aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-10-03 09:38:25 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-10-03 09:38:25 +0000
commit37b89e23a4b9cacd46acaea33e33210efe97a2c0 (patch)
tree422670dabce781a87a4929818d581301f77f8cc6 /po/vi.po
parent06d0ac5cfb2d71e3fab66d403b53b7d6080d48ce (diff)
made 2.4.7 release.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1918 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1318
1 files changed, 659 insertions, 659 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b98b8422..b2459a0d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 13:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-03 17:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:05+0700\n"
"Last-Translator: Pham Thanh Long <ptlong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
@@ -89,124 +89,124 @@ msgstr "không thể đóng thư mục\n"
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "thư mục gốc %s không tồn tại\n"
-#: libsylph/imap.c:1948 libsylph/imap.c:1956
+#: libsylph/imap.c:1946 libsylph/imap.c:1954
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy LIST.\n"
-#: libsylph/imap.c:2111
+#: libsylph/imap.c:2109
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Không thể tạo '%s'\n"
-#: libsylph/imap.c:2116
+#: libsylph/imap.c:2114
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Không thể tạo '%s' ở INBOX\n"
-#: libsylph/imap.c:2178
+#: libsylph/imap.c:2176
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "không thể tạo hộp thư: LIST thất bại\n"
-#: libsylph/imap.c:2201
+#: libsylph/imap.c:2199
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "không thể tạo hộp thư\n"
-#: libsylph/imap.c:2329
+#: libsylph/imap.c:2327
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "không thể đổi tên hộp thư: %s thành %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2409
+#: libsylph/imap.c:2407
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "không thể xoá hộp thư\n"
-#: libsylph/imap.c:2453
+#: libsylph/imap.c:2451
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "không thể lấy phong bì\n"
-#: libsylph/imap.c:2466
+#: libsylph/imap.c:2464
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
msgstr "Đang lấy header của thư (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:2476
+#: libsylph/imap.c:2474
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy phong bì.\n"
-#: libsylph/imap.c:2498
+#: libsylph/imap.c:2496
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "không thể phân tích phong bì: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2622
+#: libsylph/imap.c:2620
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ IMAP4: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2629
+#: libsylph/imap.c:2627
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Không thể tạo phiên IMAP4 với: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2704
+#: libsylph/imap.c:2702
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "không thể lấy khoảng định danh (namespace)\n"
-#: libsylph/imap.c:3237
+#: libsylph/imap.c:3235
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "không thể chọn thư mục: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3272
+#: libsylph/imap.c:3270
msgid "error on imap command: STATUS\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STATUS\n"
-#: libsylph/imap.c:3395 libsylph/imap.c:3430
+#: libsylph/imap.c:3393 libsylph/imap.c:3428
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Xác thực IMAP4 thất bại:\n"
-#: libsylph/imap.c:3479
+#: libsylph/imap.c:3477
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Đăng nhập IMAP4 thất bại.\n"
-#: libsylph/imap.c:3816
+#: libsylph/imap.c:3814
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "không thể ghep %s vào %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3823
+#: libsylph/imap.c:3821
msgid "(sending file...)"
msgstr "(đang gửi tập tin...)"
-#: libsylph/imap.c:3852
+#: libsylph/imap.c:3850
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "không thể ghép thư vào %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3884
+#: libsylph/imap.c:3882
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "không thể chép %s tới %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3908
+#: libsylph/imap.c:3906
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3922
+#: libsylph/imap.c:3920
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:3935
+#: libsylph/imap.c:3933
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4211
+#: libsylph/imap.c:4209
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv không thể chuyển UTF-7 sang %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4241
+#: libsylph/imap.c:4239
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv không thể chuyển %s sang UTF-7\n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr " Tiêu đề: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Người phát hành: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2688 libsylph/utils.c:2810
+#: libsylph/utils.c:2687 libsylph/utils.c:2809
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "thất bại khi ghi vào %s.\n"
@@ -667,11 +667,11 @@ msgstr ""
"Các thư mới sẽ được kiểm tra theo thứ tự này. Đánh dấu các hộp\n"
"trên cột `G' để cho phép lấy thư về bằng `Lấy tất cả'."
-#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520
-#: src/compose.c:4693 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:225
-#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
+#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519
+#: src/compose.c:4700 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
+#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:321
msgid "Name"
msgstr "Tên"
@@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Đối số người dùng của hành động"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Thêm địa chỉ vào sổ"
-#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320
+#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:86 src/select-keys.c:322
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
-#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:522 src/editaddress.c:629
+#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:521 src/editaddress.c:629
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:125
msgid "Remarks"
msgstr "Ghi chú"
@@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "/Thư _mục mới"
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:140
-#: src/mimeview.c:150 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468
+#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:141
+#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468
#: src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:483 src/summaryview.c:485
#: src/summaryview.c:488 src/summaryview.c:490 src/summaryview.c:502
#: src/summaryview.c:508
@@ -966,67 +966,67 @@ msgstr "/_Sao chép"
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Soạn/_Dán"
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:520
msgid "E-Mail address"
msgstr "Địa chỉ email"
-#: src/addressbook.c:525 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85
+#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2276 src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Address book"
msgstr "Sổ địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:637 src/prefs_filter_edit.c:249
+#: src/addressbook.c:636 src/prefs_filter_edit.c:249
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: src/addressbook.c:674 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
+#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
#: src/prefs_template.c:179
msgid "To:"
msgstr "Người nhận:"
-#: src/addressbook.c:678 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
+#: src/addressbook.c:677 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
#: src/prefs_template.c:181
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:682 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:703 src/addressbook.c:1672 src/editaddress.c:719
+#: src/addressbook.c:702 src/addressbook.c:1666 src/editaddress.c:719
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
-#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
+#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:62
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: src/addressbook.c:706 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
+#: src/addressbook.c:705 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filter_edit.c:1554
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
-#: src/addressbook.c:709
+#: src/addressbook.c:708
msgid "Lookup"
msgstr "Tra cứu"
-#: src/addressbook.c:712
+#: src/addressbook.c:711
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Màu sắc"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:882
+#: src/addressbook.c:881
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Xoá địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:883
+#: src/addressbook.c:882
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Thực sự muốn xoá (các) địa chỉ này?"
-#: src/addressbook.c:1663
+#: src/addressbook.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
@@ -1035,36 +1035,36 @@ msgstr ""
"Bạn có muốn xoá thư mục VÀ mọi địa chỉ trong `%s' ?\n"
"Nếu chỉ xoá thư mục, các địa chỉ sẽ được chuyển đến thư mục cấp cao hơn."
-#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2491
+#: src/addressbook.c:1660 src/folderview.c:2491
msgid "Delete folder"
msgstr "Xoá thư mục"
-#: src/addressbook.c:1666
+#: src/addressbook.c:1660
msgid "_Folder only"
msgstr "_Chỉ thư mục"
-#: src/addressbook.c:1666
+#: src/addressbook.c:1660
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "Thư mục và địa c_hỉ"
-#: src/addressbook.c:1671
+#: src/addressbook.c:1665
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Thực sự muốn xoá `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2450 src/addressbook.c:2583
+#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2575
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Người dùng mới, không thể lưu tập tin mục lục."
-#: src/addressbook.c:2454 src/addressbook.c:2587
+#: src/addressbook.c:2446 src/addressbook.c:2579
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Người dùng mới, không thể lưu các tập tin sổ địa chỉ."
-#: src/addressbook.c:2464 src/addressbook.c:2597
+#: src/addressbook.c:2456 src/addressbook.c:2589
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Sổ địa chỉ cũ đã được chuyển đổi thành công."
-#: src/addressbook.c:2469
+#: src/addressbook.c:2461
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Sổ địa chỉ cũ đã được chuyển,\n"
"không thể lưu tập tin địa chỉ mới"
-#: src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2474
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ,\n"
"nhưng đã tạo các tập tin sổ địa chỉ trống mới."
-#: src/addressbook.c:2488
+#: src/addressbook.c:2480
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ,\n"
"không thể tạo các tập tin sổ địa chỉ mới."
-#: src/addressbook.c:2493
+#: src/addressbook.c:2485
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -1096,94 +1096,94 @@ msgstr ""
"Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ\n"
"và không thể các tập tin sổ địa chỉ mới."
-#: src/addressbook.c:2500
+#: src/addressbook.c:2492
#, fuzzy
msgid "Address book conversion error"
msgstr "Lỗi chuyển đổi sổ địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:2504
+#: src/addressbook.c:2496
#, fuzzy
msgid "Address book conversion"
msgstr "Chuyển đổi sổ địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:2539
+#: src/addressbook.c:2531
#, fuzzy
msgid "Address Book Error"
msgstr "Lỗi sổ địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:2540 src/addressbook.c:2640
+#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2632
msgid "Could not read address index"
msgstr "Không thể đọc mục lục địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:2602
+#: src/addressbook.c:2594
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
"Sổ địa chỉ cũ đã được chuyển đổi, không thể lưu tập tin mục lục địa chỉ mới"
-#: src/addressbook.c:2616
+#: src/addressbook.c:2608
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
"Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ, nhưng đã tạo các tập tin sổ địa chỉ trống "
"mới."
-#: src/addressbook.c:2622
+#: src/addressbook.c:2614
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
"Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ, không thể tạo các tập tin sổ địa chỉ mới."
