aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-08-31 07:19:36 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-08-31 07:19:36 +0000
commitad72787db3616726e7ee1b3d866b571101f0dd52 (patch)
tree386f262d3726a1afb10edc254863835ff04ef2b0 /po/ja.po
parent4ec44d07b6b6976bdc0024cac84db47c6af128c1 (diff)
updated po directory.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@531 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2079
1 files changed, 1040 insertions, 1039 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 62bc7d22..7f570b05 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-23 19:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -14,6 +14,105 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
+#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429
+#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: libsylph/prefs.c:239
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "%s が見つかりました\n"
+
+#: libsylph/prefs.c:272
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "設定を保存しました。\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:54
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 は利用できません\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:56
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSLv23 は利用可能です\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:65
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 は利用できません\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:67
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 は利用可能です\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "SSL メソッドが利用できません\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:114
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:120
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:126
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL の接続に失敗しました (%s)\n"
+
+#. Get the cipher
+#: libsylph/ssl.c:133
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "%s を用いて SSL 接続\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:142
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "サーバ証明書:\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:145
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Subject: %s\n"
+
+#: libsylph/ssl.c:150
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " 発行者: %s\n"
+
+#: libsylph/utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: libsylph/utils.c:279
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
+
+#: libsylph/utils.c:281
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: libsylph/utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: libsylph/utils.c:2377 src/compose.c:2708 src/compose.c:2964
+#: src/compose.c:3027 src/compose.c:3147
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
+
+#: libsylph/utils.c:2384 libsylph/utils.c:2508
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
+
#: src/about.c:91
msgid "About"
msgstr "このプログラムについて"
@@ -96,16 +195,16 @@ msgstr ""
"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n"
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
-#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:4079 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
-#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
#: src/select-keys.c:319
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
+#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
@@ -113,7 +212,7 @@ msgstr "プロトコル"
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
-#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
+#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324
msgid "Edit"
msgstr "編集"
@@ -126,7 +225,7 @@ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) "
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?"
-#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
+#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764
msgid "(Untitled)"
msgstr "(名称未設定)"
@@ -233,12 +332,12 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4521 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
msgid "Remarks"
msgstr "備考"
@@ -247,7 +346,7 @@ msgstr "備考"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "アドレス帳フォルダを選択"
-#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:466
+#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462
#: src/messageview.c:137
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
@@ -268,10 +367,10 @@ msgstr "/ファイル(_F)/新規_JPilot"
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)"
-#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:498
-#: src/compose.c:503 src/compose.c:507 src/mainwindow.c:484
-#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:140
+#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499
+#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
msgid "/_File/---"
msgstr "/ファイル(_F)/---"
@@ -287,7 +386,7 @@ msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
-#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:508 src/messageview.c:141
+#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
@@ -319,7 +418,7 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:617 src/mainwindow.c:721
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717
#: src/messageview.c:256
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"
@@ -328,12 +427,12 @@ msgstr "/ツール(_T)"
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:630 src/mainwindow.c:771
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767
#: src/messageview.c:274
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:782
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778
#: src/messageview.c:275
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
@@ -350,7 +449,7 @@ msgstr "/新規グループ(_G)"
msgid "/New _Folder"
msgstr "/新規フォルダ(_F)"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:487
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
@@ -360,8 +459,8 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)"
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:510
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:143
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511
+#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
@@ -369,60 +468,60 @@ msgstr "/編集(_E)"
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:492
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4522 src/prefs_common.c:2402
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
+#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1674 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
+#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266
+#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:231
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
-#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
-#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: src/addressbook.c:633
+#: src/addressbook.c:634
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
+#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:340
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:840
+#: src/addressbook.c:841
msgid "Delete address(es)"
msgstr "アドレスの削除"
-#: src/addressbook.c:841
+#: src/addressbook.c:842
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:1665
+#: src/addressbook.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
@@ -431,36 +530,36 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:1668 src/folderview.c:2139
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
-#: src/addressbook.c:1668
+#: src/addressbook.c:1674
msgid "_Folder only"
msgstr "フォルダのみ(_F)"
-#: src/addressbook.c:1668
+#: src/addressbook.c:1674
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "フォルダとアドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:1673
+#: src/addressbook.c:1679
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:2353 src/addressbook.c:2486
+#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:2357 src/addressbook.c:2490
+#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
+#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。"
-#: src/addressbook.c:2372
+#: src/addressbook.c:2384
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
@@ -468,7 +567,7 @@ msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されました。\n"
"新規アドレスインデックスファイルに保存できません"
-#: src/addressbook.c:2385
+#: src/addressbook.c:2397
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -476,7 +575,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。"
-#: src/addressbook.c:2391
+#: src/addressbook.c:2403
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
@@ -484,7 +583,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:2396
+#: src/addressbook.c:2408
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -492,89 +591,89 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:2403
+#: src/addressbook.c:2415
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "アドレス帳の変換エラー"
-#: src/addressbook.c:2407
+#: src/addressbook.c:2419
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "アドレス帳の変換"
-#: src/addressbook.c:2442
+#: src/addressbook.c:2454
msgid "Addressbook Error"
msgstr "アドレス帳のエラー"
-#: src/addressbook.c:2443 src/addressbook.c:2543
+#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
msgid "Could not read address index"
msgstr "アドレスインデックスを読み込めません"
-#: src/addressbook.c:2505
+#: src/addressbook.c:2517
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存"
"できません"
-#: src/addressbook.c:2519
+#: src/addressbook.c:2531
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし"
"た。"
-#: src/addressbook.c:2525
+#: src/addressbook.c:2537
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:2531
+#: src/addressbook.c:2543
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:2549
+#: src/addressbook.c:2561
msgid "Addressbook Conversion Error"
msgstr "アドレス帳変換エラー"
-#: src/addressbook.c:2555
+#: src/addressbook.c:2567
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3056 src/prefs_common.c:963
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: src/addressbook.c:3072 src/importldif.c:514
+#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:3088
+#: src/addressbook.c:3104
msgid "Person"
msgstr "人物"
-#: src/addressbook.c:3104
+#: src/addressbook.c:3120
msgid "EMail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:3120
+#: src/addressbook.c:3136
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3136 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: src/addressbook.c:3152
+#: src/addressbook.c:3168
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3168 src/addressbook.c:3184
+#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:3216
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバ"
@@ -586,15 +685,15 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5208 src/main.c:515
+#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
+#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
+#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -637,351 +736,351 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:289 src/summaryview.c:4073
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/compose.c:485
+#: src/compose.c:486
msgid "/_Add..."
