aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.Big5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
commitb9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch)
tree1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/zh_TW.Big5.po
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.Big5.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.Big5.po6717
1 files changed, 6717 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po
new file mode 100644
index 00000000..de78ed4f
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.Big5.po
@@ -0,0 +1,6717 @@
+# Chinese translation of Sylpheed.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:24+0800\n"
+"Last-Translator: Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
+"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: src/about.c:207
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:217
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
+#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
+#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
+#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
+#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#: src/account.c:121
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "讀取所有帳號的設定中...\n"
+
+#: src/account.c:136
+#, c-format
+msgid "Found label: %s\n"
+msgstr "找到標籤: %s\n"
+
+#: src/account.c:340
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"您正在撰寫郵件,\n"
+"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
+
+#: src/account.c:346
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n"
+
+#: src/account.c:595
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n"
+
+#: src/account.c:600
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "編輯帳號設定"
+
+#: src/account.c:618
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
+"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。"
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
+#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/select-keys.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+msgid "Protocol"
+msgstr "通訊協定"
+
+#: src/account.c:640
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
+#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
+#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+msgid " Delete "
+msgstr "刪除"
+
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+#: src/account.c:707
+msgid " Set as default account "
+msgstr "設為預設帳號"
+
+#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
+#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/account.c:757
+msgid "Delete account"
+msgstr "刪除帳號"
+
+#: src/account.c:758
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?"
+
+#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
+#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
+#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
+#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "Yes"
+msgstr "是的"
+
+#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+msgid "+No"
+msgstr "+不要"
+
+#: src/action.c:328
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "無法讀取信件檔案 %d。"
+
+#: src/action.c:359
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "無法取得信件的內容"
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "無法取得這個信件的附加檔。"
+
+#: src/action.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"選取的指令無法用於撰寫信件。\n"
+"因為它包含 %%f, %%F, 或 %%p。"
+
+#: src/action.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法啟動指令,管線無法建立:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法產生子行程來執行外部指令:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1022
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
+
+#: src/action.c:1026
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- 結束指令: %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "執行指令之輸入/輸出"
+
+#: src/action.c:1106
+msgid " Send "
+msgstr "送出"
+
+#: src/action.c:1117
+msgid "Abort"
+msgstr "取消"
+
+#: src/action.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"請輸入下列動作的參數:\n"
+"('%%h' 會被置換為該參數)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1266
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
+
+#: src/action.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"請輸入下列動作的參數:\n"
+"('%%u' 會被置換為該參數)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1275
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "使用者設定之命令參數"
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "將位址加入位址簿"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "位址"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "備註"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "選擇位址簿資料夾"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
+#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
+#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
+#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:130
+msgid "/_File"
+msgstr "/檔案(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:335
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/檔案(_F)/新增位址簿(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:336
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_v)"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/檔案(_F)/新增J-Pilot(_J)"
+
+#: src/addressbook.c:341
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/檔案(_F)/新增伺服器(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
+#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/檔案(_F)/---"
+
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/檔案(_F)/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/檔案(_F)/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/檔案(_F)/儲存(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_Address"
+msgstr "位址"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/位址(_A)/新增位址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/位址(_A)/新增群組(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/位址(_A)/新增資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/位址(_A)/---"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/位址(_A)/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/位址(_A)/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/工具(_T)"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_Help"
+msgstr "/說明(_H)"
+
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/說明(_H)/關於(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/新增位址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/新增群組(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/新增資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "E-Mail位址"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+msgid "Address book"
+msgstr "位址簿"
+
+#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
+#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/addressbook.c:630
+msgid "Lookup"
+msgstr "尋找"
+
+#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+msgid "To:"
+msgstr "收件人"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+msgid "Cc:"
+msgstr "副本"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "密件副本"
+
+#: src/addressbook.c:837
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "刪除位址紀錄"
+
+#: src/addressbook.c:838
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
+
+#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
+#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "No"
+msgstr "不要"
+
+#: src/addressbook.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的位址嗎?\n"
+"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的位址紀錄將移到上一層資料夾中。"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder only"
+msgstr "只刪除資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "全部刪除"
+
+#: src/addressbook.c:1665
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "您確定要刪除 `%s' ? "
+
+#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "無法儲存索引檔案。"
+
+#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "無法儲存位址簿檔案。"
+
+#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr ""
+"轉換舊位址簿格式完成。\n"
+"您可以開始使用新的位址簿。"
+
+#: src/addressbook.c:2364
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"舊位址簿格式已轉換,\n"
+"但無法儲存新的索引檔。"
+
+#: src/addressbook.c:2377
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換位址簿格式,\n"
+"但已產生空的新位址簿。"
+
+#: src/addressbook.c:2383
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換位址簿格式,\n"
+"亦無法產生新的位址簿。"
+
+#: src/addressbook.c:2388
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換位址簿格式,\n"
+"亦無法產生新的位址簿。"
+
+#: src/addressbook.c:2395
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:2399
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "位址簿格式轉換"
+
+#: src/addressbook.c:2434
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "位址簿發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "無法讀取位址簿索引"
+
+#: src/addressbook.c:2497
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr "舊位址簿格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。"
+
+#: src/addressbook.c:2511
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr "無法轉換位址簿格式,但已產生空的新位址簿。"
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。"
+
+#: src/addressbook.c:2523
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。"
+
+#: src/addressbook.c:2541
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:2547
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "位址簿格式轉換"
+
+#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+msgid "Address Book"
+msgstr "位址簿"
+
+#: src/addressbook.c:3078
+msgid "Person"
+msgstr "人名"
+
+#: src/addressbook.c:3094
+msgid "EMail Address"
+msgstr "電子郵件信箱"
+
+#: src/addressbook.c:3110
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:3142
+msgid "vCard"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+msgid "JPilot"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook.c:3190
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP 伺服器"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Common address"
+msgstr "共用位址紀錄"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Personal address"
+msgstr "私人位址紀錄"
+
+#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "產生警告對話框中... \n"
+
+#: src/alertpanel.c:269
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "下次再提醒我"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "橘色"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "紅色"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "粉紅色"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "天藍色"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "綠色"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "棕色"
+
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/compose.c:459
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/新增...(_A)"
+
+#: src/compose.c:460
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/刪除(_R)"
+
+#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:260
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/內容...(_P)"
+
+#: src/compose.c:468
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/檔案(_F)/傳送(_S)"
+
+#: src/compose.c:470
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/信件(_M)/待會傳送(_l)"
+
+#: src/compose.c:473
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/信件(_M)/儲存至草稿資料夾(_d)"
+
+#: src/compose.c:475
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/信件(_M)/儲存並繼續編輯(_k)"
+
+#: src/compose.c:478
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/檔案(_F)/附加檔案(_A)"
+
+#: src/compose.c:479
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)"
+
+#: src/compose.c:480
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/檔案(_F)/插入簽名(_g)"
+
+#: src/compose.c:485
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)"
+
+#: src/compose.c:486
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)"
+
+#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:139
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/編輯(_E)/---"
+
+#: src/compose.c:488
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/編輯(_E)/剪下(_t)"
+
+#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)"
+
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_q)"
+
+#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/編輯(_E)/全選(_a)"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)"
+
+#: src/compose.c:495
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字元"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字元"
+
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行開頭"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行尾"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到前一行"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到下一行"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字元"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字元"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/刪除一行"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/從游標處起刪除至行尾"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折行(_W)"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的行折行(_l)"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/編輯(_E)/自動換行(_o)"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/summaryview.c:370
+msgid "/_View"
+msgstr "/顯示(_V)"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/顯示(_V)/收件人(_T)"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/顯示(_V)/副本(_C)"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_s)"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/顯示(_V)/回覆(_R)"
+
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/顯示(_V)/---"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/顯示(_V)/回應文章(_F)"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/顯示(_V)/尺規(_u)"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/顯示(_V)/附加(_A)"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/工具(_T)/位址簿(_A)"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/工具(_T)/套用信件樣板(_T)"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_n)"
+
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/工具(_T)"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_x)"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_g)"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
+
+#: src/compose.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: 檔案不存在\n"
+
+#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "沒有文字\n"
+
+#: src/compose.c:1263
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "引言格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:1275
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "回覆/轉寄信件格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "檔案 %s 不存在 \n"
+
+#: src/compose.c:1568
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "無法取得檔案 %s 的大小 \n"
+
+#: src/compose.c:1572
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "檔案 %s 是空的。"
+
+#: src/compose.c:1576
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "無法讀取 %s。"
+
+#: src/compose.c:1609
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "信件:%s"
+
+#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "無法取得這個附加檔。"
+
+#: src/compose.c:2296
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [已修改]"
+
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - 新郵件%s"
+
+#: src/compose.c:2301
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "新郵件%s"
+
+#: src/compose.c:2410
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "沒有指定收件人。"
+
+#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
+#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+msgid "Send"
+msgstr "送出"
+
+#: src/compose.c:2419
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "沒有標題。確定要送出?"