-#: src/addressbook.c:2628
+#: src/addressbook.c:2620
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
"Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ và không thể tạo các tập tin sổ địa chỉ mới."
-#: src/addressbook.c:2646
+#: src/addressbook.c:2638
#, fuzzy
msgid "Address Book Conversion Error"
msgstr "Lỗi chuyển đổi sổ địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:2652
+#: src/addressbook.c:2644
#, fuzzy
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Chuyển đổi sổ địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:3172 src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2105
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
-#: src/addressbook.c:3188 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
+#: src/addressbook.c:3180 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
msgid "Address Book"
msgstr "Sổ địa chỉ"
-#: src/addressbook.c:3204
+#: src/addressbook.c:3196
msgid "Person"
msgstr "Cá nhân"
-#: src/addressbook.c:3220
+#: src/addressbook.c:3212
msgid "EMail Address"
msgstr "Địa chỉ email"
-#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3228
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835
+#: src/addressbook.c:3244 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
-#: src/addressbook.c:3268
+#: src/addressbook.c:3260
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3284 src/addressbook.c:3300
+#: src/addressbook.c:3276 src/addressbook.c:3292
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3316
+#: src/addressbook.c:3308
msgid "LDAP Server"
msgstr "Máy chủ LDAP"
@@ -1195,15 +1195,15 @@ msgstr "Địa chỉ chung"
msgid "Personal address"
msgstr "Địa chỉ cá nhân"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5971 src/main.c:740
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5978 src/main.c:742
msgid "Notice"
msgstr "Chú ý"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:855
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:857
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:731
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:732
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Nâu"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5049
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5042
msgid "None"
msgstr "Không"
@@ -1552,62 +1552,62 @@ msgstr "Lỗi định dạng đánh dấu trích dẫn."
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Lỗi định dạng trả lời/chuyển tiếp thư."
-#: src/compose.c:2124
+#: src/compose.c:2123
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Tập tin %s không tồn tại\n"
-#: src/compose.c:2128
+#: src/compose.c:2127
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Không thể xác định kích tước tập tin của %s\n"
-#: src/compose.c:2132 src/compose.c:3785
+#: src/compose.c:2131 src/compose.c:3794
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "%s là tập tin trống."
-#: src/compose.c:2136
+#: src/compose.c:2135
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Không thể đọc %s."
-#: src/compose.c:2169
+#: src/compose.c:2168
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Thư: %s"
-#: src/compose.c:2229 src/mimeview.c:582
+#: src/compose.c:2228 src/mimeview.c:583
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Không thể lấy thành phần cho thư nhiều thành phần."
-#: src/compose.c:2719 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673
-#: src/summaryview.c:2392
+#: src/compose.c:2718 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673
+#: src/summaryview.c:2387
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Không tiêu đề)"
-#: src/compose.c:2722
+#: src/compose.c:2721
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Viết thư%s"
-#: src/compose.c:2837
+#: src/compose.c:2836
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Chưa chỉ định người nhận."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2844
msgid "Empty subject"
msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống"
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2845
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống. Vẫn gửi đi?"
-#: src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:2904
msgid "can't get recipient list."
msgstr "không lấy được danh sách người nhận."
-#: src/compose.c:2925
+#: src/compose.c:2924
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1615,25 +1615,25 @@ msgstr ""
"Chưa xác định tài khoản để gửi thư.\n"
"Hãy chọn một tài khoản trước khi gửi."
-#: src/compose.c:2939 src/send_message.c:314
+#: src/compose.c:2938 src/send_message.c:315
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Xảy ra lỗi khi gửi thư đến %s ."
-#: src/compose.c:2989
+#: src/compose.c:2988
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Không thể lưu thư vào hộp gửi (outbox)."
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:3026
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Không tìm thấy khoá liên quan đến khoá đang chọn với id `%s'."
-#: src/compose.c:3155 src/compose.c:3484 src/compose.c:3547 src/compose.c:3667
+#: src/compose.c:3154 src/compose.c:3493 src/compose.c:3556 src/compose.c:3676
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "không thể đổi chế độ tập tin\n"
-#: src/compose.c:3188
+#: src/compose.c:3187
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1644,11 +1644,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vẫn gửi ở dạng %s?"
-#: src/compose.c:3194
+#: src/compose.c:3193
msgid "Code conversion error"
msgstr "Lỗi chuyển mã"
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:3279
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1661,15 +1661,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vẫn gửi đi?"
-#: src/compose.c:3303
+#: src/compose.c:3283
msgid "Line length limit"
msgstr "Giới hạn độ dài của dòng"
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3445
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3437
+#: src/compose.c:3446
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1678,93 +1678,93 @@ msgid ""
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3636
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "không thể xoá thư cũ\n"
-#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3654
msgid "queueing message...\n"
msgstr "đang xếp hàng thư...\n"
-#: src/compose.c:3733
+#: src/compose.c:3742
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "không thấy thư mục đợi\n"
-#: src/compose.c:3740
+#: src/compose.c:3749
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "không thể xếp hàng thư\n"
-#: src/compose.c:3780
+#: src/compose.c:3789
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "Tập tin %s không tồn tại\n"
-#: src/compose.c:3789
+#: src/compose.c:3798
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "Không thể mở tập tin đánh đấu.\n"
-#: src/compose.c:4391
+#: src/compose.c:4398
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "đã tạo ID của thư: %s\n"
-#: src/compose.c:4506
+#: src/compose.c:4513
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Đang tạo cửa sổ soạn thảo...\n"
-#: src/compose.c:4559 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4566 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Người gửi:"
-#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:4640
msgid "PGP Sign"
msgstr "Chữ kí PGP"
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:4643
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Mã hoá PGP"
-#: src/compose.c:4674 src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:4681 src/compose.c:5797
msgid "MIME type"
msgstr "Kiểu MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4683 src/mimeview.c:216 src/prefs_filter_edit.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5198
+#: src/compose.c:4690 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5191
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5693
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Kiểu MIME không hợp lệ"
-#: src/compose.c:5704
+#: src/compose.c:5711
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc rỗng."
-#: src/compose.c:5772
+#: src/compose.c:5779
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/compose.c:5792 src/prefs_common_dialog.c:1504
+#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1506
msgid "Encoding"
msgstr "Mã hoá"
-#: src/compose.c:5815 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5822 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
-#: src/compose.c:5816
+#: src/compose.c:5823
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
-#: src/compose.c:5906
+#: src/compose.c:5913
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Dòng lệnh cho trình soạn thảo ngoài không hợp lệ: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5968
+#: src/compose.c:5975
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1773,48 +1773,48 @@ msgstr ""
"Trình soạn thảo ngoài vẫn đang hoạt động.\n"
"Bắt buộc dừng tiến trình (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:6305 src/mainwindow.c:2865
+#: src/compose.c:6312 src/mainwindow.c:2871
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr ""
-#: src/compose.c:6421 src/compose.c:6426 src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6428 src/compose.c:6433 src/compose.c:6439
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Không thể xếp hàng thông điệp"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6530
msgid "Select files"
msgstr "Chọn tập tin"
-#: src/compose.c:6546
+#: src/compose.c:6553
msgid "Select file"
msgstr "Chọn tập tin"
-#: src/compose.c:6581
+#: src/compose.c:6588
msgid "Save message"
msgstr "Lưu thư"
-#: src/compose.c:6582
+#: src/compose.c:6589
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Nội dung đã được thay đổi. Lưu vào thư mục nháp?"
-#: src/compose.c:6584
+#: src/compose.c:6591
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Không lưu"
-#: src/compose.c:6626
+#: src/compose.c:6633
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Bạn có muốn dùng mẫu `%s' ?"
-#: src/compose.c:6628
+#: src/compose.c:6635
msgid "Apply template"
msgstr "Dùng mẫu"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:6636
msgid "_Replace"
msgstr "_Thay thế"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:6636
msgid "_Insert"
msgstr "_Chèn"
@@ -1904,21 +1904,21 @@ msgstr "Tập tin có vẻ không đúng định dạng sổ địa chỉ."
msgid "Could not read file."
msgstr "Không thể đọc tập tin."
-#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
+#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
#, fuzzy
msgid "Edit Address Book"
msgstr "Soạn Sổ địa chỉ"
-#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Kiểm tra tập tin "
-#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
-#: src/editbook.c:307
+#: src/editbook.c:309
#, fuzzy
msgid "Add New Address Book"
msgstr "Thêm Sổ địa chỉ mới"
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Soạn mục JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
-#: src/prefs_common_dialog.c:1906
+#: src/prefs_common_dialog.c:1908
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Mới"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:567
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:565
msgid "Unread"
msgstr "Chưa đọc"
@@ -2269,12 +2269,12 @@ msgstr "Thiết lập thông tin thư mục...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Thiết lập thông tin thư mục..."
-#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3867 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3873 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Đang quét thư mục %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3872 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3878 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Đang quét thư mục %s ..."
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Việc làm lại cây thư mục thất bại."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kiểm tra thư mới trong mọi thư mục..."