msgstr "/追加(_A)..."
-#: src/compose.c:486
+#: src/compose.c:487
msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
-#: src/compose.c:488 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
+#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
#: src/folderview.c:277
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
-#: src/compose.c:494
+#: src/compose.c:495
msgid "/_File/_Send"
msgstr "/ファイル(_F)/送信(_S)"
-#: src/compose.c:496
+#: src/compose.c:497
msgid "/_File/Send _later"
msgstr "/ファイル(_F)/後で送信(_L)"
-#: src/compose.c:499
+#: src/compose.c:500
msgid "/_File/Save to _draft folder"
msgstr "/ファイル(_F)/草稿フォルダに保存(_D)"
-#: src/compose.c:501
+#: src/compose.c:502
msgid "/_File/Save and _keep editing"
msgstr "/ファイル(_F)/保存して編集を続ける(_K)"
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:505
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:506
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを挿入(_I)"
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:507
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)"
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
-#: src/compose.c:512
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
-#: src/compose.c:513 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:502
+#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498
#: src/messageview.c:146
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/編集(_E)/---"
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:515
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:144
+#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:517
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)"
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)"
-#: src/compose.c:519 src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:145
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)"
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:522
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/編集(_E)/現在の段落を整形する(_W)"
-#: src/compose.c:523
+#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)"
-#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150
+#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150
#: src/summaryview.c:400
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:528
msgid "/_View/_To"
msgstr "/表示(_V)/宛先(_T)"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:529
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/表示(_V)/_Cc"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:530
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:531
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)"
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:554
-#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
+#: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538
+#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671
#: src/messageview.c:233
msgid "/_View/---"
msgstr "/表示(_V)/---"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:533
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/表示(_V)/フォロー先を指定(_F)"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:535
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:537
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/表示(_V)/添付(_A)"
-#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:157
+#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:545
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)"
-#: src/compose.c:546 src/compose.c:552 src/compose.c:558 src/compose.c:562
-#: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:578 src/compose.c:582
-#: src/compose.c:592 src/compose.c:596 src/compose.c:606 src/compose.c:610
-#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:153
+#: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563
+#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
+#: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---"
-#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:161
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:167
+#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:169
+#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:172
+#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:175
+#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:177
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:570 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:180
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:183
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:185
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:188
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:191
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:193
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:197
+#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:200
+#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:209
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)"
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:215
+#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:220
+#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)"
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:620
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)"
-#: src/compose.c:621 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:725
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:260
+#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260
#: src/messageview.c:271
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/ツール(_T)/---"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/ツール(_T)/外部エディタで編集(_X)"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
msgstr "/ツール(_T)/PGP署名(_G)"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)"
-#: src/compose.c:853
+#: src/compose.c:854
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: ファイルが存在しません\n"
-#: src/compose.c:952 src/compose.c:1022 src/procmsg.c:1353
+#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "テキストパートを取得できません\n"
-#: src/compose.c:1418
+#: src/compose.c:1419
msgid "Quote mark format error."