+
+#: src/compose.c:2470
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。"
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
+"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
+
+#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
+
+#: src/compose.c:2527
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "無法將信件送至寄件夾中。"
+
+#: src/compose.c:2563
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "無法找到所指定的 key id '%s'"
+
+#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
+#: src/utils.c:2165
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "無法改變檔案型態 \n"
+
+#: src/compose.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"無法轉換將信件的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n"
+"仍舊要傳送嗎?"
+
+#: src/compose.c:2708
+msgid "can't write headers\n"
+msgstr "無法寫入標頭\n"
+
+#: src/compose.c:2963
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "無法刪除原有的舊信件。\n"
+
+#: src/compose.c:2981
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "送進暫存資料夾中...\n"
+
+#: src/compose.c:3063
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "找不到暫存資料夾。\n"
+
+#: src/compose.c:3070
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "無法放進暫存資料夾。\n"
+
+#: src/compose.c:3608
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "產生信件的編號:%s\n"
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "產生新郵件...\n"
+
+#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+msgid "From:"
+msgstr "來自:"
+
+#: src/compose.c:4168
+msgid "Send message"
+msgstr "送出信件"
+
+#: src/compose.c:4174
+msgid "Send later"
+msgstr "待會再送出"
+
+#: src/compose.c:4175
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "放到寄件夾中待會再送出"
+
+#: src/compose.c:4182
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
+
+#: src/compose.c:4183
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "儲存至草稿資料夾"
+
+#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: src/compose.c:4193
+msgid "Insert file"
+msgstr "插入檔案"
+
+#: src/compose.c:4200
+msgid "Attach"
+msgstr "附加"
+
+#: src/compose.c:4201
+msgid "Attach file"
+msgstr "附加檔案"
+
+#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+msgid "Signature"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/compose.c:4211
+msgid "Insert signature"
+msgstr "插入簽名"
+
+#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#: src/compose.c:4220
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "使用其他的編輯器"
+
+#: src/compose.c:4228
+msgid "Linewrap"
+msgstr "切割"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "切割所有過長的文字行"
+
+#: src/compose.c:4532
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "不合法的 MIME 型態"
+
+#: src/compose.c:4550
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "檔案不存在, 或檔案是空的"
+
+#: src/compose.c:4618
+msgid "Properties"
+msgstr "內容"
+
+#: src/compose.c:4638
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "File name"
+msgstr "檔名"
+
+#: src/compose.c:4813
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "外用編輯器的命令是錯誤的:`%s'\n"
+
+#: src/compose.c:4839
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"外用編輯器仍然在工作中。\n"
+"要強迫結束該行程嗎?\n"
+"行程的群組代碼是:%d"
+
+#: src/compose.c:4852
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "結束群組代碼為 %d 的行程"
+
+#: src/compose.c:4853
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "暫存檔案:%s"
+
+#: src/compose.c:4877
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:4910
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "無法執行外部編輯器。\n"
+
+#: src/compose.c:4914
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "無法寫入檔案。\n"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Pipe 讀取失敗。\n"
+
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "無法放進暫存資料夾。"
+
+#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+msgid "Select file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "Discard message"
+msgstr "放棄信件"
+
+#: src/compose.c:5361
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "信件已被修改過。要放棄它嗎?"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "Discard"
+msgstr "放棄"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "to Draft"
+msgstr "放入草稿資料夾"
+
+#: src/compose.c:5395
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "您確定要套用 '%s' 這個信件樣板嗎?"
+
+#: src/compose.c:5397
+msgid "Apply template"
+msgstr "套用信件樣板"
+
+#: src/compose.c:5398
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: src/editaddress.c:176
+msgid "Edit address"
+msgstr "編輯位址紀錄"
+
+#: src/editaddress.c:318
+msgid "Add New Person"
+msgstr "新增人物位址紀錄"
+
+#: src/editaddress.c:319
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "編輯人物詳細資料"
+
+#: src/editaddress.c:460
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/editaddress.c:579
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "未輸入名稱與值"
+
+#: src/editaddress.c:637
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "編輯人物資料"
+
+#: src/editaddress.c:734
+msgid "Display Name"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: src/editaddress.c:746
+msgid "Nick Name"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
+#: src/editgroup.c:255
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-Mail位址"
+
+#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: src/editaddress.c:868
+msgid "Move Up"
+msgstr "向上移"
+
+#: src/editaddress.c:871
+msgid "Move Down"
+msgstr "向下移"
+
+#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+msgid "Modify"
+msgstr "變更"
+
+#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: src/editaddress.c:1040
+msgid "Basic Data"
+msgstr "基本資料"
+
+#: src/editaddress.c:1042
+msgid "User Attributes"
+msgstr "人物屬性"
+
+#: src/editbook.c:114
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "檔案測試無誤。"
+
+#: src/editbook.c:117
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之位址簿。"
+
+#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
+#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "編輯位址紀錄"
+
+#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr "檢查檔案(_C)"
+
+#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/prefs_account.c:1341
+msgid "File"
+msgstr "/檔案(_F)"
+
+#: src/editbook.c:297
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "新增位址簿"
+
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "未指定群組名稱"
+
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "編輯群組資料"
+
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Group Name"
+msgstr "群組名稱"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "群組內之位址"
+
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " → "
+
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " ← "
+
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "可使用之電子郵件地址"
+
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "編輯群組詳細資料"
+
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "新增群組"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "編輯資料夾"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
+
+#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+msgid "New folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "選擇 JPilot 檔案"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "編輯 JPilot 資料"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+msgid " ... "
+msgstr "..."
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "額外的電子郵件地址"
+
+#: src/editjpilot.c:407
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "新增 JPilot 資料"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "已連線到伺服器"
+
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "無法連線到伺服器"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "機器名稱"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "連接埠"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr "檢查伺服器(_C)"
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr "重設(_R)"
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+msgid "Basic"
+msgstr "基本設定"
+
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "延伸設定"
+
+#: src/editldap.c:546
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "新增 LDAP 伺服器"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "可用的搜尋基點"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "檔案並非 vCard 格式"
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "選擇 vCard 檔案"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "編輯 vCard 資料"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "新增 vCard 資料"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "匯出信件"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的信件,以及匯出檔名。"
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "來源資料夾:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "匯出檔名:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
+#: src/prefs_account.c:1077
+msgid " Select... "
+msgstr "選擇..."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "選擇匯出檔案:"
+
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
+#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
+#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "寫入組態設定時失敗。\n"
+
+#: src/foldersel.c:160
+msgid "Select folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件夾"
+
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Sent"
+msgstr "寄件夾"
+
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Queue"
+msgstr "暫存資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+msgid "Trash"
+msgstr "刪除的郵件"
+
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Drafts"
+msgstr "草稿"
+
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+msgid "NewFolder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "資料夾名稱中不應含有 `%c' 這個字元。"
+
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "資料夾 `%s' 已存在。"
+
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。"
+
+#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/產生新的資料夾 (_n)"
+
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
+
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/刪除資料夾(_D)"
+
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "/清空刪除的郵件(_t)"
+
+#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/重建資料夾結構(_e)"
+
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/尋找信件 (_S)"
+
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/下載 (_l)"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/預訂新聞群組 (_b)"
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/移除新聞群組(_R)"
+
+#: src/folderview.c:279
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "產生資料夾...\n"
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "未讀的"
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: src/folderview.c:441
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "設定資料夾...\n"
+
+#: src/folderview.c:442
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "設定資料夾..."