-#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
+#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Junk"
msgstr "Rác"
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Tiêu đề:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Đang tạo khung xem header...\n"
-#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2395
+#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2390
msgid "(No From)"
msgstr "(Không rõ người gửi)"
@@ -2576,11 +2576,11 @@ msgid "Import CSV file into Address Book"
msgstr "Nhập khẩu tập tin LDIF vào sổ địa chỉ"
#. Button panel
-#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:69
+#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:71
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:72
+#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:74
msgid "Prev"
msgstr "Trước"
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Tên thuộc tính"
msgid "Attribute"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:343
+#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:345
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
@@ -2637,154 +2637,154 @@ msgstr "Nhập khẩu tập tin LDIF vào sổ địa chỉ"
msgid "Attributes"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/inc.c:161
+#: src/inc.c:162
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d thư mới"
-#: src/inc.c:479
+#: src/inc.c:480
#, fuzzy
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Đang xác thực"
-#: src/inc.c:505
+#: src/inc.c:506
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Đang tải về thư mới"
-#: src/inc.c:548
+#: src/inc.c:549
msgid "Standby"
msgstr "Đợi"
-#: src/inc.c:688 src/inc.c:737
+#: src/inc.c:689 src/inc.c:738
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã bị huỷ bỏ"
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:700
msgid "Retrieving"
msgstr "Đang tải về"
-#: src/inc.c:708
+#: src/inc.c:709
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Xong (%d thư (%s) nhận được)"
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:713
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Xong (không có thư mới)"
-#: src/inc.c:718
+#: src/inc.c:719
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối thất bại"
-#: src/inc.c:721
+#: src/inc.c:722
msgid "Auth failed"
msgstr "Xác thực thất bại"
-#: src/inc.c:724
+#: src/inc.c:725
msgid "Locked"
msgstr "Đã khoá"
-#: src/inc.c:734
+#: src/inc.c:735
msgid "Timeout"
msgstr "Hết giờ"
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Hoàn tất (%d thư mới)"
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:788
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Hoàn tất (không có thư mới)"
-#: src/inc.c:796
+#: src/inc.c:797
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Xảy ra một số lỗi khi nhận thư."
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:833
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "đang nhận thư mới của tài khoản %s...\n"
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "Đang xác thực"
-#: src/inc.c:839
+#: src/inc.c:840
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Đang nhận thư mới"
-#: src/inc.c:858
+#: src/inc.c:859
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Đang kết nối tới máy chủ POP3: %s..."
-#: src/inc.c:869
+#: src/inc.c:870
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Không thể kết nối tới máy thủ POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:948 src/send_message.c:809
+#: src/inc.c:949 src/send_message.c:810
msgid "Authenticating..."
msgstr "Đang xác thực..."
-#: src/inc.c:949
+#: src/inc.c:950
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Đang lấy thư trên %s..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:955
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (STAT)..."
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:959
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (LAST)..."
-#: src/inc.c:962
+#: src/inc.c:963
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (UIDL)..."
-#: src/inc.c:966
+#: src/inc.c:967
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Đang xác định kích thước thư (LIST)..."
-#: src/inc.c:976
+#: src/inc.c:977
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Đang xoá thư %d"
-#: src/inc.c:983 src/send_message.c:827
+#: src/inc.c:984 src/send_message.c:828
msgid "Quitting"
msgstr "Đang thoát"
-#: src/inc.c:1008
+#: src/inc.c:1009
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Đang lấy thư (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1029
+#: src/inc.c:1030
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Đang lấy về (đã nhận %d thư (%s))"
-#: src/inc.c:1217 src/inc.c:1237 src/summaryview.c:4610
+#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4603
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
-#: src/inc.c:1290
+#: src/inc.c:1291
msgid "Connection failed."
msgstr "Kết nối thất bại."
-#: src/inc.c:1296
+#: src/inc.c:1297
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Có lỗi khi xử lí thư."
-#: src/inc.c:1301
+#: src/inc.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2793,28 +2793,28 @@ msgstr ""
"Có lỗi khi xử lí thư:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1307
+#: src/inc.c:1308
msgid "No disk space left."
msgstr "Ổ cứng bị đầy."
-#: src/inc.c:1312
+#: src/inc.c:1313
msgid "Can't write file."
msgstr "Không thể ghi lên tập tin"
-#: src/inc.c:1317
+#: src/inc.c:1318
msgid "Socket error."
msgstr "Lỗi socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1323 src/send_message.c:756 src/send_message.c:954
+#: src/inc.c:1324 src/send_message.c:757 src/send_message.c:955
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Kết nối bị ngắt bởi máy từ xa."
-#: src/inc.c:1329
+#: src/inc.c:1330
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Hộp thư bị khoá."
-#: src/inc.c:1333
+#: src/inc.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2823,11 +2823,11 @@ msgstr ""
"Hộp thư bị khoá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1339 src/send_message.c:939
+#: src/inc.c:1340 src/send_message.c:940
msgid "Authentication failed."
msgstr "Xác thực thất bại."
-#: src/inc.c:1344 src/send_message.c:942
+#: src/inc.c:1345 src/send_message.c:943
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2836,15 +2836,15 @@ msgstr ""
"Xác thực thất bại:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1349 src/send_message.c:958
+#: src/inc.c:1350 src/send_message.c:959
msgid "Session timed out."
msgstr "Phiên làm việc hết giờ."
-#: src/inc.c:1390
+#: src/inc.c:1391
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Sáp nhập bị huỷ bỏ\n"
-#: src/inc.c:1492
+#: src/inc.c:1493
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Đang lấy thư từ %s vào %s...\n"
@@ -2862,20 +2862,20 @@ msgstr "Nhập mật khẩu"
msgid "Protocol log"
msgstr "Theo dõi giao thức"
-#: src/main.c:211
+#: src/main.c:213
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread không được glib hỗ trợ.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:518
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TUỲ CHỌN]...\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:521
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [địa chỉ] mở cửa sổ soạn thảo"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:522
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2885,23 +2885,23 @@ msgstr ""
" mở cửa sổ soạn thảo với tập tin đính kèm\n"
" đã chỉ định"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:525
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive nhận thư mới"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:526
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all nhận thư mới từ mọi tài khoản"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:527
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send gửi mọi thư đã xếp hàng"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:528
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [thư mục]... hiện tổng số thư"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:529
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2909,44 +2909,44 @@ msgstr ""
" --status-full [thư mục]...\n"
" hiện trạng thái của từng thư mục"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:531
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
msgstr ""
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:532
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:534
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr ""
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:536
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit đóng Sylpheed"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:537
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug chế độ gỡ lỗi"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:538
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help hiển thị phần giúp đỡ này và thoát"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:539
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:543
msgid "Press any key..."
msgstr ""
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:686
msgid "Filename encoding"
msgstr "Mã của tên tập tin"
-#: src/main.c:685
+#: src/main.c:687
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2970,19 +2970,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiếp tục?"
-#: src/main.c:741
+#: src/main.c:743
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Đang viết thư. Bạn thực sự muốn thoát?"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:754
msgid "Queued messages"
msgstr "Các thư đang đợi gửi"
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:755
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Một số thư chưa gửi đã được xếp hàng. Thoát bây giờ?"
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:858
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2991,15 +2991,15 @@ msgstr ""
"Việc hỗ trợ OpenGPG bị cấm."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1065
+#: src/main.c:1067
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "một tiến trình Sylpheed khác đang chạy.\n"
-#: src/main.c:1335
+#: src/main.c:1337
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Di trú cấu hình"
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1338
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3620,8 +3620,8 @@ msgstr "Đang tạo cửa sổ chính...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Cửa sổ chính: việc cấp màu %d thất bại\n"
-#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2629
-#: src/summaryview.c:4175 src/summaryview.c:4304 src/summaryview.c:4681
+#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2539 src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:4168 src/summaryview.c:4297 src/summaryview.c:4674
msgid "done.\n"
msgstr "xong.\n"
@@ -3633,32 +3633,32 @@ msgstr "Chưa đặt tên"
msgid "none"
msgstr "không"
-#: src/mainwindow.c:1407
+#: src/mainwindow.c:1408
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Đổi kiểu vạch phân cách cửa sổ từ %d sang %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1660
+#: src/mainwindow.c:1666
msgid "Offline"
msgstr "Ngoại tuyến"
-#: src/mainwindow.c:1661
+#: src/mainwindow.c:1667
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "Bạn đang ngoại tuyến. Chuyển sang trực tuyến?"
-#: src/mainwindow.c:1678
+#: src/mainwindow.c:1684
msgid "Empty all trash"
msgstr "Đổ mọi thùng rác"
-#: src/mainwindow.c:1679
+#: src/mainwindow.c:1685
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Xoá mọi thư trong thùng rác?"
-#: src/mainwindow.c:1709
+#: src/mainwindow.c:1715
msgid "Add mailbox"
msgstr "Thêm hộp thư"
-#: src/mainwindow.c:1710
+#: src/mainwindow.c:1716
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3668,16 +3668,16 @@ msgstr ""
"Nếu hộp thư có trước được chỉ định, nó sẽ được\n"
"tự động quét."
-#: src/mainwindow.c:1716 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1722 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Hộp thư `%s' đã có trước."
-#: src/mainwindow.c:1721 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "Hộp thư"
-#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1733 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3686,90 +3686,90 @@ msgstr ""
"Việc tạo hộp thư đã thất bại.\n"
"Có thể một số tập tin đã có trước, hoặc bạn không có quyền ghi lên đó."