msgstr "引用符の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:1430
+#: src/compose.c:1431
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:1799
+#: src/compose.c:1800
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
-#: src/compose.c:1803
+#: src/compose.c:1804
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:1807
+#: src/compose.c:1808
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:1811
+#: src/compose.c:1812
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を読み込めません。"
-#: src/compose.c:1846
+#: src/compose.c:1847
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:1918 src/mimeview.c:560
+#: src/compose.c:1919 src/mimeview.c:560
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2360
+#: src/compose.c:2361
msgid " [Edited]"
msgstr " [更新]"
-#: src/compose.c:2362
+#: src/compose.c:2363
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2365
+#: src/compose.c:2366
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2477
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:2484
+#: src/compose.c:2485
msgid "Empty subject"
msgstr "空の件名"
-#: src/compose.c:2485
+#: src/compose.c:2486
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2536
+#: src/compose.c:2537
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2556
+#: src/compose.c:2557
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -989,26 +1088,21 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2570 src/send_message.c:297
+#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2593
+#: src/compose.c:2594
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:2643
+#: src/compose.c:2644
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:2707 src/compose.c:2963 src/compose.c:3026 src/compose.c:3146
-#: src/utils.c:2379
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-
-#: src/compose.c:2739
+#: src/compose.c:2740
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1019,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2745
+#: src/compose.c:2746
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2815
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1036,153 +1130,153 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:2819
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3106
+#: src/compose.c:3107
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:3125
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3206
+#: src/compose.c:3207
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3213
+#: src/compose.c:3214
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:3790
+#: src/compose.c:3797
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:3899
+#: src/compose.c:3906
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:3947 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:3954 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4019
+#: src/compose.c:4026
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4022
+#: src/compose.c:4029
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4060 src/compose.c:4995
+#: src/compose.c:4067 src/compose.c:5007
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4069 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
+#: src/compose.c:4076 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4218
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4442 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account.c:719
-#: src/prefs_common.c:947
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728
+#: src/prefs_common.c:950
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:4443
+#: src/compose.c:4455
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/compose.c:4451
+#: src/compose.c:4463
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:4452
+#: src/compose.c:4464
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/compose.c:4460
+#: src/compose.c:4472
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/compose.c:4461
+#: src/compose.c:4473
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4471
+#: src/compose.c:4483
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/compose.c:4472
+#: src/compose.c:4484
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/compose.c:4480
+#: src/compose.c:4492
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4481
+#: src/compose.c:4493
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4491 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/compose.c:4492
+#: src/compose.c:4504
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4501 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/compose.c:4502
+#: src/compose.c:4514
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/compose.c:4510
+#: src/compose.c:4522
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/compose.c:4511
+#: src/compose.c:4523
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/compose.c:4891
+#: src/compose.c:4903
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:4909
+#: src/compose.c:4921
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:4977
+#: src/compose.c:4989
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5009
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5020 src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/compose.c:5032 src/prefs_folder_item.c:184
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:5033
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5179
+#: src/compose.c:5191
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5205
+#: src/compose.c:5217
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1193,71 +1287,71 @@ msgstr ""
"プロセスを強制終了しますか?\n"
"プロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:5222
+#: src/compose.c:5234
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "終了したプロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5235
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "一時ファイル: %s"
-#: src/compose.c:5247
+#: src/compose.c:5259
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n"
#. failed
-#: src/compose.c:5278
+#: src/compose.c:5290
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "外部エディタを実行できません\n"
-#: src/compose.c:5282
+#: src/compose.c:5294
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "ファイルに書き込めません\n"
-#: src/compose.c:5284
+#: src/compose.c:5296
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "パイプの読み込みに失敗\n"
-#: src/compose.c:5590 src/compose.c:5598 src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5602 src/compose.c:5610 src/compose.c:5616
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:5695
+#: src/compose.c:5707
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5717
+#: src/compose.c:5729
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5754
+#: src/compose.c:5766
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:5755
+#: src/compose.c:5767
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:5757
+#: src/compose.c:5769
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:5799
+#: src/compose.c:5811
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:5801
+#: src/compose.c:5813
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5814
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5814
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -1329,7 +1423,7 @@ msgstr "変更"
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207
msgid "Value"
msgstr "内容"
@@ -1362,7 +1456,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
-#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@@ -1418,12 +1512,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
-#: src/folderview.c:1924
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924
+#: src/folderview.c:1930
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -1440,7 +1534,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1504,7 +1598,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -1561,7 +1655,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "エクスポートファイル:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1115
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
@@ -1581,52 +1675,45 @@ msgstr "上書き"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
-#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
-#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
-#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
-#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n"
-
#: src/foldersel.c:230
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
@@ -1684,7 +1771,7 @@ msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
+#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "未読"
@@ -1700,12 +1787,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3310 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3315 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
@@ -1730,22 +1817,22 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1679
+#: src/folderview.c:1685
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:1834
+#: src/folderview.c:1840
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:1869
+#: src/folderview.c:1875
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:1919
+#: src/folderview.c:1925
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1755,21 +1842,21 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:1981
+#: src/folderview.c:1987
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:1982