+
+#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s ..."
+
+#: src/folderview.c:707
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: src/folderview.c:708
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?"
+
+#: src/folderview.c:717
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "重建資料夾結構中..."
+
+#: src/folderview.c:723
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "重建資料夾結構失敗。"
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Rebuilding all folder trees..."
+msgstr "重建所有資料夾結構中..."
+
+#: src/folderview.c:818
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..."
+
+#: src/folderview.c:1592
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "已選取 %s 資料夾\n"
+
+#: src/folderview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "從 %s 下載信件中..."
+
+#: src/folderview.c:1723
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "從 %s 下載信件時出現錯誤。"
+
+#: src/folderview.c:1774
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"請輸入新資料夾名稱:\n"
+"(若是資料夾下要有子資料夾,\n"
+" 請在資料夾名稱的後面加上 `/')"
+
+#: src/folderview.c:1834
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "請輸入 `%s' 的新名稱:"
+
+#: src/folderview.c:1835
+msgid "Rename folder"
+msgstr "重新命名資料夾"
+
+#: src/folderview.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"所有在 `%s' 資料夾下面的信件與子資料夾都將會被刪除。\n"
+"您確定要刪除它嗎?"
+
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Delete folder"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/folderview.c:1932
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty trash"
+msgstr "清空刪除的郵件"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+
+#: src/folderview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"確定要刪除信箱 %s?\n"
+"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。"
+
+#: src/folderview.c:1998
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "/刪除信箱"
+
+#: src/folderview.c:2033
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?"
+
+#: src/folderview.c:2034
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
+
+#: src/folderview.c:2155
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "您確定要刪除新聞群組 `%s' 嗎?"
+
+#: src/folderview.c:2156
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "刪除新聞群組"
+
+#: src/folderview.c:2191
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號 `%s' 嗎?"
+
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "Delete news account"
+msgstr "刪除帳號"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "預訂新聞群組"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "請選擇要預訂的新聞群組"
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "尋找新聞群組:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr "尋找"
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "新聞群組名稱:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "信件"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "管理"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "唯讀"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。"
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+msgid "Done."
+msgstr "完成"
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
+
+#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
+msgid "Abcdef"
+msgstr ""
+
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "新聞群組:"
+
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+msgid "Subject:"
+msgstr "標題:"
+
+#: src/headerview.c:86
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "產生標頭視窗...\n"
+
+#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+msgid "(No From)"
+msgstr "(沒有來源)"
+
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(沒有標題)"
+
+#: src/imageview.c:62
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "產生圖像的視窗...\n"
+
+#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "無法載入圖像。"
+
+#: src/imap.c:455
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n"
+
+#: src/imap.c:535
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "正在產生 IMAP4 連線到 %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:583
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "無法設定刪除的旗標:%s\n"
+
+#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "無法刪除\n"
+
+#: src/imap.c:1421
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "無法設定刪除的旗標:1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1464
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "無法選擇資料夾\n"
+
+#: src/imap.c:1542
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "根資料夾 %s 不存在。\n"
+
+#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "取得 LIST 時發生錯誤。\n"
+
+#: src/imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "無法產生 %s\n"
+
+#: src/imap.c:1847
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "無法在收件夾下產生 %s\n"
+
+#: src/imap.c:1908
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n"
+
+#: src/imap.c:1928
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "無法產生信箱\n"
+
+#: src/imap.c:1997
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "無法刪除信箱\n"
+
+#: src/imap.c:2098
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "無法取得信封。\n"
+
+#: src/imap.c:2106
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "取得信封時發生錯誤。\n"
+
+#: src/imap.c:2127
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "無法解析信封:%s\n"
+
+#: src/imap.c:2250
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2257
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2332
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "無法取得信封。\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "IMAP4 認證失敗\n"
+
+#: src/imap.c:3038
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "IMAP4 登入失敗。\n"
+
+#: src/imap.c:3359
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n"
+
+#: src/imap.c:3366
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(送出檔案 ...)"
+
+#: src/imap.c:3394
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "無法附加訊息到 %s\n"
+
+#: src/imap.c:3426
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "無法將信件 %s 移到 %s\n"
+
+#: src/imap.c:3450
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "imap 發生錯誤,命令為: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3464
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "imap 發生錯誤,命令為: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3477
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "imap 發生錯誤,命令為: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3721
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
+
+#: src/imap.c:3770
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
+
+#: src/import.c:151
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "請指定目標信箱與資料夾。"
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Importing file:"
+msgstr "匯入檔案:"
+
+#: src/import.c:166
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "目標目錄:"
+
+#: src/import.c:224
+msgid "Select importing file"
+msgstr "選擇匯入檔案"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "請指定要匯入的位址簿名稱與檔案"
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "檔案已匯入"
+
+#: src/importldif.c:312
+msgid "Please select a file."
+msgstr "請選擇檔案:"
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "未指定位址簿名稱"
+
+#: src/importldif.c:333
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤"
+
+#: src/importldif.c:356
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
+
+#: src/importldif.c:441
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "選擇 LDIF 檔案"
+
+#: src/importldif.c:516
+msgid "File Name"
+msgstr "檔名"
+
+#: src/importldif.c:557
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF 欄位"
+
+#: src/importldif.c:559
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "屬性名"
+
+#: src/importldif.c:617
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "Address Book :"
+msgstr "位址簿:"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "File Name :"
+msgstr "檔名:"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "Records :"
+msgstr "紀錄:"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "將 LDIF 檔匯入位址簿"
+
+#: src/importldif.c:760
+msgid "Prev"
+msgstr "前一封"
+
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+msgid "Next"
+msgstr "下一封"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "File Info"
+msgstr "檔案資訊"
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/importldif.c:792
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: src/inc.c:337
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "取得新郵件中"
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "等待處理中"
+
+#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取消"
+
+#: src/inc.c:522
+msgid "Retrieving"
+msgstr "讀取中"
+
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "完成(無新郵件)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "認證失敗"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Locked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: src/inc.c:559
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:609
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "完成(%d 封新郵件)"
+
+#: src/inc.c:612
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "完成(無新郵件)"
+
+#: src/inc.c:621
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "取得郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/inc.c:657
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "取得 %s 的新郵件中, 請稍候...\n"
+
+#: src/inc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..."
+
+#: src/inc.c:679
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..."
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認證"
+
+#: src/inc.c:768
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "從 %s 中取得郵件中..."
+
+#: src/inc.c:773
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:777
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:781
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:785
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "刪除第 %d 號郵件"
+
+#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
+msgid "Quitting"
+msgstr "離開"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:848
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, %s 已接收)"
+
+#: src/inc.c:1075
+msgid "Connection failed."
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: src/inc.c:1081
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/inc.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"處理郵件時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1092
+msgid "No disk space left."
+msgstr "磁碟空間已滿。"
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Can't write file."
+msgstr "無法寫入檔案。"
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket 有錯誤"
+
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "遠端主機關閉連線。"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。"
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr "信箱已被鎖定:%s"
+
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認證失敗"
+
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"認證失敗:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
+msgid "Session timed out."