-#: src/mainwindow.c:2225
+#: src/mainwindow.c:2231
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Khung thư mục"
-#: src/mainwindow.c:2244
+#: src/mainwindow.c:2250
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Khung đọc thư"
-#: src/mainwindow.c:2396 src/mimeview.c:141 src/summaryview.c:458
+#: src/mainwindow.c:2402 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:458
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Hồi âm"
-#: src/mainwindow.c:2397
+#: src/mainwindow.c:2403
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Hồi âm _tất cả"
-#: src/mainwindow.c:2398
+#: src/mainwindow.c:2404
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Hồi âm cho người _gửi"
-#: src/mainwindow.c:2399
+#: src/mainwindow.c:2405
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Hồi âm cho _hộp thư chung"
-#: src/mainwindow.c:2404 src/summaryview.c:465
+#: src/mainwindow.c:2410 src/summaryview.c:465
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Chuyển tiếp"
-#: src/mainwindow.c:2405 src/summaryview.c:466
+#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:466
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Ch_uyển tiếp ở dạng đính kèm"
-#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:467
+#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:467
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Chu_yển hướng"
-#: src/mainwindow.c:2858
+#: src/mainwindow.c:2864
msgid "Icon _and text"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2859
+#: src/mainwindow.c:2865
#, fuzzy
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "/_Xem/_Hiện hoặc ẩn/_Thanh công cụ/_Biểu tượng"
-#: src/mainwindow.c:2861
+#: src/mainwindow.c:2867
msgid "_Icon"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2862
+#: src/mainwindow.c:2868
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Văn bản"
-#: src/mainwindow.c:2863
+#: src/mainwindow.c:2869
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Không"
-#: src/mainwindow.c:2893
+#: src/mainwindow.c:2899
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Bạn đang ngoại tuyến. Nhấn vào biểu tượng để chuyển sang trực tuyến."
-#: src/mainwindow.c:2904
+#: src/mainwindow.c:2910
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Bạn đang trực tuyến. Nhấn vào biểu tượng để chuyển sang ngoại tuyến."
-#: src/mainwindow.c:3178
+#: src/mainwindow.c:3184
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/mainwindow.c:3178
+#: src/mainwindow.c:3184
msgid "Exit this program?"
msgstr "Thoát chương trình này?"
-#: src/mainwindow.c:3783
+#: src/mainwindow.c:3789
msgid "Command line options"
msgstr "Tuỳ chọn dòng lệnh"
-#: src/mainwindow.c:3796
+#: src/mainwindow.c:3802
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Cách dùng: sylpheed [TUỲ CHỌN]..."
-#: src/mainwindow.c:3804
+#: src/mainwindow.c:3810
#, fuzzy
msgid ""
"--compose [address]\n"
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3821
+#: src/mainwindow.c:3827
#, fuzzy
msgid ""
"open composition window\n"
@@ -3882,88 +3882,88 @@ msgstr "Đính kèm"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Khung xem thư - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3731
+#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3726
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Không thể lưu tập tin `%s'."
-#: src/mimeview.c:134
+#: src/mimeview.c:135
msgid "/_Open"
msgstr "/_Mở"
-#: src/mimeview.c:135
+#: src/mimeview.c:136
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Mở _với..."
-#: src/mimeview.c:136
+#: src/mimeview.c:137
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Hiển thị ở dạng văn bản thuần tuý"
-#: src/mimeview.c:137
+#: src/mimeview.c:138
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Lưu là..."
-#: src/mimeview.c:138
+#: src/mimeview.c:139
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Lưu _tất cả..."
-#: src/mimeview.c:139 src/summaryview.c:509
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:509
msgid "/_Print..."
msgstr "/I_n ấn..."
-#: src/mimeview.c:142
+#: src/mimeview.c:143
#, fuzzy
msgid "/_Reply/_Reply"
msgstr "/_Xem/_Hồi âm cho"
-#: src/mimeview.c:143
+#: src/mimeview.c:144
#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to _all"
msgstr "/Hồi âm _tất cả"
-#: src/mimeview.c:145
+#: src/mimeview.c:146
#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
msgstr "/Hồi âm cho người _gửi"
-#: src/mimeview.c:147
+#: src/mimeview.c:148
#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
msgstr "/Hồi âm cho _hộp thư chung"
-#: src/mimeview.c:151
+#: src/mimeview.c:152
msgid "/_Check signature"
msgstr "/_Kiểm tra chữ kí"
-#: src/mimeview.c:179
+#: src/mimeview.c:180
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "Đang tạo khung xem MIME...\n"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:209
msgid "MIME Type"
msgstr "Kiểu MIME"
-#: src/mimeview.c:328
+#: src/mimeview.c:329
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Chọn \"Kiểm tra chữ kí\" để kiểm tra"
-#: src/mimeview.c:640
+#: src/mimeview.c:641
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "Chọn một hành động cho tập tin đính kèm:\n"
-#: src/mimeview.c:662
+#: src/mimeview.c:663
msgid "Open _with..."
msgstr "Mở _với..."
-#: src/mimeview.c:666
+#: src/mimeview.c:667
msgid "_Display as text"
msgstr "_Hiển thị ở dạng văn bản thuần tuý"
-#: src/mimeview.c:670
+#: src/mimeview.c:671
msgid "_Save as..."
msgstr "_Lưu là..."
-#: src/mimeview.c:716
+#: src/mimeview.c:717
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
@@ -3971,24 +3971,24 @@ msgstr ""
"Chữ kí này chưa được kiểm tra.\n"
"\n"
-#: src/mimeview.c:721
+#: src/mimeview.c:722
msgid "_Check signature"
msgstr "_Kiểm tra chữ kí"
-#: src/mimeview.c:1009 src/mimeview.c:1076 src/mimeview.c:1112
-#: src/mimeview.c:1145 src/mimeview.c:1168 src/mimeview.c:1276
+#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
+#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Không thể lưu thành phần của thư nhiều phần."
-#: src/mimeview.c:1089
+#: src/mimeview.c:1090
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm."
-#: src/mimeview.c:1178
+#: src/mimeview.c:1179
msgid "Open with"
msgstr "Mở với"
-#: src/mimeview.c:1179
+#: src/mimeview.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr ""
"Nhập lệnh để mở tập tin:\n"
"(`%s' sẽ được thay thế bằng tên tập tin)"
-#: src/mimeview.c:1210
+#: src/mimeview.c:1211
msgid "Opening executable file"
msgstr "Đang mở tập tin chạy"
-#: src/mimeview.c:1211
+#: src/mimeview.c:1212
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "Tài khoản %d"
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Cấu hình cho tài khoản mới"
-#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94
+#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:96
msgid "Account preferences"
msgstr "Cấu hình tài khoản"
@@ -4062,21 +4062,21 @@ msgstr "Cấu hình tài khoản"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Đang tạo của sổ cấu hình tài khoản...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:684
msgid "Receive"
msgstr "Nhận"
-#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684
-#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:686
+#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686
-#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:688
+#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50
msgid "Compose"
msgstr "Viết thư"
-#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:695
msgid "Privacy"
msgstr "Riêng tư"
@@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "Riêng tư"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2194
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Phương thức xác thực"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
-#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:2581
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
@@ -4254,8 +4254,8 @@ msgstr "Tạo ID của thư"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Thêm header theo định nghĩa người dùng"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609
-#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1611
+#: src/prefs_common_dialog.c:1638
msgid " Edit... "
msgstr " Soạn... "
@@ -4280,8 +4280,8 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Xác thực với POP3 trước khi gửi"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
-#: src/prefs_toolbar.c:112
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1011
+#: src/prefs_toolbar.c:114
msgid "Signature"
msgstr "Chữ kí"
@@ -4589,85 +4589,85 @@ msgstr "Xoá hành động"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá hành động này?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:662
+#: src/prefs_common_dialog.c:664
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Đang tạo của sổ cấu hình chung...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:666
+#: src/prefs_common_dialog.c:668
msgid "Common Preferences"
msgstr "Cấu hình chung"
-#: src/prefs_common_dialog.c:688
+#: src/prefs_common_dialog.c:690
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
-#: src/prefs_common_dialog.c:690
+#: src/prefs_common_dialog.c:692
msgid "Junk mail"
msgstr "Thư rác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:696
+#: src/prefs_common_dialog.c:698
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
-#: src/prefs_common_dialog.c:750
+#: src/prefs_common_dialog.c:752
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Tự động kiểm tra thư mới"
-#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
+#: src/prefs_common_dialog.c:754 src/prefs_common_dialog.c:1127
msgid "every"
msgstr "mỗi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
+#: src/prefs_common_dialog.c:766 src/prefs_common_dialog.c:1141
msgid "minute(s)"
msgstr "phút"
-#: src/prefs_common_dialog.c:773
+#: src/prefs_common_dialog.c:775
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Kiểm tra thư mới khi chạy chương trình"
-#: src/prefs_common_dialog.c:775
+#: src/prefs_common_dialog.c:777
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Cập nhập mọi thư mục cục bộ sau khi sáp nhập"
-#: src/prefs_common_dialog.c:780
+#: src/prefs_common_dialog.c:782
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Chạy lệnh khi có thư mới"
-#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
-#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
+#: src/prefs_common_dialog.c:794 src/prefs_common_dialog.c:2437
+#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/prefs_common_dialog.c:2481
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
-#: src/prefs_common_dialog.c:803
+#: src/prefs_common_dialog.c:805
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' sẽ được thay thế tương ứng với số thư mới."
