diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-02-04 06:28:48 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-02-04 06:28:48 +0000 |
commit | f5a3ca3e0ac9785f556ce22fea4f78dd9ab3c7fc (patch) | |
tree | 1504efc0e1627ec6050624a425c4bdd451d153ac /po/ja.po | |
parent | f98e0c80d89ea9a583f4144b3a3f1b999534539a (diff) |
made the font size of supplementary explanations of config dialogs smaller.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@89 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 404 |
1 files changed, 198 insertions, 206 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-03 17:39+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-04 15:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2144 +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2152 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "電子メール アドレス" msgid "Group" msgstr "グループ" -#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818 +#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1822 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "添付" msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" -#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1250 +#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1337 src/prefs_common.c:1254 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1272 src/prefs_common.c:2123 +#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1276 src/prefs_common.c:2131 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " #: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223 -#: src/prefs_account.c:1345 +#: src/prefs_account.c:1348 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230 -#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846 +#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1850 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージの作成" -#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1342 +#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1346 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2112 src/summaryview.c:2742 +#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2120 src/summaryview.c:2742 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "MIME ビューを作成中...\n" msgid "MIME Type" msgstr "MIME タイプ" -#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1533 +#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1537 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3734,12 +3734,12 @@ msgstr "組織" msgid "Server information" msgstr "サーバ情報" -#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591 +#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1594 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608 -#: src/prefs_account.c:1794 +#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:1611 +#: src/prefs_account.c:1798 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" @@ -3767,11 +3767,11 @@ msgstr "受信用サーバ" msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTPサーバ (送信)" -#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256 +#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1257 msgid "User ID" msgstr "ユーザID" -#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265 +#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1266 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -3819,220 +3819,219 @@ msgstr "標準の受信箱" msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納されます)" -#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227 +#: src/prefs_account.c:1112 src/prefs_account.c:1228 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1180 +#: src/prefs_account.c:1122 src/prefs_account.c:1238 src/prefs_common.c:1182 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/prefs_account.c:1129 +#: src/prefs_account.c:1130 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" -#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:189 +#: src/prefs_account.c:1178 src/prefs_customheader.c:189 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" -#: src/prefs_account.c:1184 +#: src/prefs_account.c:1185 msgid "Add Date header field" msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" -#: src/prefs_account.c:1185 +#: src/prefs_account.c:1186 msgid "Generate Message-ID" msgstr "メッセージIDを生成する" -#: src/prefs_account.c:1192 +#: src/prefs_account.c:1193 msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1694 src/prefs_common.c:1719 +#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_common.c:1698 src/prefs_common.c:1723 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " -#: src/prefs_account.c:1204 +#: src/prefs_account.c:1205 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: src/prefs_account.c:1212 +#: src/prefs_account.c:1213 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1287 +#: src/prefs_account.c:1288 msgid "" -"If you leave these entries empty, the same\n" -"user ID and password as receiving will be used." +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" -"このエントリが空のときは、受信時と同じ\n" -"ユーザIDとパスワードが使用されます。" +"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" -#: src/prefs_account.c:1297 +#: src/prefs_account.c:1300 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" -#: src/prefs_account.c:1353 +#: src/prefs_account.c:1356 msgid "Command output" msgstr "コマンドの出力" -#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300 +#: src/prefs_account.c:1367 src/prefs_folder_item.c:300 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "以下のアドレスを自動指定" -#: src/prefs_account.c:1373 +#: src/prefs_account.c:1376 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1386 +#: src/prefs_account.c:1389 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1399 +#: src/prefs_account.c:1402 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_account.c:1451 +#: src/prefs_account.c:1454 msgid "Encrypt message by default" msgstr "標準でメッセージを暗号化する" -#: src/prefs_account.c:1453 +#: src/prefs_account.c:1456 msgid "Sign message by default" msgstr "標準でメッセージに署名する" -#: src/prefs_account.c:1455 +#: src/prefs_account.c:1458 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "暗号化に ASCII 包装形式を使用する" -#: src/prefs_account.c:1457 +#: src/prefs_account.c:1460 msgid "Use clear text signature" msgstr "クリアテキスト署名を使用する" -#: src/prefs_account.c:1462 +#: src/prefs_account.c:1465 msgid "Sign key" msgstr "署名鍵" -#: src/prefs_account.c:1470 +#: src/prefs_account.c:1473 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" -#: src/prefs_account.c:1479 +#: src/prefs_account.c:1482 msgid "Select key by your email address" msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" -#: src/prefs_account.c:1488 +#: src/prefs_account.c:1491 msgid "Specify key manually" msgstr "鍵を手動で指定する" -#: src/prefs_account.c:1504 +#: src/prefs_account.c:1507 msgid "User or key ID:" msgstr "ユーザまたは鍵ID:" -#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632 -#: src/prefs_account.c:1650 +#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1619 src/prefs_account.c:1635 +#: src/prefs_account.c:1653 msgid "Don't use SSL" msgstr "SSLを使用しない" -#: src/prefs_account.c:1602 +#: src/prefs_account.c:1605 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "POP3の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656 +#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1659 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" -#: src/prefs_account.c:1619 +#: src/prefs_account.c:1622 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1625 +#: src/prefs_account.c:1628 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1640 +#: src/prefs_account.c:1643 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1642 +#: src/prefs_account.c:1645 msgid "Send (SMTP)" msgstr "送信 (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1653 +#: src/prefs_account.c:1656 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1664 +#: src/prefs_account.c:1667 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" -#: src/prefs_account.c:1676 +#: src/prefs_account.c:1679 msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" msgstr "(SSL の接続に問題が生じる場合はオフにしてください)" -#: src/prefs_account.c:1764 +#: src/prefs_account.c:1768 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTPポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1770 +#: src/prefs_account.c:1774 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3ポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1776 +#: src/prefs_account.c:1780 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4ポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1782 +#: src/prefs_account.c:1786 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTPポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1787 +#: src/prefs_account.c:1791 msgid "Specify domain name" msgstr "ドメイン名を指定" -#: src/prefs_account.c:1805 +#: src/prefs_account.c:1809 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAPサーバディレクトリ" -#: src/prefs_account.c:1859 +#: src/prefs_account.c:1863 msgid "Put sent messages in" msgstr "送信控フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1861 +#: src/prefs_account.c:1865 msgid "Put draft messages in" msgstr "草稿フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1863 +#: src/prefs_account.c:1867 msgid "Put deleted messages in" msgstr "ごみ箱フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1924 +#: src/prefs_account.c:1928 msgid "Account name is not entered." msgstr "アカウント名が入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1928 +#: src/prefs_account.c:1932 msgid "Mail address is not entered." msgstr "メールアドレスが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1933 +#: src/prefs_account.c:1937 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1938 +#: src/prefs_account.c:1942 msgid "User ID is not entered." msgstr "ユーザIDが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1943 +#: src/prefs_account.c:1947 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1948 +#: src/prefs_account.c:1952 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1953 +#: src/prefs_account.c:1957 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:2035 +#: src/prefs_account.c:2039 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4343,448 +4342,441 @@ msgstr "タイ語 (Windows-874)" #: src/prefs_common.c:1158 msgid "" -"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" -"for the current locale will be used." +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." msgstr "" -"「自動設定」を選択した場合は、現在のロカールに最適な\n" -"エンコーディングが使用されます。" +"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" +"れます。" -#: src/prefs_common.c:1170 +#: src/prefs_common.c:1172 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common.c:1193 +#: src/prefs_common.c:1195 msgid "" -"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" -"message body contains non-ASCII characters." +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." msgstr "" -"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する\n" -"Content-Transfer-Encoding を指定してください。" +"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" +"Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common.c:1261 +#: src/prefs_common.c:1265 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common.c:1270 +#: src/prefs_common.c:1274 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common.c:1280 +#: src/prefs_common.c:1284 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common.c:1290 +#: src/prefs_common.c:1294 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common.c:1310 +#: src/prefs_common.c:1314 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common.c:1322 +#: src/prefs_common.c:1326 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common.c:1332 +#: src/prefs_common.c:1336 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1338 +#: src/prefs_common.c:1342 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1340 +#: src/prefs_common.c:1344 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1350 +#: src/prefs_common.c:1354 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common.c:1352 +#: src/prefs_common.c:1356 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common.c:1354 +#: src/prefs_common.c:1358 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common.c:1400 +#: src/prefs_common.c:1404 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common.c:1415 src/prefs_common.c:1454 +#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_common.c:1458 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" -#: src/prefs_common.c:1439 +#: src/prefs_common.c:1443 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common.c:1483 +#: src/prefs_common.c:1487 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common.c:1524 +#: src/prefs_common.c:1528 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common.c:1556 +#: src/prefs_common.c:1560 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" -#: src/prefs_common.c:1559 +#: src/prefs_common.c:1563 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common.c:1568 +#: src/prefs_common.c:1572 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common.c:1583 +#: src/prefs_common.c:1587 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" -#: src/prefs_common.c:1589 +#: src/prefs_common.c:1593 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common.c:1598 +#: src/prefs_common.c:1602 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common.c:1600 +#: src/prefs_common.c:1604 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common.c:1608 src/prefs_common.c:2401 src/prefs_common.c:2439 +#: src/prefs_common.c:1612 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2447 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common.c:1629 +#: src/prefs_common.c:1633 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common.c:1690 +#: src/prefs_common.c:1694 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1704 +#: src/prefs_common.c:1708 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common.c:1710 +#: src/prefs_common.c:1714 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common.c:1717 +#: src/prefs_common.c:1721 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common.c:1738 +#: src/prefs_common.c:1742 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common.c:1752 src/prefs_common.c:1790 +#: src/prefs_common.c:1756 src/prefs_common.c:1794 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common.c:1757 +#: src/prefs_common.c:1761 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common.c:1764 +#: src/prefs_common.c:1768 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common.c:1770 +#: src/prefs_common.c:1774 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common.c:1776 +#: src/prefs_common.c:1780 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common.c:1797 +#: src/prefs_common.c:1801 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common.c:1841 +#: src/prefs_common.c:1845 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common.c:1844 +#: src/prefs_common.c:1848 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common.c:1847 +#: src/prefs_common.c:1851 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common.c:1862 +#: src/prefs_common.c:1866 