+#: src/folderview.c:1988
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2073
+#: src/folderview.c:2079
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。"
-#: src/folderview.c:2136
+#: src/folderview.c:2142
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -1782,20 +1869,20 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2165
+#: src/folderview.c:2171
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2199
+#: src/folderview.c:2205
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2200
+#: src/folderview.c:2206
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2236
+#: src/folderview.c:2242
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -1804,34 +1891,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2238
+#: src/folderview.c:2244
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2284
+#: src/folderview.c:2290
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2285
+#: src/folderview.c:2291
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:2427
+#: src/folderview.c:2433
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2428
+#: src/folderview.c:2434
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2481
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2476
+#: src/folderview.c:2482
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -1859,7 +1946,7 @@ msgstr "ニュースグループ名"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
-#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
+#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:200
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
@@ -1879,7 +1966,7 @@ msgstr "不明"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
+#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -1900,11 +1987,11 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1893
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1890
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
@@ -2166,7 +2253,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310
msgid "Next"
msgstr "次へ"
@@ -2182,133 +2269,142 @@ msgstr "属性"
msgid "Finish"
msgstr "完了"
-#: src/inc.c:348
+#: src/inc.c:158
+#, c-format
+msgid "Sylpheed: %d new messages"
+msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
+
+#: src/inc.c:162
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: src/inc.c:359
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:391
+#: src/inc.c:402
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
+#: src/inc.c:531 src/inc.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:531
+#: src/inc.c:542
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:540
+#: src/inc.c:551
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:544
+#: src/inc.c:555
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:550
+#: src/inc.c:561
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:553
+#: src/inc.c:564
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:556
+#: src/inc.c:567
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:577
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:616
+#: src/inc.c:627
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:630
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:628
+#: src/inc.c:639
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:664
+#: src/inc.c:675
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:667
+#: src/inc.c:678
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:697
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:706
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
+#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:775
+#: src/inc.c:786
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:791
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:795
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:788
+#: src/inc.c:799
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:792
+#: src/inc.c:803
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:813
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:834
+#: src/inc.c:845
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:855
+#: src/inc.c:866
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:1087
+#: src/inc.c:1098
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1093
+#: src/inc.c:1104
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2317,28 +2413,28 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1115
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1120
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1125
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1137
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2347,11 +2443,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2360,15 +2456,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1193
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1276
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -2382,7 +2478,7 @@ msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
msgid "Input password"
msgstr "パスワードの入力"
-#: src/logwindow.c:62
+#: src/logwindow.c:67
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
@@ -2395,55 +2491,20 @@ msgstr ""
"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
"フォルダを作成できません。"
-#: src/main.c:186
+#: src/main.c:183
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:230
-msgid "Filename encoding"
-msgstr "ファイル名エンコーディング"
-
-#: src/main.c:231
-msgid ""
-"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
-"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
-"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
-"work correctly.\n"
-"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
-"for detail):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-"\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"ロケールエンコーディングが UTF-8 ではありませんが、環境変数 "
-"G_FILENAME_ENCODING が指定されていません。\n"
-"ファイル名またはディレクトリ名にロケールエンコーディングが使用されている場合"
-"は、正常に動作しません。\n"
-"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります(詳細は README を参照):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-"\n"
-"続行しますか?"
-
-#: src/main.c:307
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n"
-"OpenPGP サポートは無効です。"
-
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:322
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:323
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2453,23 +2514,23 @@ msgstr ""
" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
" ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:326
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:327
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:328
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:329
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:330
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2477,40 +2538,75 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" 各フォルダの状態を表示する"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:332
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:333
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:334
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:422
+msgid "Filename encoding"
+msgstr "ファイル名エンコーディング"
+
+#: src/main.c:423
+msgid ""
+"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
+"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
+"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
+"work correctly.\n"
+"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
+"for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"ロケールエンコーディングが UTF-8 ではありませんが、環境変数 "
+"G_FILENAME_ENCODING が指定されていません。\n"
+"ファイル名またはディレクトリ名にロケールエンコーディングが使用されている場合"
+"は、正常に動作しません。\n"
+"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります(詳細は README を参照):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"続行しますか?"
+
+#: src/main.c:471
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:479
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:480
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
+#: src/main.c:561
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n"
+"OpenPGP サポートは無効です。"
+
#. remote command mode
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:608
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:808
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:778
+#: src/main.c:809
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -2518,621 +2614,617 @@ msgstr ""
"以前のバージョンの設定が見つかりました。\n"
"移行しますか?"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:463
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:464
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..."
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを移動(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_File/_Mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)"
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477
msgid "/_File/_Mailbox/---"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr ""
"/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを"
"チェック(_A)"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "//ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:138
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:139
+#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)"
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:147
+#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージ内を検索(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_Edit/_Search messages..."
msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_M)"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でまとめる(_A)"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
-#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)"
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:401
+#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237
msgid "/_Message"
msgstr "/メッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
#: src/messageview.c:253
msgid "/_Message/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中の迷惑メールを振り分け(_J)"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択メッセージ中の迷惑メールを振り分け(_M)"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "/_Configuration"
msgstr "/設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/設定(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
-#: src/mainwindow.c:928
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
-
-#: src/mainwindow.c:1002
+#: src/mainwindow.c:980
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1086 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
-#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
+#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106
+#: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
-#: src/mainwindow.c:1211 src/mainwindow.c:1252 src/mainwindow.c:1280
+#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1281
+#: src/mainwindow.c:1259
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1331
+#: src/mainwindow.c:1309
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1551
+#: src/mainwindow.c:1529
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1552
+#: src/mainwindow.c:1530
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1566
+#: src/mainwindow.c:1544
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1567
+#: src/mainwindow.c:1545
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1595
+#: src/mainwindow.c:1573
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1596
+#: src/mainwindow.c:1574
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3141,16 +3233,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの位置を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1602
+#: src/mainwindow.c:1580
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1607 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1613 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3159,149 +3251,149 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:2004
+#: src/mainwindow.c:1982
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:368
+#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:370
+#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2172
+#: src/mainwindow.c:2150
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2173
+#: src/mainwindow.c:2151
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2174
+#: src/mainwindow.c:2152
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:377
+#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:378
+#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2217
+#: src/mainwindow.c:2195
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/mainwindow.c:2218
+#: src/mainwindow.c:2196
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2225
+#: src/mainwindow.c:2203
msgid "Get all"
msgstr "全受信"
-#: src/mainwindow.c:2226
+#: src/mainwindow.c:2204
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2215
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
-#: src/prefs_folder_item.c:137
+#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952
+#: src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/mainwindow.c:2248
+#: src/mainwindow.c:2226
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common.c:1448
+#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
+#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248
msgid "Reply to the message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/mainwindow.c:2274
+#: src/mainwindow.c:2252
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2275
+#: src/mainwindow.c:2253
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
+#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/mainwindow.c:2304
+#: src/mainwindow.c:2282
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common.c:1988
+#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/mainwindow.c:2313
+#: src/mainwindow.c:2291
msgid "Set as junk mail"
msgstr "迷惑メールに指定"
-#: src/mainwindow.c:2322
+#: src/mainwindow.c:2300
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/mainwindow.c:2323
+#: src/mainwindow.c:2301
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/mainwindow.c:2333
+#: src/mainwindow.c:2311
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:2345
+#: src/mainwindow.c:2323
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/mainwindow.c:2346
+#: src/mainwindow.c:2324
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:261
-#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
+#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262
+#: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/mainwindow.c:2355
+#: src/mainwindow.c:2333
msgid "Account setting"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/mainwindow.c:2527
+#: src/mainwindow.c:2505
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2538
+#: src/mainwindow.c:2516
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2740
+#: src/mainwindow.c:2709
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2740
+#: src/mainwindow.c:2709
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
@@ -3427,7 +3519,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3435,16 +3527,16 @@ msgstr "テキスト"
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3453,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3767,395 +3859,386 @@ msgstr "コマンドがサポートされていません\n"
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n"
-#: src/prefs.c:201
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "%s が見つかりました\n"
-
-#: src/prefs.c:234
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "設定を保存しました。\n"
-
-#: src/prefs_account.c:622
+#: src/prefs_account.c:631
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
-#: src/prefs_account.c:650
+#: src/prefs_account.c:659
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account.c:669
+#: src/prefs_account.c:678
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:674
+#: src/prefs_account.c:683
msgid "Account preferences"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:697
+#: src/prefs_account.c:706
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
+#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:728
+#: src/prefs_account.c:737
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
+#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account.c:780
+#: src/prefs_account.c:789
msgid "Name of this account"
msgstr "このアカウントの名称"
-#: src/prefs_account.c:789
+#: src/prefs_account.c:798
msgid "Set as default"
msgstr "通常使用"
-#: src/prefs_account.c:793
+#: src/prefs_account.c:802
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:802
+#: src/prefs_account.c:811
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account.c:808
+#: src/prefs_account.c:817
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account.c:814
+#: src/prefs_account.c:823
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account.c:838
+#: src/prefs_account.c:847
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
+#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:863
+#: src/prefs_account.c:872
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_account.c:874
msgid "None (local)"
msgstr "なし (ローカル)"
-#: src/prefs_account.c:878
+#: src/prefs_account.c:887
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account.c:917
+#: src/prefs_account.c:926
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account.c:923
+#: src/prefs_account.c:932
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account.c:929
+#: src/prefs_account.c:938
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
+#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
+#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account.c:1022
+#: src/prefs_account.c:1031
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1034
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Remove after"
msgstr "メッセージを"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "days"
msgstr "日後に削除"
-#: src/prefs_account.c:1062
+#: src/prefs_account.c:1071
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0日: 即座に削除)"
-#: src/prefs_account.c:1069
+#: src/prefs_account.c:1078
msgid "Download all messages on server"
msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account.c:1075
+#: src/prefs_account.c:1084
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account.c:1097
+#: src/prefs_account.c:1106
msgid "Default inbox"
msgstr "標準の受信箱"
-#: src/prefs_account.c:1117
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
-#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
+#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1155
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1167
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "0を指定すると無制限になります。"
-#: src/prefs_account.c:1179
+#: src/prefs_account.c:1188
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
-#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
+#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1247
msgid "Add Date header field"
msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account.c:1246
+#: src/prefs_account.c:1255
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
+#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1267
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1275
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1351
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1363
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1410
+#: src/prefs_account.c:1419
msgid "Command output"
msgstr "コマンドの出力"
-#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1439
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1465
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Sign message by default"
msgstr "標準でメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1520
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1522
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1517
+#: src/prefs_account.c:1526
msgid "Use clear text signature"
msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1531
msgid "Sign key"
msgstr "署名鍵"
-#: src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1539
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "Select key by your email address"
msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "Specify key manually"
msgstr "鍵を手動で指定する"
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "User or key ID:"
msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
-#: src/prefs_account.c:1709
+#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account.c:1661
+#: src/prefs_account.c:1670
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
+#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1693
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1710
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1732
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1735
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1818
+#: src/prefs_account.c:1827
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:1839
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:1835
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account.c:1853
+#: src/prefs_account.c:1862
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
-#: src/prefs_account.c:1907
+#: src/prefs_account.c:1916
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信控フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1909
+#: src/prefs_account.c:1918
msgid "Put draft messages in"
msgstr "草稿フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
-#: src/prefs_account.c:1972
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Account name is not entered."
