aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-10-16 08:15:55 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-10-16 08:15:55 +0000
commitd48fa307f594409a9aad6effcd8c5319aedf8bda (patch)
treeec30a475225174c907d389fa465a1dcfe9c9a2b8 /po/uk.po
parent95724b90a9b5e9aeabb2031cf09eda16b96764ab (diff)
made 2.3.0beta3 release.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1235 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po248
1 files changed, 124 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9e27b526..3fc6f6fa 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-04 14:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-16 16:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 00:34+0300\n"
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Обрану дію не можна вживати у вікні створення,\n"
"оскільки вона містить %%f, %%F або %%p."
-#: src/action.c:709
+#: src/action.c:711
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Fork error
-#: src/action.c:797
+#: src/action.c:799
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -771,29 +771,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1033
+#: src/action.c:1035
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Виконується: %s\n"
-#: src/action.c:1037
+#: src/action.c:1039
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Закінчено: %s\n"
-#: src/action.c:1069
+#: src/action.c:1071
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ввід/вивід дії"
-#: src/action.c:1129
+#: src/action.c:1131
msgid " Send "
msgstr "Послати"
-#: src/action.c:1140
+#: src/action.c:1142
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: src/action.c:1313
+#: src/action.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
@@ -804,11 +804,11 @@ msgstr ""
"(`%%h' буде замінено аргументом)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1318
+#: src/action.c:1320
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Прихований аргумент користувача"
-#: src/action.c:1322
+#: src/action.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
"(`%%u' буде замінено аргументом)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1327
+#: src/action.c:1329
msgid "Action's user argument"
msgstr "Аргумент користувача"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Ім'я:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2428 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
@@ -1179,11 +1179,11 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:623
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:736
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:747
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Помилка"
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "Створення діалогу термінового попередження...\n"
-#: src/alertpanel.c:307
+#: src/alertpanel.c:318
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показати це повідомлення наступного разу"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Лист: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
+#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666
#: src/summaryview.c:2217
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "тип MIME"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
+#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:528
#: src/prefs_common_dialog.c:665
msgid "Send"
msgstr "Послати"
@@ -2011,12 +2011,12 @@ msgstr "Редагувати папку"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
#: src/folderview.c:2178
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової папки:"
@@ -2183,42 +2183,42 @@ msgstr "Обрати папку"
msgid "Select folder"
msgstr "Обрати папку"
-#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
+#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
+#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
-#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
+#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Папка `%s' вже існує."
-#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205
+#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
@@ -2306,12 +2306,12 @@ msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Встановлюємо інформацію папки..."
-#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3626 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s ..."
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..."
-#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1826
+#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1826
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2220
+#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2220
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
-#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2457
+#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@@ -2809,20 +2809,20 @@ msgstr "Введіть пароль"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
-#: src/main.c:195
+#: src/main.c:196
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:418
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:419
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2832,23 +2832,23 @@ msgstr ""
" відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n"
" файлів"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:422
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive отримати нові листи"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:423
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:424
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send відіслати всі відкладені листи"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:425
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:426
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2856,36 +2856,36 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" показати стан кожної папки"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:428
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir ім'я папки вказати папку для файлів налаштувань"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:429
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit вийти з Sylpheed"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:430
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:431
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help показати цю довідку і вийти"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:432
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:436
msgid "Press any key..."
msgstr "Натисніть яку-небудь кнопку..."
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:578
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кодова таблиця для імен файлів"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:579
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2909,19 +2909,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:635
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:646
msgid "Queued messages"
msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:647
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:737
+#: src/main.c:748
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2930,15 +2930,15 @@ msgstr ""
"Відключено підтримку OpenPGP."
#. remote command mode
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:911
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1136
+#: src/main.c:1147
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:1137
+#: src/main.c:1148
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3536,50 +3536,50 @@ msgstr "/Довідка/---"
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
-#: src/mainwindow.c:1039
+#: src/mainwindow.c:1044
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452
+#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452
#: src/summaryview.c:4006 src/summaryview.c:4135 src/summaryview.c:4497
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
-#: src/mainwindow.c:1268 src/mainwindow.c:1309 src/mainwindow.c:1334
+#: src/mainwindow.c:1273 src/mainwindow.c:1314 src/mainwindow.c:1339
msgid "Untitled"
msgstr "БезНазви"
-#: src/mainwindow.c:1335
+#: src/mainwindow.c:1340
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: src/mainwindow.c:1388
+#: src/mainwindow.c:1393
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Зміна типу розділення вікна з %d на %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1638
+#: src/mainwindow.c:1643
msgid "Offline"
msgstr "Без з'єднання"
-#: src/mainwindow.c:1639
+#: src/mainwindow.c:1644
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?"
-#: src/mainwindow.c:1656
+#: src/mainwindow.c:1661
msgid "Empty all trash"
msgstr "Спорожнити весь кошик"
-#: src/mainwindow.c:1657
+#: src/mainwindow.c:1662
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Видалити всі листи з усіх папок кошика?"