+msgstr "作業逾時"
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "動作已取消\n"
+
+#: src/inc.c:1253
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼:"
+
+#: src/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/logwindow.c:60
+msgid "Protocol log"
+msgstr "通訊協定紀錄"
+
+#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"檔案 `%s' 已存在。\n"
+"無法產生資料夾。"
+
+#: src/main.c:180
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG 並未安裝好,或版本過舊。\n"
+"關閉 OpenPGP 支援項目。"
+
+#: src/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:402
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [address] 直接開啟撰寫郵件視窗"
+
+#: src/main.c:403
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive 直接接收新郵件"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的信件"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [folder]... 顯示資料夾內總共有多少信件"
+
+#: src/main.c:410
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr " --status-full [folder]... 顯示每個資料夾中有多少信件"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug 除錯模式"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help 顯示本說明並離開"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version 顯示版本資訊"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "有信件正在編輯。確定要離開嗎?"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Queued messages"
+msgstr "有未送出信件"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "有些信件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/刪除資料夾(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_m)..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/刪除信箱 (_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查新郵件(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/檔案(_F)/列印...(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/編輯(_E)/在目前信件中尋找(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/編輯(_E)/尋找信件(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/資料夾列表(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/信件預覽(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣與文字(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/文字(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/狀態列(_b)"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_o)"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/顯示(_V)/將信件預覽分離(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_i)"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_f)"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_i)"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標題排序(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_c)"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_u)"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞增排序"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用信件串列排序(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/顯示(_V)/將信件串列顯示(_r)"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/顯示(_V)/展開所有信件串列(_x)"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/顯示(_V)/解除所有信件串列(_l)"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目...(_i)"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封信件(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封信件(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封未讀信件(_r)"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封未讀信件(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封新信件(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封新信件(_x)"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記信件(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記信件(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記顏色之信件(_l)"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記顏色之信件(_b)"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/到其他資料夾(_f)"
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/自動偵測(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/7位元 ASCII 字集(US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/_波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/簡體中文 (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中文 (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/顯示(_V)/更新信件列表(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+msgid "/_Message"
+msgstr "/信件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/信件(_M)/接收(_v)"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從目前帳號中接收新郵件(_c)"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從所有帳號中接收新郵件(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/取消接收(_g)"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/信件(_M)/將暫存資料夾中的信件送出(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/信件(_M)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/信件(_M)/撰寫郵件(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/信件(_M)/直接回覆(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/所有收件人(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/原作者(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/Mailing List(_l)"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/信件(_M)/轉寄(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/信件(_M)/將信件當成附加檔轉寄(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/信件(_M)/信件導向(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/信件(_M)/移動...(_o)"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/信件(_M)/複製...(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/信件(_M)/刪除(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/信件(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/信件(_M)/重新編輯(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有信件(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的信件(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/自動產生"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依標題(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的信件(_p)"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/工具(_T)/執行(_x)"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/設定(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/設定(_C)/一般設定...(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/設定(_C)/信件過濾設定...(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/設定(_C)/信件樣板設定...(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/設定(_C)/外部指令設定...(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/設定(_C)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/設定(_C)/新增帳號...(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/設定(_C)/編輯帳號...(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_h)"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/英文(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/日文(_J)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/英文(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/西班牙文(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/法文(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/說明(_H)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "產生主視窗...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:949
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "done.\n"
+msgstr "完成。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題"
+
+#: src/mainwindow.c:1210
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Changing window separation type from %d to %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1475
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: src/mainwindow.c:1476
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "您目前正離線中。要連線嗎?"
+
+#: src/mainwindow.c:1489
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "清空刪除的郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:1490
+msgid "Empty messages in all trash?"
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "新增信箱"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"請輸入信箱的位址。\n"
+"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n"
+"系統將會自動判別是否信箱已存在。"
+
+#: src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "信箱 %s 已存在。"
+
+#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "信箱"
+
+#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"無法產生信箱目錄。\n"
+"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。"
+
+#: src/mainwindow.c:1898
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - 資料夾列表"
+
+#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - 信件列表"
+
+#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/直接回覆(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:2073
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "/全部回覆(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/回覆給原作者(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:2075
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/回覆到 Mailing list(_l)"
+
+#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/轉寄(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/將信件當成附加檔轉寄(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/信件導向(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:2120
+msgid "Get"
+msgstr "檢查郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2121
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "檢查目前帳號的新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Get all"
+msgstr "全部檢查"
+
+#: src/mainwindow.c:2127
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "檢查所有帳號的新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "將暫存資料夾中的信件送出"
+
+#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:142
+msgid "Compose"
+msgstr "撰寫郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Compose new message"
+msgstr "編輯新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "回覆信件"
+
+#: src/mainwindow.c:2177
+msgid "Reply all"
+msgstr "全部回覆"
+
+#: src/mainwindow.c:2178
+msgid "Reply to all"
+msgstr "全部回覆"
+
+#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+msgid "Forward"
+msgstr "轉寄"
+
+#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+msgid "Forward the message"
+msgstr "轉寄信件"
+
+#: src/mainwindow.c:2208
+msgid "Delete the message"
+msgstr "刪除信件"
+
+#: src/mainwindow.c:2216
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "執行標記的行程"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Next unread message"
+msgstr "下一封未讀郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Prefs"
+msgstr "設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2238
+msgid "Common preferences"
+msgstr "一般設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/mainwindow.c:2246
+msgid "Account setting"
+msgstr "帳號設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2422
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。"
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "您確定要離開嗎?"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "無法寫入暫存檔。\n"
+
+#: src/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "損壞的 mbox: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "無法開啟暫存檔。\n"
+
+#: src/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"不完整的 From 格式:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "共有 %d 封信件。\n"
+
+#: src/mbox.c:270
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
+
+#: src/mbox.c:271
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n"
+
+#: src/mbox.c:283
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "無法產生 %s\n"
+
+#: src/mbox.c:289
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n"
+
+#: src/mbox.c:318
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "無法鎖住 %s\n"
+
+#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "不合法的 lock 型態。\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s 無法打開 \n"
+
+#: src/mbox.c:389
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "無法清除信箱。\n"
+
+#: src/mbox.c:410
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "在目前信件中尋找"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "尋找文字:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+msgid "Backward search"
+msgstr "往回尋找"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+msgid "Search"
+msgstr "尋找"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "找不到該字串。"
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:195
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜尋結束"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "產生信件視窗...\n"
+
+#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+msgid "Save as"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
+
+#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "無法儲存檔案 `%s'。"
+
+#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"請輸入列印指令:\n"
+"( `%s' 將會被置換為檔名)"
+
+#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"輸入的列印指令有誤:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/mh.c:380
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n"
+
+#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "無法開啟標記的檔案。\n"
+
+#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "來源與目的資料夾相同。\n"
+
+#: src/mh.c:582
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mh.c:749
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/開啟(_O)"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/用別的程式開啟(_w)"
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/以純文字呈現(_D)"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "另存新檔...(_S)"
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/檢查數位簽章(_C)"
+
+#: src/mimeview.c:145
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "產生 MIME 視窗...\n"
+
+#: src/mimeview.c:148
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Attachments"
+msgstr "附加檔"
+
+#: src/mimeview.c:268
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查"
+
+#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "無法儲存這個附加檔。"
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Open with"
+msgstr "以別的程式開啟"
+
+#: src/mimeview.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"請輸入開啟指令:\n"
+"( `%s' 將會被置換為檔名)"
+
+#: src/mimeview.c:914
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:`%s'"
+
+#: src/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n"
+
+#: src/news.c:278
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:382
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:386
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "無法讀取文章 %d\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "無法取得新聞群組列表\n"
+
+#: src/news.c:653
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "無法發表文章\n"
+
+#: src/news.c:679
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "無法取得文章 %d\n"
+
+#: src/news.c:735
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "無法選擇新聞群組:%s\n"
+
+#: src/news.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n"
+
+#: src/news.c:783
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "沒有新文章。\n"
+
+#: src/news.c:793
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:797
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "無法取得 xover\n"
+
+#: src/news.c:807
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+
+#: src/news.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "xover 內容錯誤:%s\n"
+
+#: src/news.c:836 src/news.c:868
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "無法取得 xover\n"
+
+#: src/news.c:848 src/news.c:880
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+
+#: src/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到新聞伺服器:%s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "通訊協定有錯誤:%s\n"
+
+#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "通訊協定有錯誤\n"
+
+#: src/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
+
+#: src/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼片語"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[找不到使用者]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr "%s請輸入 %.*s (%.*s) 的密碼片語:\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"無效的密碼片語! 請再試一次...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:147
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "在通訊中找不到 APOP 的 timestamp。\n"
+
+#: src/pop.c:154
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "通訊中的 timestamp 語法錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
+
+#: src/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: 刪除過期的信件 %d\n"
+
+#: src/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。\n"
+
+#: src/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "作業逾時\n"
+
+#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "無法啟動 TLS\n"
+
+#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "認證時發生錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:681
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "命令未支援\n"
+
+#: src/pop.c:685
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "讀取組態設定中...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "找到 %s\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "組態設定讀取完成。\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "組態設定已儲存。\n"
+
+#: src/prefs.c:470
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: src/prefs_account.c:602
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:628
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "帳號 %d"
+
+#: src/prefs_account.c:647
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帳號設定"
+
+#: src/prefs_account.c:652
+msgid "Account preferences"
+msgstr "帳號設定"
+
+#: src/prefs_account.c:675
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "產生帳號設定的視窗...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+msgid "Receive"
+msgstr "接收設定"
+
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+msgid "Privacy"
+msgstr "私人資料"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:709
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/prefs_account.c:759
+msgid "Name of this account"
+msgstr "這個帳號的名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:768
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設帳號"
+
+#: src/prefs_account.c:772
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: src/prefs_account.c:781
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/prefs_account.c:787
+msgid "Mail address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: src/prefs_account.c:793
+msgid "Organization"
+msgstr "服務公司/組織"
+
+#: src/prefs_account.c:817
+msgid "Server information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "IMAP4"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:842
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新聞 (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "None (local)"
+msgstr "無 (local)"
+
+#: src/prefs_account.c:857
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "這個伺服器需要認證"
+
+#: src/prefs_account.c:896
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:902
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "接收郵件伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:908
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+msgid "User ID"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/prefs_account.c:993
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "使用安全認證(APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:996
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Remove after"
+msgstr "在幾天後刪除:"
+
+#: src/prefs_account.c:1016
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(設為 0 則為立即刪除)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "接收伺服器上所有的郵件。"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "接收郵件大小限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "接收信件時進行過濾"
+
+#: src/prefs_account.c:1068
+msgid "Default inbox"
+msgstr "預設的收件夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
+
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方法"
+
+#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/prefs_account.c:1125
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+msgid "Header"
+msgstr "信件標頭設定"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "加入日期"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "產生郵件識別碼"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "加入使用者定義的標頭"
+
+#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+msgid " Edit... "
+msgstr "編輯..."