msgstr "アカウント名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1976
+#: src/prefs_account.c:1985
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1986
+#: src/prefs_account.c:1995
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_account.c:2000
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:1996
+#: src/prefs_account.c:2005
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2001
+#: src/prefs_account.c:2010
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2083
+#: src/prefs_account.c:2092
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -4229,13 +4312,13 @@ msgstr " 文法のヘルプ "
msgid "Registered actions"
msgstr "登録済みアクション"
-#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282
+#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284
msgid "Up"
msgstr " ↑ "
-#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288
+#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288
msgid "Down"
msgstr " ↓ "
@@ -4282,212 +4365,212 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common.c:915
+#: src/prefs_common.c:918
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
-#: src/prefs_common.c:925
+#: src/prefs_common.c:928
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common.c:929
+#: src/prefs_common.c:932
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common.c:951
+#: src/prefs_common.c:954
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:953
+#: src/prefs_common.c:956
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:955
+#: src/prefs_common.c:958
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:957
+#: src/prefs_common.c:960
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:1009
+#: src/prefs_common.c:1012
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
+#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1036
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common.c:1049
+#: src/prefs_common.c:1052
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:1055
+#: src/prefs_common.c:1058
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common.c:1073
+#: src/prefs_common.c:1076
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1075
+#: src/prefs_common.c:1078
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:1087
+#: src/prefs_common.c:1090
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:1096
+#: src/prefs_common.c:1099
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1098
+#: src/prefs_common.c:1101
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1102
+#: src/prefs_common.c:1105
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common.c:1123
+#: src/prefs_common.c:1126
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common.c:1174
+#: src/prefs_common.c:1177
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1207
+#: src/prefs_common.c:1210
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common.c:1213
+#: src/prefs_common.c:1216
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1233
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:1245
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1256
+#: src/prefs_common.c:1259
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1257
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1263
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:1262
+#: src/prefs_common.c:1265
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1264
+#: src/prefs_common.c:1267
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1265
+#: src/prefs_common.c:1268
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1268
+#: src/prefs_common.c:1271
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1270
+#: src/prefs_common.c:1273
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1271
+#: src/prefs_common.c:1274
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1277
+#: src/prefs_common.c:1280
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4495,11 +4578,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_common.c:1287
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1303
+#: src/prefs_common.c:1306
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4507,341 +4590,341 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:1370
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1379
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1386
+#: src/prefs_common.c:1389
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1396
+#: src/prefs_common.c:1399
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1416
+#: src/prefs_common.c:1419
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1428
+#: src/prefs_common.c:1431
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1438
+#: src/prefs_common.c:1441
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1444
+#: src/prefs_common.c:1447
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1446
+#: src/prefs_common.c:1449
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1456
+#: src/prefs_common.c:1459
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1458
+#: src/prefs_common.c:1461
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1460
+#: src/prefs_common.c:1463
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1506
+#: src/prefs_common.c:1509
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
+#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1548
+#: src/prefs_common.c:1551
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1595
+#: src/prefs_common.c:1598
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1636
+#: src/prefs_common.c:1638
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1668
+#: src/prefs_common.c:1663
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1671
+#: src/prefs_common.c:1666
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1680
+#: src/prefs_common.c:1675
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1695
+#: src/prefs_common.c:1690
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1701
+#: src/prefs_common.c:1696
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1710
+#: src/prefs_common.c:1705
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1712
+#: src/prefs_common.c:1707
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
+#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1741
+#: src/prefs_common.c:1736
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1806
+#: src/prefs_common.c:1800
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1820
+#: src/prefs_common.c:1814
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1833
+#: src/prefs_common.c:1827
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1845
+#: src/prefs_common.c:1839
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common.c:1849
+#: src/prefs_common.c:1843
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1862
+#: src/prefs_common.c:1856
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
+#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_common.c:1875
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1888
+#: src/prefs_common.c:1882
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1894
+#: src/prefs_common.c:1888
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1900
+#: src/prefs_common.c:1894
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1920
+#: src/prefs_common.c:1914
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1928
+#: src/prefs_common.c:1922
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1930
+#: src/prefs_common.c:1924
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1965
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1979
+#: src/prefs_common.c:1973
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common.c:2000
+#: src/prefs_common.c:1994
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:2015
+#: src/prefs_common.c:2009
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common.c:2029
+#: src/prefs_common.c:2023
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2047
+#: src/prefs_common.c:2041
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common.c:2053
+#: src/prefs_common.c:2047
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:2057
+#: src/prefs_common.c:2051
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr ""
"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-#: src/prefs_common.c:2095