-#: src/mainwindow.c:1685
+#: src/mainwindow.c:1690
msgid "Add mailbox"
msgstr "Додати скриньку"
-#: src/mainwindow.c:1686
+#: src/mainwindow.c:1691
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3589,16 +3589,16 @@ msgstr ""
"Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n"
"автоматично."
-#: src/mainwindow.c:1692 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Скринька `%s' вже існує."
-#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "Скринька"
-#: src/mainwindow.c:1703 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3608,157 +3608,157 @@ msgstr ""
"Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n"
"права запису тут."
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: src/mainwindow.c:2130
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Папки"
-#: src/mainwindow.c:2144
+#: src/mainwindow.c:2149
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2296 src/summaryview.c:416
+#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:416
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2297
+#: src/mainwindow.c:2302
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2298
+#: src/mainwindow.c:2303
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Відповісти відправникові"
-#: src/mainwindow.c:2299
+#: src/mainwindow.c:2304
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:423
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:424
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
-#: src/mainwindow.c:2342
+#: src/mainwindow.c:2347
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
-#: src/mainwindow.c:2343
+#: src/mainwindow.c:2348
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Отримати нові листи"
-#: src/mainwindow.c:2350
+#: src/mainwindow.c:2355
msgid "Get all"
msgstr "Отримати всі"
-#: src/mainwindow.c:2351
+#: src/mainwindow.c:2356
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/mainwindow.c:2362
+#: src/mainwindow.c:2367
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
-#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_account_dialog.c:530
+#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:530
#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "Створення листа"
-#: src/mainwindow.c:2373
+#: src/mainwindow.c:2378
msgid "Compose new message"
msgstr "Новий лист"
-#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1011
+#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1011
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2382 src/mainwindow.c:2395
+#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
msgid "Reply to the message"
msgstr "Відповісти на лист"
-#: src/mainwindow.c:2399
+#: src/mainwindow.c:2404
msgid "Reply all"
msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2400
+#: src/mainwindow.c:2405
msgid "Reply to all"
msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2408 src/prefs_filter_edit.c:674
+#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
-#: src/mainwindow.c:2409 src/mainwindow.c:2422
+#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
msgid "Forward the message"
msgstr "Переслати лист"
-#: src/mainwindow.c:2429
+#: src/mainwindow.c:2434
msgid "Delete the message"
msgstr "Видалити лист"
-#: src/mainwindow.c:2438
+#: src/mainwindow.c:2443
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Вважати мотлохом"
-#: src/mainwindow.c:2447
+#: src/mainwindow.c:2452
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
-#: src/mainwindow.c:2448
+#: src/mainwindow.c:2453
msgid "Execute marked process"
msgstr "Виконати позначений процес"
-#: src/mainwindow.c:2458
+#: src/mainwindow.c:2463
msgid "Next unread message"
msgstr "Наступний непрочитаний лист"
-#: src/mainwindow.c:2470
+#: src/mainwindow.c:2475
msgid "Prefs"
msgstr "Налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2471
+#: src/mainwindow.c:2476
msgid "Common preferences"
msgstr "Спільні налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2479 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
-#: src/mainwindow.c:2480
+#: src/mainwindow.c:2485
msgid "Account setting"
msgstr "Налаштування запису"
-#: src/mainwindow.c:2652
+#: src/mainwindow.c:2657
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2663
+#: src/mainwindow.c:2668
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2926
+#: src/mainwindow.c:2931
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:2926
+#: src/mainwindow.c:2931
msgid "Exit this program?"
msgstr "Вийти з цієї програми?"
-#: src/mainwindow.c:3544
+#: src/mainwindow.c:3549
msgid "Command line options"
msgstr "Опції командного рядка"
-#: src/mainwindow.c:3557
+#: src/mainwindow.c:3562
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Вживання: sylpheed [ОПЦІЇ]..."
-#: src/mainwindow.c:3565
+#: src/mainwindow.c:3570
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3581
+#: src/mainwindow.c:3586
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3862,28 +3862,28 @@ msgstr "Текст"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:383
+#: src/messageview.c:384
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3536
+#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3536
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3559
+#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3559
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "Лист буде надруковано наступною командою:"
-#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3560
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3560
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Команда друку за замовчуванням)"
-#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2355 src/summaryview.c:3562
+#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2355 src/summaryview.c:3562
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3570
+#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3570
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgstr ""
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
-#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:157
+#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:155
msgid "Compose _new message"
msgstr "Створити новий лист"
@@ -6635,28 +6635,28 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Попередження: підміна URL"
-#: src/trayicon.c:138
+#: src/trayicon.c:136
#, fuzzy
msgid "_Display Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
-#: src/trayicon.c:143
+#: src/trayicon.c:141
msgid "Get from _current account"
msgstr "Отримати для поточного запису"
-#: src/trayicon.c:147
+#: src/trayicon.c:145
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Отримати для всіх записів"
-#: src/trayicon.c:151
+#: src/trayicon.c:149
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
-#: src/trayicon.c:163
+#: src/trayicon.c:161
msgid "E_xit"
msgstr "Вихід"
-#: src/trayicon.c:197 src/trayicon.c:276
+#: src/trayicon.c:195 src/trayicon.c:274
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"