-#: src/prefs_common_dialog.c:807
+#: src/prefs_common_dialog.c:809
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Sáp nhập từ spool cục bộ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:820
+#: src/prefs_common_dialog.c:822
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Lọc khi sáp nhập"
-#: src/prefs_common_dialog.c:826
+#: src/prefs_common_dialog.c:828
msgid "Spool path"
msgstr "Đường dẫn spool"
-#: src/prefs_common_dialog.c:877
+#: src/prefs_common_dialog.c:879
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Lưu thư đã gửi vào hộp Đã gửi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:879
+#: src/prefs_common_dialog.c:881
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Áp dụng quy tắc lọc cho thư đã gửi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:886
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Mã kí tự khi chuyển"
-#: src/prefs_common_dialog.c:909
+#: src/prefs_common_dialog.c:911
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4675,186 +4675,186 @@ msgstr ""
"Chỉ định Mã-kí-tự-khi-chuyển-nội-dung sẽ được dùng khi nội dung thư chứa các "
"kí tự không phải ASCII."
-#: src/prefs_common_dialog.c:916
+#: src/prefs_common_dialog.c:918
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Mã MIME của tên tập tin"
-#: src/prefs_common_dialog.c:927
+#: src/prefs_common_dialog.c:929
msgid "MIME header"
msgstr ""
-#: src/prefs_common_dialog.c:937
+#: src/prefs_common_dialog.c:939
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
msgstr ""
-#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
+#: src/prefs_common_dialog.c:1007 src/prefs_common_dialog.c:1396
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1020
+#: src/prefs_common_dialog.c:1022
msgid "Signature separator"
msgstr "Vạch phân cách chữ kí"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:1031
msgid "Insert automatically"
msgstr "Chèn tự động"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51
+#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Reply"
msgstr "Hồi âm"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1039
+#: src/prefs_common_dialog.c:1041
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Tự động chọn tài khoản để hồi âm"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Trích dẫn thư khi hồi âm"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#: src/prefs_common_dialog.c:1045
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Nhấn nút Hồi âm để hồi âm cho hộp thư chung"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1045
+#: src/prefs_common_dialog.c:1047
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr ""
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
-#: src/prefs_toolbar.c:115
+#: src/prefs_common_dialog.c:1051 src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Editor"
msgstr "Trình soạn thảo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1056
+#: src/prefs_common_dialog.c:1058
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Tự động chạy trình soạn thảo ngoài"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1066
+#: src/prefs_common_dialog.c:1068
msgid "Undo level"
msgstr "Mức hoàn tác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+#: src/prefs_common_dialog.c:1088
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Khuôn dòng thư tại"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+#: src/prefs_common_dialog.c:1100
msgid "characters"
msgstr "kí tự"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1108
+#: src/prefs_common_dialog.c:1110
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Khuôn dòng phần trích dẫn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1114
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
msgid "Wrap on input"
msgstr "Khuôn dòng khi nhập"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1123
+#: src/prefs_common_dialog.c:1125
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Tự động lưu vào thư mục nháp"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1148
+#: src/prefs_common_dialog.c:1150
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1153
+#: src/prefs_common_dialog.c:1155
msgid "Spell checking"
msgstr "Kiểm tra chính tả"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1205
+#: src/prefs_common_dialog.c:1207
msgid "Reply format"
msgstr "Định dạng hồi âm"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
+#: src/prefs_common_dialog.c:1222 src/prefs_common_dialog.c:1264
msgid "Quotation mark"
msgstr "Dấu trích dẫn"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1247
+#: src/prefs_common_dialog.c:1249
msgid "Forward format"
msgstr "Định dạng chuyển tiếp"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1294
+#: src/prefs_common_dialog.c:1296
msgid " Description of symbols "
msgstr " Giải thích các kí hiệu "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1323
+#: src/prefs_common_dialog.c:1325
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Cho phép kiểm tra chính tả"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+#: src/prefs_common_dialog.c:1337
msgid "Default language:"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1402
+#: src/prefs_common_dialog.c:1404
msgid "Text font"
msgstr "Phông chữ cho văn bản"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1414
+#: src/prefs_common_dialog.c:1416
msgid "Folder View"
msgstr "Khung Thư mục"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1422
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Hiển thị số thư chưa đọc ngay sau tên thư mục"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1424
+#: src/prefs_common_dialog.c:1426
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "Hiển thị cột số thư chưa đọc trên khung thư mục"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+#: src/prefs_common_dialog.c:1435
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Viết tắt khi tên nhóm tin dài hơn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1448
+#: src/prefs_common_dialog.c:1450
msgid "letters"
msgstr "chữ cái"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1454
+#: src/prefs_common_dialog.c:1456
msgid "Summary View"
msgstr "Khung xem tóm tắt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+#: src/prefs_common_dialog.c:1465
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Hiện người nhận trên cột `Người gửi' nếu người gửi là bạn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1465
+#: src/prefs_common_dialog.c:1467
msgid "Expand threads"
msgstr "Mở rộng các luồng thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
-#: src/prefs_common_dialog.c:2860
+#: src/prefs_common_dialog.c:1475 src/prefs_common_dialog.c:2824
+#: src/prefs_common_dialog.c:2862
msgid "Date format"
msgstr "Định dạng thời gian"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1494
+#: src/prefs_common_dialog.c:1496
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Đặt các mục hiển thị trên bảng tóm tắt... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1500
+#: src/prefs_common_dialog.c:1502
msgid "Message"
msgstr "Thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1510
+#: src/prefs_common_dialog.c:1512
msgid "Default character encoding"
msgstr "Mã kí tự mặc định"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1524
+#: src/prefs_common_dialog.c:1526
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr "Phần này được dùng khi hiển thị thư bị mất thông tin về mã kí tự"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1530
+#: src/prefs_common_dialog.c:1532
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Mã kí tự đầu ra"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1544
+#: src/prefs_common_dialog.c:1546
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4862,11 +4862,11 @@ msgstr ""
"Nếu chọn `Tự động', mã kí tự tối ưu cho thiết lập bản địa hiện tại sẽ được "
"dùng."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1605
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Cho phép màu sắc trong thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1620
+#: src/prefs_common_dialog.c:1622
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4874,79 +4874,79 @@ msgstr ""
"Hiển thị bảng chữ cái và chữ số đa byte\n"
"ở dạng kí tự ASCII (chỉ tiếng Nhật)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1627
+#: src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Hiện ô header phía trên khung xem thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1634
+#: src/prefs_common_dialog.c:1636
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Hiện header dạng ngắn gọn trên khung xem thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1646
+#: src/prefs_common_dialog.c:1648
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Hiển thị HTML ở dạng văn bản thuần tuý"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1650
+#: src/prefs_common_dialog.c:1652
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Hiển thị con trỏ trong khung xem thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1663
+#: src/prefs_common_dialog.c:1665
msgid "Line space"
msgstr "Khoản cách dòng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
+#: src/prefs_common_dialog.c:1679 src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1682
+#: src/prefs_common_dialog.c:1684
msgid "Scroll"
msgstr "Cuộn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1689
+#: src/prefs_common_dialog.c:1691
msgid "Half page"
msgstr "Nửa trang"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1695
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Cuộn trơn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1701
+#: src/prefs_common_dialog.c:1703
msgid "Step"
msgstr "Bước"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1721
+#: src/prefs_common_dialog.c:1723
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1729
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Đổi kích thước ảnh to cho vừa với cửa sổ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+#: src/prefs_common_dialog.c:1733
msgid "Display images as inline"
msgstr "Hiện hình ảnh ngay trên dòng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1816
+#: src/prefs_common_dialog.c:1818
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Cho phép điều khiển thư rác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1828
+#: src/prefs_common_dialog.c:1830
msgid "Learning command:"
msgstr "Lệnh thu thập:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1837
+#: src/prefs_common_dialog.c:1839
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Chọn kiểu)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1864
msgid "Not Junk"
msgstr "Không phải thư rác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+#: src/prefs_common_dialog.c:1879
msgid "Classifying command"
msgstr "Lệnh phân loại"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1890
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4954,212 +4954,212 @@ msgstr ""
"Để tự động phân loại thư rác, chương trình phải được học phân biệt thư rác "
"và thư bình thường ở một mức nhất định."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+#: src/prefs_common_dialog.c:1900
msgid "Junk folder"
msgstr "Thư mục thư rác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1916
+#: src/prefs_common_dialog.c:1918
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "Các thư bị đánh dấu là thư rác sẽ được chuyển tới thư mục này."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1927
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Lọc thư được phân loại là thư rác lúc nhận"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1930
+#: src/prefs_common_dialog.c:1932
#, fuzzy
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Xoá thư rác khỏi máy chủ khi nhận"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1933
+#: src/prefs_common_dialog.c:1935
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Xoá thư rác khỏi máy chủ khi nhận"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1938
+#: src/prefs_common_dialog.c:1940
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Đánh dấu là đã đọc các thư rác đã lọc"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+#: src/prefs_common_dialog.c:1982
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Tự động kiểm tra chữ kí"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1983
+#: src/prefs_common_dialog.c:1985
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Hiện kết quả kiểm tra chữ kí trong cửa sổ popup"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+#: src/prefs_common_dialog.c:1988
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Lưu tạm mật khẩu vào bộ nhớ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2001
+#: src/prefs_common_dialog.c:2003
msgid "Expired after"
msgstr "Hết hạn sau"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2014
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
msgid "minute(s) "
msgstr "phút "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2028
+#: src/prefs_common_dialog.c:2030
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Đặt là '0' để lưu mật khẩu trong suốt phiên làm việc."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2037
+#: src/prefs_common_dialog.c:2039
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Bắt (grab) đầu vào khi nhập mật khẩu"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2042
+#: src/prefs_common_dialog.c:2044
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Hiển thị cảnh báo lúc khởi động nếu GnuPG không hoạt động"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2111
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Luôn mở thư trong phần tóm tắt khi được chọn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2115
+#: src/prefs_common_dialog.c:2117
#, fuzzy
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Mở thư chưa đọc đầu tiên khi vào một thư mục"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2122
+#: src/prefs_common_dialog.c:2124
#, fuzzy
msgid "Remember last selected message"
msgstr "Không có thêm thư được đánh dấu nào"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2126
+#: src/prefs_common_dialog.c:2128
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Chỉ đánh dấu thư là đã đọc khi mở trong cửa sổ mới"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2130
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
#, fuzzy
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Đi đến hộp nhận sau khi nhận thư mới"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2132
+#: src/prefs_common_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Kiểm tra thư mới khi chạy chương trình"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2140
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Thực thi ngay lập tức khi di chuyển hoặc xoá thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+#: src/prefs_common_dialog.c:2154
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "Thư sẽ được đánh dấu đến khi thực thi nếu không dùng tuỳ chọn này."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+#: src/prefs_common_dialog.c:2163