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP 認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1349
+msgid "Command output"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Cc"
+msgstr "複本"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件複本"
+
+#: src/prefs_account.c:1395
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回信地址"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "信件自動加密"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "信件自動做數位簽章"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "使用明碼簽名"
+
+#: src/prefs_account.c:1457
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽章鑰匙"
+
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG key"
+
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定 key"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:"
+
+#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "不使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "NNTP"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "送信設定 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1648
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1659
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "使用 non-blocking SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1671
+msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
+msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)"
+
+#: src/prefs_account.c:1758
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "指定 SMTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "指定 POP3 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:1776
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "指定 NNTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "指定網域"
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "將已送出之信件存到"
+
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "將信件草稿存到"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "將刪除信件存到"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "未輸入帳號名稱。"
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "未輸入使用者帳號。"
+
+#: src/prefs_account.c:1936
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:1941
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2025
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n"
+"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。"
+
+#: src/prefs_actions.c:168
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "外部指令設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:190
+msgid "Menu name:"
+msgstr "命令目錄名稱:"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Command line:"
+msgstr "執行指令:"
+
+#: src/prefs_actions.c:211
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"目錄名稱:\n"
+"用 / 來表示子目錄。\n"
+"執行指令:\n"
+"用 | 開頭表示將信件主體或選擇的文字送往該命令。\n"
+"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n"
+"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n"
+"用 | 結尾表示將信件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n"
+"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n"
+"用 %f 來表示信件的檔名。\n"
+"用 %F 來表示所選取的信件檔名列表。\n"
+"用 %p 來表示所選取的信件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n"
+"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n"
+"用 %s 來表示文字選擇。"
+
+#: src/prefs_actions.c:256
+msgid " Replace "
+msgstr "置換"
+
+#: src/prefs_actions.c:269
+msgid " Syntax help "
+msgstr "語法說明"
+
+#: src/prefs_actions.c:288
+msgid "Registered actions"
+msgstr "已加入之指令目錄"
+
+#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+msgid "(New)"
+msgstr "(新)"
+
+#: src/prefs_actions.c:464
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "指令目錄名稱未設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:469
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "冒號 ':' 不能出現在目錄名稱內。"
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "目錄名稱太長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:488
+msgid "Command line not set."
+msgstr "未設定執行指令"
+
+#: src/prefs_actions.c:493
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "目錄名稱與執行指令過長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"這個指令\n"
+"%s\n"
+"的語法錯誤。"
+
+#: src/prefs_actions.c:559
+msgid "Delete action"
+msgstr "刪除指令"
+
+#: src/prefs_actions.c:560
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+
+#: src/prefs_common.c:830
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "產生一般設定視窗...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:834
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "一般設定"
+
+#: src/prefs_common.c:856
+msgid "Quote"
+msgstr "引言"
+
+#: src/prefs_common.c:858
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: src/prefs_common.c:860
+msgid "Message"
+msgstr "信件"
+
+#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+msgid "External program"
+msgstr "外部程式"
+
+#: src/prefs_common.c:918
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "用其他外部程式來收信"
+
+#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+msgid "Command"
+msgstr "命令列"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Local spool"
+msgstr "本地 spool"
+
+#: src/prefs_common.c:950
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "從 spool 取得信件"
+
+#: src/prefs_common.c:952
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "收信時過濾"
+
+#: src/prefs_common.c:960
+msgid "Spool path"
+msgstr "Spool 路徑"
+
+#: src/prefs_common.c:978
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "自動檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_common.c:980
+msgid "every"
+msgstr "每"
+
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_common.c:1001
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "開啟時檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_common.c:1003
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "收信後更新所有資料夾"
+
+#: src/prefs_common.c:1005
+msgid "News"
+msgstr "新聞"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"一次下載文章數量上限\n"
+"(設為 0 則不限制數量)"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "用其他外部程式來送信"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "將已送出之信件存到寄件夾"
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "輸出字集"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動選擇(推薦使用)"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7位元 ASCII 字集"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:1135
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1141
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1152
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日文 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1153
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日文 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1155
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1156
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁體中文 (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1158
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓文 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n"
+"合用的語系設定。"
+
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "傳送之編碼"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。"
+
+#: src/prefs_common.c:1276
+msgid "Signature separator"
+msgstr "簽名分隔符號"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "自動加入簽名"
+
+#: src/prefs_common.c:1295
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "自動呼叫外部編輯器"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Undo level"
+msgstr "復原紀錄"
+
+#: src/prefs_common.c:1325
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "每行最多"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "characters"
+msgstr "個字元"
+
+#: src/prefs_common.c:1347
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "折行時顯示符號"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "切割輸入過長的文字行"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "寄送之前自動折行"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "回信時引用原文"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list"
+
+#: src/prefs_common.c:1415
+msgid "Reply format"
+msgstr "回覆格式"
+
+#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引言符號"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Forward format"
+msgstr "轉寄格式"
+
+#: src/prefs_common.c:1498
+msgid " Description of symbols "
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/prefs_common.c:1539
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#: src/prefs_common.c:1571
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "將標頭名稱翻譯出來"
+
+#: src/prefs_common.c:1574
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面"
+
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
+
+#: src/prefs_common.c:1598
+msgid "letters"
+msgstr "個字母"
+
+#: src/prefs_common.c:1604
+msgid "Summary View"
+msgstr "信件列表"
+
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Expand threads"
+msgstr "自動展開信件串列"
+
+#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_common.c:1644
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "設定信件列表選項..."
