Summary display item setting" msgstr "サマリの表示項目の設定" -#: src/prefs_summary_column.c:193 +#: src/prefs_summary_column.c:194 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." @@ -5406,23 +5485,23 @@ msgstr "" "サマリビューに表示する項目を選択してください。\n" "上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。" -#: src/prefs_summary_column.c:220 +#: src/prefs_summary_column.c:221 msgid "Available items" msgstr "利用可能な項目" -#: src/prefs_summary_column.c:238 +#: src/prefs_summary_column.c:239 msgid " -> " msgstr " → " -#: src/prefs_summary_column.c:242 +#: src/prefs_summary_column.c:243 msgid " <- " msgstr " ← " -#: src/prefs_summary_column.c:263 +#: src/prefs_summary_column.c:264 msgid "Displayed items" msgstr "表示する項目" -#: src/prefs_summary_column.c:304 +#: src/prefs_summary_column.c:305 msgid " Revert to default " msgstr " 初期設定に戻す " @@ -5771,59 +5850,6 @@ msgstr "%s のソースを表示しています...\n" msgid "%s - Source" msgstr "%s - ソース" -#: src/ssl.c:54 -msgid "SSLv23 not available\n" -msgstr "SSLv23 は利用できません\n" - -#: src/ssl.c:56 -msgid "SSLv23 available\n" -msgstr "SSLv23 は利用可能です\n" - -#: src/ssl.c:65 -msgid "TLSv1 not available\n" -msgstr "TLSv1 は利用できません\n" - -#: src/ssl.c:67 -msgid "TLSv1 available\n" -msgstr "TLSv1 は利用可能です\n" - -#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108 -msgid "SSL method not available\n" -msgstr "SSL メソッドが利用できません\n" - -#: src/ssl.c:114 -msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" -msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n" - -#: src/ssl.c:120 -msgid "Error creating ssl context\n" -msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n" - -#: src/ssl.c:126 -#, c-format -msgid "SSL connect failed (%s)\n" -msgstr "SSL の接続に失敗しました (%s)\n" - -#. Get the cipher -#: src/ssl.c:133 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s\n" -msgstr "%s を用いて SSL 接続\n" - -#: src/ssl.c:142 -msgid "Server certificate:\n" -msgstr "サーバ証明書:\n" - -#: src/ssl.c:145 -#, c-format -msgid " Subject: %s\n" -msgstr " Subject: %s\n" - -#: src/ssl.c:150 -#, c-format -msgid " Issuer: %s\n" -msgstr " 発行者: %s\n" - #: src/summary_search.c:148 msgid "Search messages" msgstr "メッセージを検索" @@ -5932,226 +5958,226 @@ msgstr "/印刷(_P)..." msgid "Creating summary view...\n" msgstr "サマリビューを作成中...\n" -#: src/summaryview.c:591 +#: src/summaryview.c:592 msgid "Process mark" msgstr "マークの処理" -#: src/summaryview.c:592 +#: src/summaryview.c:593 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#: src/summaryview.c:638 +#: src/summaryview.c:639 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1147 +#: src/summaryview.c:1148 msgid "_Search again" msgstr "再検索(_S)" -#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177 +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 msgid "No more unread messages" msgstr "未読メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1169 +#: src/summaryview.c:1170 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1171 +#: src/summaryview.c:1172 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1178 +#: src/summaryview.c:1179 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195 +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 msgid "No more new messages" msgstr "新着メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1187 +#: src/summaryview.c:1188 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1189 +#: src/summaryview.c:1190 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1196 +#: src/summaryview.c:1197 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213 +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 msgid "No more marked messages" msgstr "マーク付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1205 +#: src/summaryview.c:1206 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216 +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 msgid "No marked messages." msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1214 +#: src/summaryview.c:1215 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231 +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 msgid "No more labeled messages" msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1223 +#: src/summaryview.c:1224 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234 +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 msgid "No labeled messages." msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1232 +#: src/summaryview.c:1233 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1517 +#: src/summaryview.c:1518 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "メッセージを件名でまとめています..." -#: src/summaryview.c:1676 +#: src/summaryview.c:1677 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 通削除" -#: src/summaryview.c:1680 +#: src/summaryview.c:1681 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 通移動" -#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688 +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1686 +#: src/summaryview.c:1687 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 通コピー" -#: src/summaryview.c:1703 +#: src/summaryview.c:1704 msgid " item(s) selected" msgstr " 通選択" -#: src/summaryview.c:1713 +#: src/summaryview.c:1714 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#: src/summaryview.c:1719 +#: src/summaryview.c:1720 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#: src/summaryview.c:1755 +#: src/summaryview.c:1756 msgid "Sorting summary..." msgstr "サマリをソート中..." -#: src/summaryview.c:1829 +#: src/summaryview.c:1830 msgid "(No Date)" msgstr "(日付なし)" -#: src/summaryview.c:1957 +#: src/summaryview.c:1958 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:1959 +#: src/summaryview.c:1960 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2084 +#: src/summaryview.c:2085 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2388 +#: src/summaryview.c:2389 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2430 +#: src/summaryview.c:2431 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2502 +#: src/summaryview.c:2503 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2555 +#: src/summaryview.c:2556 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2573 +#: src/summaryview.c:2574 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:2574 +#: src/summaryview.c:2575 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:2639 +#: src/summaryview.c:2640 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:2676 +#: src/summaryview.c:2677 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:2726 +#: src/summaryview.c:2727 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2743 +#: src/summaryview.c:2744 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2797 +#: src/summaryview.c:2798 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2814 +#: src/summaryview.c:2815 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3006 +#: src/summaryview.c:3007 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301 +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399 +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3704 +#: src/summaryview.c:3705 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3705 +#: src/summaryview.c:3706 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3735 +#: src/summaryview.c:3736 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:4219 +#: src/summaryview.c:4220 msgid "No." msgstr "番号" @@ -6208,28 +6234,3 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2084 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" - -#: src/utils.c:279 -#, c-format -msgid "%dB" -msgstr "%dB" - -#: src/utils.c:281 -#, c-format -msgid "%.1fKB" -msgstr "%.1fKB" - -#: src/utils.c:283 -#, c-format -msgid "%.2fMB" -msgstr "%.2fMB" - -#: src/utils.c:285 -#, c-format -msgid "%.2fGB" -msgstr "%.2fGB" - -#: src/utils.c:2386 src/utils.c:2510 -#, c-format -msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n" |