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Sắp xếp thứ tự các nút tương ứng với GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2164
+#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid "Display tray icon"
msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr ""
-#: src/prefs_common_dialog.c:2168
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr ""
-#: src/prefs_common_dialog.c:2178
+#: src/prefs_common_dialog.c:2180
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Đặt phím tắt... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345
+#: src/prefs_common_dialog.c:2186 src/select-keys.c:347
msgid "Other"
msgstr "Khác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2188
+#: src/prefs_common_dialog.c:2190
msgid "External commands"
msgstr "Lệnh ngoài"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2241
+#: src/prefs_common_dialog.c:2243
msgid "Receive dialog"
msgstr "Hộp thoại nhận thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2251
+#: src/prefs_common_dialog.c:2253
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Hiện hộp thoại nhận thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2261
+#: src/prefs_common_dialog.c:2263
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2262
+#: src/prefs_common_dialog.c:2264
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Chỉ khi nhận theo kiểu thủ công"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2264
+#: src/prefs_common_dialog.c:2266
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+#: src/prefs_common_dialog.c:2271
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Không hiện hộp thoại báo lỗi kiểu popup khi gặp lỗi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2272
+#: src/prefs_common_dialog.c:2274
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Đóng hộp thoại nhận thư khi hoàn thành"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2283
+#: src/prefs_common_dialog.c:2285
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Thêm địa chỉ vào đích đến khi nhấn đúp"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+#: src/prefs_common_dialog.c:2287
msgid "On exit"
msgstr "Lúc thoát"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2293
+#: src/prefs_common_dialog.c:2295
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Xác nhận khi thoát"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2300
+#: src/prefs_common_dialog.c:2302
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Đổ rác khi thoát"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2304
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Hỏi trước khi đổ rác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2306
+#: src/prefs_common_dialog.c:2308
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Cảnh báo nếu có thư chờ được gửi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2361
+#: src/prefs_common_dialog.c:2363
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Lệnh ngoài (%s sẽ được thay thế bằng tên tập tin / URI)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2370
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372
msgid "Web browser"
msgstr "Trình duyệt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
-#: src/prefs_common_dialog.c:3848
+#: src/prefs_common_dialog.c:2384 src/prefs_common_dialog.c:3829
+#: src/prefs_common_dialog.c:3850
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Trình duyệt mặc định)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2423
+#: src/prefs_common_dialog.c:2425
#, fuzzy
msgid "Use external program for printing"
msgstr "Dùng chương trình ngoài để gửi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2445
+#: src/prefs_common_dialog.c:2447
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Dùng chương trình ngoài để sáp nhập"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+#: src/prefs_common_dialog.c:2469
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Dùng chương trình ngoài để gửi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:2528
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr ""
"Cho phép kiểm tra nghiêm ngặt về tính toàn vẹn của bộ đệm của bảng tóm tắt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2529
+#: src/prefs_common_dialog.c:2531
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5169,276 +5169,276 @@ msgstr ""
"đổi.\n"
"Tuỳ chọn này sẽ suy giảm hiệu năng của việc hiển thị bảng tóm tắt."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2536
+#: src/prefs_common_dialog.c:2538
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Hết hạn I/O socket"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2549
+#: src/prefs_common_dialog.c:2551
msgid "second(s)"
msgstr "giây"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Tự động (Khuyến cáo)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2582
+#: src/prefs_common_dialog.c:2584
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2588
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Đông Âu (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2589
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Tây Âu (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2589
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Tây Âu (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2593
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Trung Âu (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2596
+#: src/prefs_common_dialog.c:2598
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2599
#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "A-rập (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Hi Lạp (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2603
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "A-rập (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "A-rập (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Do Thái (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2605
+#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Do Thái (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Thổ Nhĩ Kì(ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2610
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2613
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Nhật Bản (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Nhật Bản (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2617
+#: src/prefs_common_dialog.c:2619
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Nhật Bản (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2620
+#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Hán giản thể (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2621
+#: src/prefs_common_dialog.c:2623
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Hán giản thể (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2622
+#: src/prefs_common_dialog.c:2624
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Hán phồn thể (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2624
+#: src/prefs_common_dialog.c:2626
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Hán phồn thể (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+#: src/prefs_common_dialog.c:2627
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Hán (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2628
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Triều Tiên (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:2632
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thái (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2631
+#: src/prefs_common_dialog.c:2633
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thái (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2798
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "dạng viết tắt của ngày trong tuần (thứ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2801
msgid "the full weekday name"
msgstr "dạng đầy đủ tên ngày trong tuần (thứ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2802
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "dạng viết tắt của tên tháng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "the full month name"
msgstr "dạng đầy đủ của tên tháng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2802
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "định dạng thời gian cho locale hiện tại"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2805
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "thế kỉ (năm/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+#: src/prefs_common_dialog.c:2806
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "ngày trong tháng ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "giờ ở dạng số thập phân, dùng dạng 24 giờ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "giờ ở dạng số thập phân, dùng dạng 12 giờ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2807
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "ngày trong năm ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2808
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "tháng ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2809
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "phút ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2810
+#: src/prefs_common_dialog.c:2812
msgid "either AM or PM"
msgstr "hoặc là AM hoặc là PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "giây ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "ngày trong tuần ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2813
+#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "định dạng ưu tiên cho ngày tháng của locale hiện tại"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2814
+#: src/prefs_common_dialog.c:2816
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "hai số cuối của năm"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2815
+#: src/prefs_common_dialog.c:2817
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "năm ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2816
+#: src/prefs_common_dialog.c:2818
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "múi giờ hoặc tên hoặc dạng viết tắt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2837
+#: src/prefs_common_dialog.c:2839
msgid "Specifier"
msgstr "Kí hiệu"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2838
+#: src/prefs_common_dialog.c:2840
msgid "Description"
msgstr "Miêu tả"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2878
+#: src/prefs_common_dialog.c:2880
msgid "Example"
msgstr "Ví dụ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2959
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
msgid "Set message colors"
msgstr "Đặt màu cho thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2967
+#: src/prefs_common_dialog.c:2969
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3001
+#: src/prefs_common_dialog.c:3003
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3007
+#: src/prefs_common_dialog.c:3009
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+#: src/prefs_common_dialog.c:3015
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3019
+#: src/prefs_common_dialog.c:3021
msgid "URI link"
msgstr "Liên kết URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3026
+#: src/prefs_common_dialog.c:3028
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Lặp lại theo vòng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3093
+#: src/prefs_common_dialog.c:3095
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3096
+#: src/prefs_common_dialog.c:3098
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3099
+#: src/prefs_common_dialog.c:3101
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3102
+#: src/prefs_common_dialog.c:3104
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Chọn màu cho URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3242
+#: src/prefs_common_dialog.c:3244
msgid "Description of symbols"
msgstr "Miêu tả về biểu tượng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3298
+#: src/prefs_common_dialog.c:3300
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5462,11 +5462,11 @@ msgstr ""
"Nhóm tin\n"
"ID của thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3311
+#: src/prefs_common_dialog.c:3313
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Nếu x đã được đặt, hiển thị expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3315
+#: src/prefs_common_dialog.c:3317
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"Nội dung thư được trích dẫn không gồm chữ kí\n"
"Literal %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3323
+#: src/prefs_common_dialog.c:3325
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5492,19 +5492,19 @@ msgstr ""
"Dấu ngoặc nhọn mở\n"
"Dấu ngoặc nhọn đóng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3369
+#: src/prefs_common_dialog.c:3371
msgid "Key bindings"
msgstr "Phím tắt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3382
+#: src/prefs_common_dialog.c:3384
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Chọn kiểu phím tắt. "
-#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
+#: src/prefs_common_dialog.c:3394 src/prefs_common_dialog.c:3718
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
+#: src/prefs_common_dialog.c:3397 src/prefs_common_dialog.c:3727
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed cũ"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Kết quả của lệnh"
msgid "Age"
msgstr "Tuổi"
-#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:568
+#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:566
msgid "Marked"
msgstr "Đã đánh dấu"
@@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr "Đặt màu"
msgid "Mark as read"
msgstr "Đánh dấu là đã đọc"
-#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
+#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:59
msgid "Forward"
msgstr "Chuyển tiếp"
@@ -5829,7 +5829,7 @@ msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr "Xoá [...] hoặc (...) ở đầu tiêu đề khi hồi âm"
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
-#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:95 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
@@ -5876,17 +5876,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5191
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5184
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5194
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5187
msgid "From"
msgstr "Người gửi"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5196
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5189
msgid "Date"
msgstr "Thời gian"
@@ -5896,7 +5896,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Số"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5202
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5195
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Người nhận:"
@@ -5958,181 +5958,181 @@ msgstr "Xoá mẫu"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá mẫu này không?"