+
+#: src/prefs_common.c:1707
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色"
+
+#: src/prefs_common.c:1722
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
+
+#: src/prefs_common.c:1728
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊"
+
+#: src/prefs_common.c:1735
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭"
+
+#: src/prefs_common.c:1757
+msgid "Line space"
+msgstr "行間距"
+
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "像素 (pixels)"
+
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "每行最前面空一格"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Scroll"
+msgstr "捲軸"
+
+#: src/prefs_common.c:1785
+msgid "Half page"
+msgstr "一次半頁"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "平滑捲動"
+
+#: src/prefs_common.c:1797
+msgid "Step"
+msgstr "每次捲動"
+
+#: src/prefs_common.c:1818
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "調整附加影像大小"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動檢查數位簽章"
+
+#: src/prefs_common.c:1866
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗"
+
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Expired after"
+msgstr "期限:"
+
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "minute(s) "
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)"
+
+#: src/prefs_common.c:1920
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入"
+
+#: src/prefs_common.c:1925
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。"
+
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀"
+
+#: src/prefs_common.c:1988
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
+
+#: src/prefs_common.c:1996
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "移動或刪除信件時立即執行"
+
+#: src/prefs_common.c:2003
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "接收進度對話盒"
+
+#: src/prefs_common.c:2019
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "顯示接收信件的進度對話盒"
+
+#: src/prefs_common.c:2029
+msgid "Always"
+msgstr "一律顯示"
+
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
+
+#: src/prefs_common.c:2032
+msgid "Never"
+msgstr "不顯示"
+
+#: src/prefs_common.c:2037
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+
+#: src/prefs_common.c:2040
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒"
+
+#: src/prefs_common.c:2046
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "設定熱鍵"
+
+#: src/prefs_common.c:2102
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Web browser"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: src/prefs_common.c:2175
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
+
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "On exit"
+msgstr "離開設定"
+
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "離開時確認"
+
+#: src/prefs_common.c:2192
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "離開時清空刪除的郵件"
+
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "清除時確認"
+
+#: src/prefs_common.c:2198
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告"
+
+#: src/prefs_common.c:2204
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Socket I/O 等待時間:"
+
+#: src/prefs_common.c:2217
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "週一、週二、..."
+
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "星期一、星期二、..."
+
+#: src/prefs_common.c:2393
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "1月、2月、..."
+
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "the full month name"
+msgstr "一月、二月、..."
+
+#: src/prefs_common.c:2395
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)"
+
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世紀 (年/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2398
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2402
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "上午或下午"
+
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2405
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2406
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "完整的西元日期 (本地時間)"
+
+#: src/prefs_common.c:2407
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "西元年份的後兩位數字"
+
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "西元年份 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common.c:2409
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "時區"
+
+#: src/prefs_common.c:2430
+msgid "Specifier"
+msgstr "特殊符號"
+
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/prefs_common.c:2470
+msgid "Example"
+msgstr "範例"
+
+#: src/prefs_common.c:2556
+msgid "Set message colors"
+msgstr "設定顏色"
+
+#: src/prefs_common.c:2564
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/prefs_common.c:2598
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "引言內容 - 第一層"
+
+#: src/prefs_common.c:2604
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "引言內容 - 第二層"
+
+#: src/prefs_common.c:2610
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "引言內容 - 第三層"
+
+#: src/prefs_common.c:2616
+msgid "URI link"
+msgstr "超連結"
+
+#: src/prefs_common.c:2623
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
+
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "選擇第一層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "選擇第二層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "選擇第三層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "選擇超連結的顏色"
+
+#: src/prefs_common.c:2828
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/prefs_common.c:2884
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"日期\n"
+"來源\n"
+"發信人全名\n"
+"發信人的名\n"
+"發信人縮寫\n"
+"主題\n"
+"收信人\n"
+"複本\n"
+"新聞群組\n"
+"信件識別碼"
+
+#: src/prefs_common.c:2897
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式"
+
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"信件內容\n"
+"引言\n"
+"信件內容(不含簽名)\n"
+"引言(不含簽名)\n"
+"% 符號"
+
+#: src/prefs_common.c:2909
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"反斜線\n"
+"問號\n"
+"左大括弧\n"
+"右大括弧"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Font selection"
+msgstr "選擇字型"
+
+#: src/prefs_common.c:3011
+msgid "Key bindings"
+msgstr "熱鍵設定"
+
+#: src/prefs_common.c:3025
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"請選擇要使用的熱鍵。\n"
+"您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n"
+"並按下任何鍵即可。"
+
+#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "舊設定"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "使用者自定標頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "標頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "標頭未設定"
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:175
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "產生標頭視窗...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:198
+msgid "Display header setting"
+msgstr "顯示標頭設定"
+
+#: src/prefs_display_header.c:222
+msgid "Header name"
+msgstr "信件標頭設定"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "指定顯示標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "未指定標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "顯示所有未指定的標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:367
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:537
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "這個標頭已存在。"
+
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Filter setting"
+msgstr "信件過濾設定"
+
+#: src/prefs_filter.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "已開啟"
+
+#: src/prefs_filter.c:239
+msgid "Top"
+msgstr "到頂端"
+
+#: src/prefs_filter.c:261
+msgid "Bottom"
+msgstr "到底端"
+
+#: src/prefs_filter.c:289
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: src/prefs_filter.c:731
+msgid "Delete rule"
+msgstr "刪除規則"
+
+#: src/prefs_filter.c:732
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:337
+msgid "Filter rule"
+msgstr "信件過濾規則"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:371
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr "下列任一條件符合"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:373
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr "下列所有條件均符合"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:394
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr "執行下列動作:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To 或 Cc"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
+msgid "Any header"
+msgstr "任一個標頭"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:564
+msgid "Edit header..."
+msgstr "編輯信件標頭..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
+msgid "Message body"
+msgstr "信件內容"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:568
+msgid "Result of command"
+msgstr "執行結果"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:570
+msgid "Age"
+msgstr "時效"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "不包含"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "is"
+msgstr "是"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:588
+msgid "is not"
+msgstr "不是"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:590
+msgid "match to regex"
+msgstr "符合常規表示式"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:592
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr "不符合常規表示式"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
+msgid "is larger than"
+msgstr "大於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "is smaller than"
+msgstr "小於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
+msgid "is longer than"
+msgstr "長於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "is shorter than"
+msgstr "短於"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
+msgid "Move to"
+msgstr "移動到"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:711
+msgid "Copy to"
+msgstr "複製到"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:712
+msgid "Don't receive"
+msgstr "拒絕接收此信件"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
+msgid "Delete from server"
+msgstr "自伺服器上刪除"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:716
+msgid "Set mark"
+msgstr "設定標記"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:717
+msgid "Set color"
+msgstr "設定顏色"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:718
+msgid "Mark as read"
+msgstr "標記成已讀"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:723
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "將信件當成附加檔轉寄"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:724
+msgid "Redirect"
+msgstr "信件導向"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
+msgid "Execute command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr "停止檢查規則"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+msgid "folder:"
+msgstr "資料夾:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+msgid "address:"
+msgstr "位址:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+msgid "Edit header list"
+msgstr "編輯信件標頭清單"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+msgid "Headers"
+msgstr "信件標頭"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+msgid "Header:"
+msgstr "信件標頭:"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "沒有指定規則名稱"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
+#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "未設定執行指令"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr "有不合法的條件"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "目的資料夾未設定"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr "有不合法的執行指令"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "未設定條件"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+msgid "Action not exist."