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common.c:1875 +#: src/prefs_common.c:1879 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common.c:1888 -msgid "" -"(Setting to '0' will store the passphrase\n" -" for the whole session)" -msgstr "" -"('0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを\n" -" 記憶します)" +#: src/prefs_common.c:1892 +msgid "(Setting to '0' will store the passphrase for the whole session)" +msgstr "('0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します)" -#: src/prefs_common.c:1898 +#: src/prefs_common.c:1904 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common.c:1903 +#: src/prefs_common.c:1909 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common.c:1954 +#: src/prefs_common.c:1960 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common.c:1958 +#: src/prefs_common.c:1964 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common.c:1962 +#: src/prefs_common.c:1968 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common.c:1966 +#: src/prefs_common.c:1972 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common.c:1974 +#: src/prefs_common.c:1980 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common.c:1981 -msgid "" -"(Messages will be marked until execution\n" -" if this is turned off)" +#: src/prefs_common.c:1987 +msgid "(Messages will be marked until execution if this is turned off)" msgstr "" -"(これを無効にすると、メッセージは実行されるまで\n" -" マークされた状態になります)" +"(これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります)" -#: src/prefs_common.c:1987 +#: src/prefs_common.c:1995 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common.c:1997 +#: src/prefs_common.c:2005 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common.c:2007 +#: src/prefs_common.c:2015 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common.c:2008 +#: src/prefs_common.c:2016 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common.c:2010 +#: src/prefs_common.c:2018 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common.c:2015 +#: src/prefs_common.c:2023 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common.c:2018 +#: src/prefs_common.c:2026 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common.c:2024 +#: src/prefs_common.c:2032 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common.c:2080 +#: src/prefs_common.c:2088 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common.c:2089 +#: src/prefs_common.c:2097 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common.c:2153 +#: src/prefs_common.c:2161 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common.c:2155 +#: src/prefs_common.c:2163 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common.c:2163 +#: src/prefs_common.c:2171 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common.c:2170 +#: src/prefs_common.c:2178 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common.c:2172 +#: src/prefs_common.c:2180 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common.c:2176 +#: src/prefs_common.c:2184 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common.c:2182 +#: src/prefs_common.c:2190 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common.c:2195 +#: src/prefs_common.c:2203 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common.c:2377 +#: src/prefs_common.c:2385 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common.c:2378 +#: src/prefs_common.c:2386 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2379 +#: src/prefs_common.c:2387 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common.c:2380 +#: src/prefs_common.c:2388 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2381 +#: src/prefs_common.c:2389 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common.c:2382 +#: src/prefs_common.c:2390 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common.c:2383 +#: src/prefs_common.c:2391 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2384 +#: src/prefs_common.c:2392 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2385 +#: src/prefs_common.c:2393 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2386 +#: src/prefs_common.c:2394 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2387 +#: src/prefs_common.c:2395 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2388 +#: src/prefs_common.c:2396 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2389 +#: src/prefs_common.c:2397 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common.c:2390 +#: src/prefs_common.c:2398 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2391 +#: src/prefs_common.c:2399 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2392 +#: src/prefs_common.c:2400 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common.c:2393 +#: src/prefs_common.c:2401 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common.c:2394 +#: src/prefs_common.c:2402 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common.c:2395 +#: src/prefs_common.c:2403 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common.c:2416 +#: src/prefs_common.c:2424 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common.c:2417 +#: src/prefs_common.c:2425 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common.c:2457 +#: src/prefs_common.c:2465 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common.c:2538 +#: src/prefs_common.c:2546 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common.c:2546 +#: src/prefs_common.c:2554 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common.c:2580 +#: src/prefs_common.c:2588 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common.c:2586 +#: src/prefs_common.c:2594 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common.c:2592 +#: src/prefs_common.c:2600 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common.c:2598 +#: src/prefs_common.c:2606 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common.c:2605 +#: src/prefs_common.c:2613 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common.c:2665 +#: src/prefs_common.c:2673 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2668 +#: src/prefs_common.c:2676 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2671 +#: src/prefs_common.c:2679 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2674 +#: src/prefs_common.c:2682 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2811 +#: src/prefs_common.c:2819 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common.c:2867 +#: src/prefs_common.c:2875 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4808,11 +4800,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common.c:2880 +#: src/prefs_common.c:2888 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common.c:2884 +#: src/prefs_common.c:2892 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4826,7 +4818,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common.c:2892 +#: src/prefs_common.c:2900 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4838,15 +4830,15 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common.c:2929 +#: src/prefs_common.c:2937 msgid "Font selection" msgstr "フォントの選択" -#: src/prefs_common.c:2993 +#: src/prefs_common.c:3001 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common.c:3007 +#: src/prefs_common.c:3015 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4856,11 +4848,11 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common.c:3019 src/prefs_common.c:3368 +#: src/prefs_common.c:3027 src/prefs_common.c:3376 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common.c:3022 src/prefs_common.c:3377 +#: src/prefs_common.c:3030 src/prefs_common.c:3385 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" |