-#: src/prefs_toolbar.c:37
+#: src/prefs_toolbar.c:39
#, fuzzy
msgid "---- Separator ----"
msgstr "Vạch phân cách chữ kí"
-#: src/prefs_toolbar.c:39
+#: src/prefs_toolbar.c:41
msgid "Get"
msgstr "Lấy"
-#: src/prefs_toolbar.c:40
+#: src/prefs_toolbar.c:42
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Sáp nhập thư mới"
-#: src/prefs_toolbar.c:42
+#: src/prefs_toolbar.c:44
msgid "Get all"
msgstr "Lấy tất"
-#: src/prefs_toolbar.c:43
+#: src/prefs_toolbar.c:45
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Sáp nhật thư mới của mọi tài khoản"
-#: src/prefs_toolbar.c:46
+#: src/prefs_toolbar.c:48
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Gửi thư đang đợi"
-#: src/prefs_toolbar.c:49
+#: src/prefs_toolbar.c:51
msgid "Compose new message"
msgstr "Viết thư mới"
-#: src/prefs_toolbar.c:52
+#: src/prefs_toolbar.c:54
msgid "Reply to the message"
msgstr "Hồi âm cho thư"
-#: src/prefs_toolbar.c:54
+#: src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply all"
msgstr "Hồi âm tất cả"
-#: src/prefs_toolbar.c:55
+#: src/prefs_toolbar.c:57
msgid "Reply to all"
msgstr "Hồi âm cho tất cả"
-#: src/prefs_toolbar.c:58
+#: src/prefs_toolbar.c:60
msgid "Forward the message"
msgstr "Chuyển tiếp thư"
-#: src/prefs_toolbar.c:61
+#: src/prefs_toolbar.c:63
msgid "Delete the message"
msgstr "Xoá thư"
-#: src/prefs_toolbar.c:64
+#: src/prefs_toolbar.c:66
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Coi là thư rác"
-#: src/prefs_toolbar.c:66
+#: src/prefs_toolbar.c:68
#, fuzzy
msgid "Not junk"
msgstr "Không phải thư rác"
-#: src/prefs_toolbar.c:67
+#: src/prefs_toolbar.c:69
#, fuzzy
msgid "Set as not junk mail"
msgstr "Coi là thư rác"
-#: src/prefs_toolbar.c:70
+#: src/prefs_toolbar.c:72
msgid "Next unread message"
msgstr "Thư chưa đọc tiếp theo"
-#: src/prefs_toolbar.c:73
+#: src/prefs_toolbar.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous unread message"
msgstr "Thư chưa đọc tiếp theo"
-#: src/prefs_toolbar.c:75
+#: src/prefs_toolbar.c:77
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm:"
-#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
+#: src/prefs_toolbar.c:78 src/query_search.c:251
msgid "Search messages"
msgstr "Tìm thư"
-#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:530
+#: src/prefs_toolbar.c:80 src/printing.c:526
msgid "Print"
msgstr "In ấn"
-#: src/prefs_toolbar.c:79
+#: src/prefs_toolbar.c:81
#, fuzzy
msgid "Print message"
msgstr "Gửi thư"
-#: src/prefs_toolbar.c:81
+#: src/prefs_toolbar.c:83
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Bước"
-#: src/prefs_toolbar.c:82
+#: src/prefs_toolbar.c:84
#, fuzzy
msgid "Stop receiving"
msgstr "Máy chủ nhận"
-#: src/prefs_toolbar.c:87
+#: src/prefs_toolbar.c:89
msgid "Execute"
msgstr "Chạy"
-#: src/prefs_toolbar.c:88
+#: src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Execute marked process"
msgstr "Chạy tiến trình đã đánh dấu"
-#: src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/prefs_toolbar.c:92
#, fuzzy
msgid "Prefs"
msgstr "Trước"
-#: src/prefs_toolbar.c:91
+#: src/prefs_toolbar.c:93
msgid "Common preferences"
msgstr "Cấu hình chung"
-#: src/prefs_toolbar.c:98
+#: src/prefs_toolbar.c:100
msgid "Send message"
msgstr "Gửi thư"
-#: src/prefs_toolbar.c:100
+#: src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send later"
msgstr "Gửi sau"
-#: src/prefs_toolbar.c:101
+#: src/prefs_toolbar.c:103
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Đưa vào thư mục `Đợi gửi' và gửi sau"
-#: src/prefs_toolbar.c:103
+#: src/prefs_toolbar.c:105
msgid "Draft"
msgstr "Bản nháp"
-#: src/prefs_toolbar.c:104
+#: src/prefs_toolbar.c:106
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Gửi vào thư mục nháp"
-#: src/prefs_toolbar.c:106
+#: src/prefs_toolbar.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
-#: src/prefs_toolbar.c:107
+#: src/prefs_toolbar.c:109
msgid "Insert file"
msgstr "Chèn tập tin"
-#: src/prefs_toolbar.c:109
+#: src/prefs_toolbar.c:111
msgid "Attach"
msgstr "Đính kèm"
-#: src/prefs_toolbar.c:110
+#: src/prefs_toolbar.c:112
msgid "Attach file"
msgstr "Đính kèm tập tin"
-#: src/prefs_toolbar.c:113
+#: src/prefs_toolbar.c:115
msgid "Append signature"
msgstr "Chèn chữ kí "
-#: src/prefs_toolbar.c:116
+#: src/prefs_toolbar.c:118
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Soạn với trình soạn thảo ngoài"
-#: src/prefs_toolbar.c:122
+#: src/prefs_toolbar.c:124
msgid "Linewrap"
msgstr "Khuôn dòng"
-#: src/prefs_toolbar.c:123
+#: src/prefs_toolbar.c:125
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Khuôn mọi dòng dài"
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:223
#, fuzzy
msgid "Customize toolbar"
msgstr "/_Xem/Đi _tới/Thư mụ_c khác..."
-#: src/prefs_toolbar.c:223
+#: src/prefs_toolbar.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
@@ -6141,15 +6141,15 @@ msgstr ""
"Chọn các mục sẽ được hiển thị ở bảng tóm tắt. Bạn có thể thay đổi\n"
"thứ tự bằng cách dùng nút Lên / Xuống, hoặc kéo thả."
-#: src/printing.c:527
+#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "Thư sẽ được in ra với dòng lệnh sau:"
-#: src/printing.c:528
+#: src/printing.c:524
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Lệnh in mặc định)"
-#: src/printing.c:538
+#: src/printing.c:534
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -6170,7 +6170,7 @@ msgstr "Trạng thái"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "_Lưu vào thư mục tìm kiếm"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:1004
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:999
msgid "Done."
msgstr "Xong."
@@ -6184,7 +6184,7 @@ msgstr "Đang tìm %s ..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Đang tìm %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2316
+#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2311
msgid "(No Date)"
msgstr "(Không ngày tháng)"
@@ -6218,41 +6218,41 @@ msgstr "Kí lúc %s\n"
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Lỗi khi xác thực chữ kí"
-#: src/select-keys.c:105
+#: src/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr "Hãy chọn khoá cho `%s'"
-#: src/select-keys.c:108
+#: src/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "Đang tập hợp thông tin cho `%s' ... %c"
-#: src/select-keys.c:291
+#: src/select-keys.c:293
msgid "Select Keys"
msgstr "Chọn khoá"
-#: src/select-keys.c:318
+#: src/select-keys.c:320
msgid "Key ID"
msgstr "ID của khoá"
-#: src/select-keys.c:321
+#: src/select-keys.c:323
msgid "Val"
msgstr "Giá trị"
-#: src/select-keys.c:469
+#: src/select-keys.c:471
msgid "Add key"
msgstr "Thêm khoá"
-#: src/select-keys.c:470
+#: src/select-keys.c:472
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Thêm người dùng hoặc ID của khoá khác:"
-#: src/select-keys.c:486
+#: src/select-keys.c:488
msgid "Trust key"
msgstr "Khoá tin cậy"
-#: src/select-keys.c:487
+#: src/select-keys.c:489
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
@@ -6264,90 +6264,90 @@ msgstr ""
"nó sẽ đến được đúng với người mà bạn muốn.\n"
"Bạn có đủ tin tưởng để dùng nó không?"
-#: src/send_message.c:196
+#: src/send_message.c:197
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Header của thư đang đợi gửi đã bị hỏng.\n"
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:559
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Đang gửi thư với lệnh: %s\n"
-#: src/send_message.c:567
+#: src/send_message.c:568
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "Không chạy được lệnh: %s"
-#: src/send_message.c:602
+#: src/send_message.c:603
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Có lỗi khi chạy lệnh: %s"
-#: src/send_message.c:719
+#: src/send_message.c:720
msgid "Connecting"
msgstr "Đang kết nối"
-#: src/send_message.c:721
+#: src/send_message.c:722
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Đang kết nối tới máy chủ SMTP: %s ..."