+msgstr "指定的指令不存在"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:115
+msgid "Folder properties"
+msgstr "資料夾屬性"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:141
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:216
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:229
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "在信件列表中不要顯示信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:231
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "應用到子資料夾"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:328
+msgid "use also on reply"
+msgstr "回覆信件時也使用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "回信位址:"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "標記"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "附加"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
+msgid "Subject"
+msgstr "主題"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
+msgid "From"
+msgstr "來源(From)"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "編號"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:166
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_summary_column.c:174
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "信件列表項目設定"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:191
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"選擇的項目會出現在信件列表中。\n"
+"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Available items"
+msgstr "可使用之項目"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid " -> "
+msgstr " → "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " <- "
+msgstr " ← "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:261
+msgid "Displayed items"
+msgstr "指定顯示項目"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:302
+msgid " Revert to default "
+msgstr "還原預設值"
+
+#: src/prefs_template.c:157
+msgid "Template name"
+msgstr "信件樣板名稱"
+
+#: src/prefs_template.c:215
+msgid "Register"
+msgstr "加入"
+
+#: src/prefs_template.c:221
+msgid " Substitute "
+msgstr "替換"
+
+#: src/prefs_template.c:234
+msgid " Symbols "
+msgstr " 符號 "
+
+#: src/prefs_template.c:248
+msgid "Registered templates"
+msgstr "已紀錄之信件樣板符號"
+
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid "Templates"
+msgstr "信件樣板設定"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Template"
+msgstr "信件樣板"
+
+#: src/prefs_template.c:447
+msgid "Template format error."
+msgstr "信件樣板格式錯誤。"
+
+#: src/prefs_template.c:523
+msgid "Delete template"
+msgstr "刪除信件樣板"
+
+#: src/prefs_template.c:524
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "您確定要刪除這個信件樣板嗎?"
+
+#: src/procmime.c:742
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n"
+
+#: src/procmsg.c:515
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "無法開啟標示的檔案 \n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "無法抓取信件 %d\n"
+
+#: src/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "暫存資料夾中的信件(編號:%d)寄送失敗。\n"
+
+#: src/procmsg.c:1334
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "列印命令錯誤:`%s'\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/progressdialog.c:55
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recv.c:114
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "抓取資料時發生錯誤。\n"
+
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "無法寫入檔案。\n"
+
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "警告:簽章未被檢查"
+
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "未發現簽章"
+
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+msgid "Good signature"
+msgstr "簽章檢查正確"
+
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+msgid "BAD signature"
+msgstr "簽章檢查錯誤"
+
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "沒有公開鑰匙供檢查簽章"
+
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "檢查簽章時發生錯誤"
+
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "簽章檢查結果錯誤"
+
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "錯誤:不明的狀態"
+
+#: src/rfc2015.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "來自 %s 的簽章檢查正確"
+
+#: src/rfc2015.c:175
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽章檢查錯誤"
+
+#: src/rfc2015.c:207
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "無法在這個 key 中找到使用者代號"
+
+#: src/rfc2015.c:218
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " 又稱為 \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:246
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "產生簽章於 %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:255
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "鑰匙的 fingerprint: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "請選擇 %s 的鑰匙"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "收集 %s 的資訊中 ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "選擇鑰匙"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "鑰匙識別碼"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "值"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "新增鑰匙"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "請輸入其他的使用者或鑰匙識別碼"
+
+#: src/send_message.c:177
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "暫存資料夾中的信件標頭錯誤。\n"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..."
+
+#: src/send_message.c:450
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "送出 HELO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認證"
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
+msgid "Sending message..."
+msgstr "送出信件中..."
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "送出 EHLO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
+
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "送出 RCPT TO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "送出信件資料 DATA..."
+
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting..."
+msgstr "離開"
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:533
+msgid "Sending message"
+msgstr "送出信件"
+
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "送信時發生錯誤。"
+
+#: src/send_message.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"送信時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "信箱設定"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"首先,您必須選擇您存放信件的位置。\n"
+"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n"
+"直接使用。\n"
+"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "檢查數位簽章"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
+
+#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
+
+#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:63
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "產生來源視窗中...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:67
+msgid "Source of the message"
+msgstr "信件原始碼"
+
+#: src/sourcewindow.c:132
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "顯示 %s 來源中...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - 原始碼"
+
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "不支援 SSLv23\n"
+
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "支援 SSLv23\n"
+
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "不支援 TLSv1\n"
+
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "支援 TLSv1\n"
+
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "不支援 SSL\n"
+
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "未知的 SSL 操作錯誤\n"
+
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "使用 %s 進行 SSL 連線\n"
+
+#: src/ssl.c:121
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "伺服器認證:\n"
+
+#: src/ssl.c:124
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " 主旨: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " 發信人: %s\n"
+
+#: src/summary_search.c:106
+msgid "Search messages"
+msgstr "尋找信件(_S)"
+
+#: src/summary_search.c:129
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "下列任一條件符合"
+
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "下列所有條件均符合"
+
+#: src/summary_search.c:189
+msgid "Body:"
+msgstr "本文:"
+
+#: src/summary_search.c:213
+msgid "Select all matched"
+msgstr "自動選擇所有找到的郵件"
+
+#: src/summary_search.c:324
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summary_search.c:326
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/回覆給(_y)"
+
+#: src/summaryview.c:342
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/回覆給(_y)/所有收件人(_a)"
+
+#: src/summaryview.c:343
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/回覆給(_y)/原作者(_s)"
+
+#: src/summaryview.c:344
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/回覆給(_y)/Mailing list(_l)"
+
+#: src/summaryview.c:351
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/移動...(_o)"
+
+#: src/summaryview.c:352
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/複製...(_C)"
+
+#: src/summaryview.c:355
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/標記(_M)"
+
+#: src/summaryview.c:356
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/標記(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/summaryview.c:357
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)"
+
+#: src/summaryview.c:358
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/標記(_M)/---"
+
+#: src/summaryview.c:359
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_e)"
+
+#: src/summaryview.c:360
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_d)"
+
+#: src/summaryview.c:362
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_r)"
+
+#: src/summaryview.c:363
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/以顏色做標記(_b)"
+
+#: src/summaryview.c:365
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/重新編輯(_e)"
+
+#: src/summaryview.c:367
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)"
+
+#: src/summaryview.c:373
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_s)"
+
+#: src/summaryview.c:374
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)"
+
+#: src/summaryview.c:376
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/列印...(_P)"
+
+#: src/summaryview.c:380
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "U"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:387
+msgid "No."
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Process mark"
+msgstr "信件標記"
+
+#: src/summaryview.c:586
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "某些信件已被標記。要繼續嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:632
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "掃描資料夾(%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "沒有其他未讀信件"
+
+#: src/summaryview.c:922
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到未讀信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:931
+msgid "No unread messages."
+msgstr "沒有未讀信件"
+
+#: src/summaryview.c:946
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "沒有未讀信件。要到下一個資料夾嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+msgid "Search again"
+msgstr "再次搜尋"
+
+#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+msgid "No more new messages"
+msgstr "沒有其他新信件"
+
+#: src/summaryview.c:978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到新信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:987
+msgid "No new messages."
+msgstr "沒有新信件"
+
+#: src/summaryview.c:1002
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "沒有新信件。要到下一個資料夾嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "沒有其他已標記信件"
+
+#: src/summaryview.c:1034
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到已標記信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+msgid "No marked messages."
+msgstr "沒有已標記信件"
+
+#: src/summaryview.c:1059
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "沒有找到已標記信件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "沒有已標記顏色之信件"
+
+#: src/summaryview.c:1084
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "沒有已標記顏色之信件"
+
+#: src/summaryview.c:1109
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "展開信件中..."
+
+#: src/summaryview.c:1462
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d 已刪除"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d 已移動"
+
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d 已複製"
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid " item(s) selected"
+msgstr "封已選擇"
+
+#: src/summaryview.c:1499
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1505
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封"
+
+#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "信件排序中..."
+
+#: src/summaryview.c:1725
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\t產生信件列表中..."
+
+#: src/summaryview.c:1727
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "產生信件列表中..."
+
+#: src/summaryview.c:1814
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "寫入快取(%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(沒有日期)"
+
+#: src/summaryview.c:2225
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "信件 %d 已標記\n"
+
+#: src/summaryview.c:2260
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "信件 %d 已標記成已讀\n"
+
+#: src/summaryview.c:2325
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "信件 %d 已標記成未讀\n"
+
+#: src/summaryview.c:2372
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "信件 %s/%d 已標記刪除\n"
+
+#: src/summaryview.c:2392
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "刪除信件"
+
+#: src/summaryview.c:2393
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封信件嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "刪除重覆的信件..."