+#: src/prefs_common.c:2089
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2098
+#: src/prefs_common.c:2092
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:2101
+#: src/prefs_common.c:2095
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:2116
+#: src/prefs_common.c:2110
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:2129
+#: src/prefs_common.c:2123
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:2143
+#: src/prefs_common.c:2137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:2152
+#: src/prefs_common.c:2146
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2157
+#: src/prefs_common.c:2151
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2210
+#: src/prefs_common.c:2204
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:2214
+#: src/prefs_common.c:2208
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2218
+#: src/prefs_common.c:2212
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2222
+#: src/prefs_common.c:2216
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2230
+#: src/prefs_common.c:2224
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2242
+#: src/prefs_common.c:2236
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2245
+#: src/prefs_common.c:2239
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2255
+#: src/prefs_common.c:2249
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2265
+#: src/prefs_common.c:2259
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2266
+#: src/prefs_common.c:2260
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2268
+#: src/prefs_common.c:2262
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2273
+#: src/prefs_common.c:2267
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2276
+#: src/prefs_common.c:2270
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2279
+#: src/prefs_common.c:2273
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common.c:2285
+#: src/prefs_common.c:2279
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2339
+#: src/prefs_common.c:2333
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2348
+#: src/prefs_common.c:2342
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2411
+#: src/prefs_common.c:2405
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2413
+#: src/prefs_common.c:2407
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2415
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2428
+#: src/prefs_common.c:2422
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2430
+#: src/prefs_common.c:2424
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2434
+#: src/prefs_common.c:2428
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2474
+#: src/prefs_common.c:2468
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common.c:2477
+#: src/prefs_common.c:2471
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4851,151 +4934,151 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_common.c:2478
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2497
+#: src/prefs_common.c:2491
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2662
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2663
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2671
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2672
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2673
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2674
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2675
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2676
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2677
+#: src/prefs_common.c:2671
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2678
+#: src/prefs_common.c:2672
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2679
+#: src/prefs_common.c:2673
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2680
+#: src/prefs_common.c:2674
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2681
+#: src/prefs_common.c:2675
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2682
+#: src/prefs_common.c:2676
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2683
+#: src/prefs_common.c:2677
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2684
+#: src/prefs_common.c:2678
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2685
+#: src/prefs_common.c:2679
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2706
+#: src/prefs_common.c:2700
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2707
+#: src/prefs_common.c:2701
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2747
+#: src/prefs_common.c:2741
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2827
+#: src/prefs_common.c:2821
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2835
+#: src/prefs_common.c:2829
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2869
+#: src/prefs_common.c:2863
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2875
+#: src/prefs_common.c:2869
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2881
+#: src/prefs_common.c:2875
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2887
+#: src/prefs_common.c:2881
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2894
+#: src/prefs_common.c:2888
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2954
+#: src/prefs_common.c:2948
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2957
+#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2960
+#: src/prefs_common.c:2954
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2963
+#: src/prefs_common.c:2957
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3103
+#: src/prefs_common.c:3097
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:3159
+#: src/prefs_common.c:3153
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5019,11 +5102,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:3172
+#: src/prefs_common.c:3166
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:3176
+#: src/prefs_common.c:3170
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5037,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:3184
+#: src/prefs_common.c:3178
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5049,15 +5132,11 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:3221
-msgid "Font selection"
-msgstr "フォントの選択"
-
-#: src/prefs_common.c:3290
+#: src/prefs_common.c:3224
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3304
+#: src/prefs_common.c:3238
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5067,88 +5146,88 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
+#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
+#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
-#: src/prefs_customheader.c:164
+#: src/prefs_customheader.c:165
msgid "Custom header setting"
msgstr "カスタムヘッダの設定"
-#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
+#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " 削除 "
-#: src/prefs_customheader.c:260
+#: src/prefs_customheader.c:261
msgid "Custom headers"
msgstr "カスタムヘッダ"
-#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
+#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529
msgid "Header name is not set."
msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
-#: src/prefs_customheader.c:539
+#: src/prefs_customheader.c:540
msgid "Delete header"
msgstr "ヘッダの削除"
-#: src/prefs_customheader.c:540
+#: src/prefs_customheader.c:541
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_display_header.c:178
+#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:202
+#: src/prefs_display_header.c:203
msgid "Display header setting"
msgstr "表示ヘッダの設定"
-#: src/prefs_display_header.c:222
+#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
msgstr "ヘッダ名"
-#: src/prefs_display_header.c:254
+#: src/prefs_display_header.c:255
msgid "Displayed Headers"
msgstr "表示するヘッダ"
-#: src/prefs_display_header.c:312
+#: src/prefs_display_header.c:313
msgid "Hidden headers"
msgstr "表示しないヘッダ"
-#: src/prefs_display_header.c:341
+#: src/prefs_display_header.c:342
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示"
-#: src/prefs_display_header.c:368
+#: src/prefs_display_header.c:369
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:406
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:538
+#: src/prefs_display_header.c:539
msgid "This header is already in the list."
msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
-#: src/prefs_filter.c:209
+#: src/prefs_filter.c:210
msgid "Filter setting"
msgstr "振り分けの設定"
-#: src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_filter.c:254
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: src/prefs_filter.c:762
+#: src/prefs_filter.c:763
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_filter.c:764
+#: src/prefs_filter.c:765
msgid "Delete rule"
msgstr "ルールの削除"
@@ -5329,76 +5408,76 @@ msgstr "条件が存在しません。"
msgid "Action not exist."
msgstr "アクションが存在しません。"
-#: src/prefs_folder_item.c:115
+#: src/prefs_folder_item.c:116
msgid "Folder properties"
msgstr "フォルダのプロパティ"
-#: src/prefs_folder_item.c:136
+#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/prefs_folder_item.c:215
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: src/prefs_folder_item.c:227
+#: src/prefs_folder_item.c:228
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない"
-#: src/prefs_folder_item.c:229
+#: src/prefs_folder_item.c:230
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "サブフォルダにも適用する"
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "返信時にも使用"
-#: src/prefs_folder_item.c:350
+#: src/prefs_folder_item.c:351
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/prefs_summary_column.c:70
msgid "Mark"
msgstr "マーク"
#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/prefs_summary_column.c:72
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/prefs_summary_column.c:77
msgid "Number"
msgstr "番号"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
+#: src/prefs_summary_column.c:171
msgid "Creating summary column setting window...\n"
msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
+#: src/prefs_summary_column.c:179
msgid "Summary display item setting"
msgstr "サマリの表示項目の設定"
-#: src/prefs_summary_column.c:193
+#: src/prefs_summary_column.c:194
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
@@ -5406,23 +5485,23 @@ msgstr ""
"サマリビューに表示する項目を選択してください。\n"
"上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。"
-#: src/prefs_summary_column.c:220
+#: src/prefs_summary_column.c:221
msgid "Available items"
msgstr "利用可能な項目"
-#: src/prefs_summary_column.c:238
+#: src/prefs_summary_column.c:239
msgid " -> "
msgstr " → "
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid " <- "
msgstr " ← "
-#: src/prefs_summary_column.c:263
+#: src/prefs_summary_column.c:264
msgid "Displayed items"
msgstr "表示する項目"
-#: src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_summary_column.c:305
msgid " Revert to default "
msgstr " 初期設定に戻す "
@@ -5771,59 +5850,6 @@ msgstr "%s のソースを表示しています...\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - ソース"
-#: src/ssl.c:54
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 は利用できません\n"
-
-#: src/ssl.c:56
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 は利用可能です\n"
-
-#: src/ssl.c:65
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 は利用できません\n"
-
-#: src/ssl.c:67
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 は利用可能です\n"
-
-#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "SSL メソッドが利用できません\n"
-
-#: src/ssl.c:114
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n"
-
-#: src/ssl.c:126
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL の接続に失敗しました (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:133
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "%s を用いて SSL 接続\n"
-
-#: src/ssl.c:142
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "サーバ証明書:\n"
-
-#: src/ssl.c:145
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Subject: %s\n"
-
-#: src/ssl.c:150
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " 発行者: %s\n"
-
#: src/summary_search.c:148
msgid "Search messages"
msgstr "メッセージを検索"
@@ -5932,226 +5958,226 @@ msgstr "/印刷(_P)..."
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
-#: src/summaryview.c:591
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:593
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:638
+#: src/summaryview.c:639
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1147
+#: src/summaryview.c:1148
msgid "_Search again"
msgstr "再検索(_S)"
-#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
+#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1169
+#: src/summaryview.c:1170
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1171
+#: src/summaryview.c:1172
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1178
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
+#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1187
+#: src/summaryview.c:1188
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1189
+#: src/summaryview.c:1190
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1196
+#: src/summaryview.c:1197
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
+#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1205
+#: src/summaryview.c:1206
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
+#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1214
+#: src/summaryview.c:1215
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
+#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:1224
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
+#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1233
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1517
+#: src/summaryview.c:1518
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:1676
+#: src/summaryview.c:1677
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:1681
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
+#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1686
+#: src/summaryview.c:1687
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1704
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:1713
+#: src/summaryview.c:1714
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:1719
+#: src/summaryview.c:1720
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1756
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1830
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1960
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2085
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2388
+#: src/summaryview.c:2389
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2430
+#: src/summaryview.c:2431
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2503
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2555
+#: src/summaryview.c:2556
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2573
+#: src/summaryview.c:2574
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:2639
+#: src/summaryview.c:2640
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:2676
+#: src/summaryview.c:2677
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:2726
+#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2743
+#: src/summaryview.c:2744
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2797
+#: src/summaryview.c:2798
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2814
+#: src/summaryview.c:2815
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3006
+#: src/summaryview.c:3007
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
+#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
+#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3704
+#: src/summaryview.c:3705
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3705
+#: src/summaryview.c:3706
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3735
+#: src/summaryview.c:3736
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4219
+#: src/summaryview.c:4220
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -6208,28 +6234,3 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2084
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
-
-#: src/utils.c:279
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
-
-#: src/utils.c:281
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
-
-#: src/utils.c:283
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
-
-#: src/utils.c:285
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
-
-#: src/utils.c:2386 src/utils.c:2510
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"