#. ignore errors right after QUIT
-#: src/send_message.c:761
+#: src/send_message.c:762
#, fuzzy
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
msgstr "Có gỗi khi gửi lệnh\n"
-#: src/send_message.c:799
+#: src/send_message.c:800
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Đang gửi HELO..."
-#: src/send_message.c:800 src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
+#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806 src/send_message.c:811
msgid "Authenticating"
msgstr "Đang xác thực"
-#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806
+#: src/send_message.c:802 src/send_message.c:807
msgid "Sending message..."
msgstr "Đang gửi thư..."
-#: src/send_message.c:804
+#: src/send_message.c:805
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Đang gửi EHLO..."
-#: src/send_message.c:813
+#: src/send_message.c:814
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Đang gửi MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:814 src/send_message.c:818 src/send_message.c:823
+#: src/send_message.c:815 src/send_message.c:819 src/send_message.c:824
msgid "Sending"
msgstr "Đang gửi"
-#: src/send_message.c:817
+#: src/send_message.c:818
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Đang gửi RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:822
+#: src/send_message.c:823
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Đang gửi DATA..."
-#: src/send_message.c:826
+#: src/send_message.c:827
msgid "Quitting..."
msgstr "Đang thoát..."
-#: src/send_message.c:854
+#: src/send_message.c:855
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Đang gửi thư (%d / %d byte)"
-#: src/send_message.c:885
+#: src/send_message.c:886
msgid "Sending message"
msgstr "Đang gửi thư"
-#: src/send_message.c:930 src/send_message.c:950
+#: src/send_message.c:931 src/send_message.c:951
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Có lỗi khi gửi thư."
-#: src/send_message.c:933
+#: src/send_message.c:934
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -6623,260 +6623,260 @@ msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/theo N_gười nhận"
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/theo Tiê_u đề"
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:542
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Đang tạo khung xem tóm tắt...\n"
-#: src/summaryview.c:566
+#: src/summaryview.c:564
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/summaryview.c:569
+#: src/summaryview.c:567
msgid "Have color label"
msgstr "Có nhãn màu"
-#: src/summaryview.c:570
+#: src/summaryview.c:568
msgid "Have attachment"
msgstr "Có đính kèm"
-#: src/summaryview.c:572
+#: src/summaryview.c:570
msgid "Within 1 day"
msgstr ""
-#: src/summaryview.c:573
+#: src/summaryview.c:571
#, fuzzy
msgid "Last 5 days"
msgstr "Họ"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:580
msgid "Search:"
msgstr "Tìm kiếm:"
-#: src/summaryview.c:603
+#: src/summaryview.c:601
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "Tìm theo tiêu đề hoặc người gửi"
-#: src/summaryview.c:811
+#: src/summaryview.c:806
msgid "Process mark"
msgstr "Đánh dấu tiến trình"
-#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:807
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Vẫn còn sót một số dấu. Xử lí chúng?"
-#: src/summaryview.c:868
+#: src/summaryview.c:863
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Đang quét thư mục (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1506
msgid "_Search again"
msgstr "_Tìm lại"
-#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1536
msgid "No more unread messages"
msgstr "Không có thêm thư chưa đọc"
-#: src/summaryview.c:1533
+#: src/summaryview.c:1528
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Không thấy thư nào chưa đọc. Tìm từ dưới lên?"
-#: src/summaryview.c:1535
+#: src/summaryview.c:1530
msgid "No unread messages."
msgstr "Không có thư nào chưa đọc."
-#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1537
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Không thấy thư nào chưa đọc. Chuyển sang thư mục tiếp theo?"
-#: src/summaryview.c:1550 src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1554
msgid "No more new messages"
msgstr "Không có thêm thư mới"
-#: src/summaryview.c:1551
+#: src/summaryview.c:1546
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Không có thư mới. Tìm từ dưới lên?"
-#: src/summaryview.c:1553
+#: src/summaryview.c:1548
msgid "No new messages."
msgstr "Không có thư mới."
-#: src/summaryview.c:1560
+#: src/summaryview.c:1555
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Không thấy thư mới nào. Tìm trong thư mục tiếp theo?"
-#: src/summaryview.c:1568 src/summaryview.c:1577
+#: src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1572
msgid "No more marked messages"
msgstr "Không có thêm thư được đánh dấu"
-#: src/summaryview.c:1569
+#: src/summaryview.c:1564
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Không thấy thư nào được đánh dấu. Tìm từ cuối lên?"
-#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1580
+#: src/summaryview.c:1566 src/summaryview.c:1575
msgid "No marked messages."
msgstr "Không có thư nào được dánh dấu."
-#: src/summaryview.c:1578
+#: src/summaryview.c:1573
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Không thấy thư nào được đánh dấu. Tìm từ đầu?"
-#: src/summaryview.c:1586 src/summaryview.c:1595
+#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1590
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Không có thêm thư được đánh dấu nào"
-#: src/summaryview.c:1587
+#: src/summaryview.c:1582
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Không thấy nào được gán nhãn. Tìm từ cuối lên?"
-#: src/summaryview.c:1589 src/summaryview.c:1598
+#: src/summaryview.c:1584 src/summaryview.c:1593
msgid "No labeled messages."
msgstr "Không có thư được gán nhãn."
-#: src/summaryview.c:1596
+#: src/summaryview.c:1591
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Không thấy thư nào được gán nhãn. Tìm từ đầu?"
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tập trung thư theo tiêu đề..."
-#: src/summaryview.c:2137
+#: src/summaryview.c:2132
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "đã xoá %d"
-#: src/summaryview.c:2141
+#: src/summaryview.c:2136
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "đã chuyển %s%d"
-#: src/summaryview.c:2142 src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2137 src/summaryview.c:2142
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2141
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "đã chép %s%d"
-#: src/summaryview.c:2161
+#: src/summaryview.c:2156
msgid " item(s) selected"
msgstr " mục được chọn"
-#: src/summaryview.c:2183
+#: src/summaryview.c:2178
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d mới, %d chưa đọc, %d tổng số (%s)"
-#: src/summaryview.c:2187
+#: src/summaryview.c:2182
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d mới, %d chưa đọc, %d tổng số"
-#: src/summaryview.c:2223
+#: src/summaryview.c:2218
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Đang sắp xếp bảng tóm tắt..."
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2474
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tĐang thiết lập tóm tắt từ dữ liệu thư..."
-#: src/summaryview.c:2481
+#: src/summaryview.c:2476
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Đang thiết lập tóm tắt từ dữ liệu thư..."
-#: src/summaryview.c:2588
+#: src/summaryview.c:2583
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Đang ghi bộ đệm cho phần tóm tắt (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2941
+#: src/summaryview.c:2936
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Bức thư %d đã được đánh dấu\n"
-#: src/summaryview.c:3004
+#: src/summaryview.c:2999
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Bức thư %d được đánh dấu là đã đọc\n"
-#: src/summaryview.c:3203
+#: src/summaryview.c:3198
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Bức thư %d được đánh dấu là chưa đọc\n"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3259
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Bức thư %s/%d được chọn để xoá\n"
-#: src/summaryview.c:3292
+#: src/summaryview.c:3287
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Xoá thư"
-#: src/summaryview.c:3293
+#: src/summaryview.c:3288
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá thư khỏi thùng rác?"
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3362
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Đang xoá thư trùng nhau..."
-#: src/summaryview.c:3405
+#: src/summaryview.c:3400
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Thư %s/%d được bỏ đánh đấu\n"
-#: src/summaryview.c:3465
+#: src/summaryview.c:3460
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Bức thư %d được chọn để chuyển tới %s\n"
-#: src/summaryview.c:3497
+#: src/summaryview.c:3492
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Đích đến trùng với thư mục hiện tại."
-#: src/summaryview.c:3563
+#: src/summaryview.c:3558
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Bức thư %d được chọn để chép đến %s\n"
-#: src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3589
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Đích đến trùng với thư mục hiện tại"
-#: src/summaryview.c:3776
+#: src/summaryview.c:3769
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Có lỗi khi xử lí thư."
-#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
+#: src/summaryview.c:4075 src/summaryview.c:4076
msgid "Building threads..."
msgstr "Đang tạo luồng..."
-#: src/summaryview.c:4233 src/summaryview.c:4234
+#: src/summaryview.c:4226 src/summaryview.c:4227
msgid "Unthreading..."
msgstr "Đang rời luồng..."
-#: src/summaryview.c:4527 src/summaryview.c:4588
+#: src/summaryview.c:4520 src/summaryview.c:4581
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Đang lọc (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4643
msgid "filtering..."
msgstr "đang lọc..."
-#: src/summaryview.c:4651
+#: src/summaryview.c:4644
msgid "Filtering..."
msgstr "Đang lọc..."
-#: src/summaryview.c:4688
+#: src/summaryview.c:4681
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d thư đã được lọc."
-#: src/summaryview.c:5200
+#: src/summaryview.c:5193
msgid "No."
msgstr "Số "
@@ -6965,7 +6965,7 @@ msgstr "_Gửi thư đang đợi"
msgid "E_xit"
msgstr "_Thoát"
-#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
+#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"