+
+#: src/summaryview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "信件 %s/%d 已消除標記\n"
+
+#: src/summaryview.c:2527
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "信件 %d 已設定移動到 %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2542
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
+
+#: src/summaryview.c:2592
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "信件 %d 已設定複製到 %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2607
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "信件無法複製到同一個資料夾內"
+
+#: src/summaryview.c:2656
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "選擇所有的信件..."
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+msgid "Building threads..."
+msgstr "產生信件串列中..."
+
+#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "解除信件串列中..."
+
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "Unthreading for execution..."
+msgstr "解除信件串列中..."
+
+#: src/summaryview.c:3241
+msgid "filtering..."
+msgstr "過濾中..."
+
+#: src/summaryview.c:3242
+msgid "Filtering..."
+msgstr "過濾中..."
+
+#: src/summaryview.c:3282
+#, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "已過濾 %d 封信件"
+
+#: src/template.c:169
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "檔案 %s 已存在。\n"
+
+#: src/textview.c:193
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "產生文字視窗...\n"
+
+#: src/textview.c:576
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "無法顯示郵件。\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "要儲存這個檔案,請按滑鼠右鍵並在目錄中"
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "選擇『另存新檔』...,或者是按下 `y' 鍵。"
+
+#: src/textview.c:595
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"或者是按下 `y' 鍵。\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "要以文字模式觀看這個檔案,請選擇"
+
+#: src/textview.c:598
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"『以純文字呈現』,或者是按下 `t' 鍵。\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "要以其他程式開啟這個檔案,請選擇"
+
+#: src/textview.c:601
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "『開啟』或『以別的程式開啟』,"
+
+#: src/textview.c:602
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "也可以雙擊該檔案,或是按滑鼠中鍵,"
+
+#: src/textview.c:603
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "或是按 `l' 鍵。"
+
+#: src/textview.c:622
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "這個數位簽章尚未經過檢查\n"
+
+#: src/textview.c:623
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr "要檢查數位簽章,請按下滑鼠右鍵並在目錄中\n"
+
+#: src/textview.c:624
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "選擇「檢查數位簽章」。\n"
+
+#: src/textview.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n"
+"確定要開啟嗎?"
+
+#: src/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:185
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "寫入到 %s 的動作失敗。\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
+
+#~ msgid "POP3 (normal)"
+#~ msgstr "POP3 (一般)"
+
+#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
+#~ msgstr "POP3 (APOP 認證)"
+
+#~ msgid "/Remove _mailbox"
+#~ msgstr "/刪除信箱 (_m)"
+
+#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
+#~ msgstr "/刪除 IMAP4 伺服器 (_I)"
+
+#~ msgid "/Remove _news account"
+#~ msgstr "/移除新聞群組帳號(_n)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Send"
+#~ msgstr "/信件(_M)/送出(_S)"
+
+#~ msgid "/_Message/Si_gn"
+#~ msgstr "/信件(_M)/數位簽章(_g)"
+
+#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
+#~ msgstr "信箱中沒有郵件。\n"
+
+#~ msgid "Spool directory"
+#~ msgstr "Spool 目錄"
+
+#~ msgid "Action:"
+#~ msgstr "取消指令"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "選擇..."
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "狀況"
+
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "關鍵字"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "放到..."
+
+#~ msgid "Use regex"
+#~ msgstr "使用正規語言表示法"
+
+#~ msgid "Registered rules"
+#~ msgstr "已紀錄之過濾規則"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(無)"
+
+#~ msgid "Entry not saved"
+#~ msgstr "規則未儲存"
+
+#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+#~ msgstr "這條規則尚未儲存。確定要關閉嗎?"
+
+#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "開啟 URL 的命令錯誤:`%s'"
+
+#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
+#~ msgstr "快取資料損毀\n"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule"
+#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/自動產生(_A)"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依來源(_F)"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依收信人(_T)"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依標題(_S)"
+
+#~ msgid "Queueing"
+#~ msgstr "送進暫存資料夾..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while sending the message.\n"
+#~ "Put this message into queue folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "送信時發生錯誤。\n"
+#~ "要把信件放進暫存資料夾中嗎?"
+
+#~ msgid "Queue messages that fail to send"
+#~ msgstr "將寄送失敗的信件送到暫存資料夾"
+
+#~ msgid "/E_xecute"
+#~ msgstr "/執行(_x)"
+
+#~ msgid "/Select _all"
+#~ msgstr "/全選(_a)"
+
+#~ msgid "/Select t_hread"
+#~ msgstr "/選取串列(_h)"
+
+#~ msgid "can't set group: %s\n"
+#~ msgstr "無法設定新聞群組:%s\n"
+
+#~ msgid "a message won't be received\n"
+#~ msgstr "有信件未收到。\n"
+
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
+#~ msgstr "/信件(_M)/接收新郵件(_i)"
+
+#~ msgid "\tNo cache file\n"
+#~ msgstr "沒有快取檔案。\n"
+
+#~ msgid "\tReading summary cache..."
+#~ msgstr "讀取信件快取列表..."
+
+#~ msgid "Mark file not found.\n"
+#~ msgstr "找不到標記的檔案。\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
+#~ msgstr "無法修改標記的檔案。\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
+#~ msgstr "無法開啟標記的檔案。\n"
+
+#~ msgid "can't create root folder %s\n"
+#~ msgstr "無法產生根資料夾 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "empty folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "空的資料夾\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Only if a window is active"
+#~ msgstr "只在前景顯示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "所有原先的資料夾設定都會消失。\n"
+#~ "確定要繼續?"
+
+#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
+#~ msgstr "視窗位置:x = %d, y = %d\n"
+
+#~ msgid "Setting widgets..."
+#~ msgstr "設定視窗..."
+
+#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
+#~ msgstr "移動信件 %s%c%d 到 %s ...\n"
+
+#~ msgid "\tMarking the messages..."
+#~ msgstr "將信件加上標記中..."
+
+#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
+#~ msgstr "%d 封新郵件。\n"
+
+#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
+#~ msgstr "無法選擇信箱 %s\n"
+
+#~ msgid "getting message %d...\n"
+#~ msgstr "讀取信件 %d...\n"
+
+#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
+#~ msgstr "\t刪除快取郵件 %u - %u..."
+
+#~ msgid "Deleting all cached messages... "
+#~ msgstr "\t刪除所有快取郵件..."
+
+#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
+#~ msgstr "取得新郵件的數量中\n"
+
+#~ msgid "Could not get message file."
+#~ msgstr "無法讀取信件檔案。"
+
+#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+#~ msgstr "滑鼠點選信件列表中的信件時直接開啟信件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while sending mail:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+#~ msgstr "送出暫存信件時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "No message part selected."
+#~ msgstr "未選取任何信件內容。"
+
+#~ msgid "Predicate"
+#~ msgstr "包含/不包含"
+
+#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
+#~ msgstr "產生外部指令設定視窗...\n"
+
+#~ msgid "Actions setting"
+#~ msgstr "外部指令設定"
+
+#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
+#~ msgstr "讀取外部指令設定中...\n"
+
+#~ msgid "Action command error\n"
+#~ msgstr "執行之指令有錯誤\n"
+
+#~ msgid "Socket error\n"
+#~ msgstr "Socket 有錯誤\n"
+
+#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
+#~ msgstr "找不到帳號,將改用現有帳號...\n"
+
+#~ msgid "Account not found.\n"
+#~ msgstr "找不到帳號。\n"
+
+#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
+#~ msgstr "無法執行外部指令:%s\n"
+
+#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
+#~ msgstr "SMTP 認證失敗\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+#~ msgstr "送出 QUIT 訊息時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+#~ msgstr "無法連線到 SMTP 伺服器 %s:%d\n"
+
+#~ msgid "SSL connection failed"
+#~ msgstr "SSL 連線失敗。"
+
+#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+#~ msgstr "連線到 %s:%d 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+#~ msgstr "送出 HELO 訊息時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+#~ msgstr "送出 STARTTLS 命令時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+#~ msgstr "送出 EHLO 訊息時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Signature file"
+#~ msgstr "簽名檔"
+
+#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
+#~ msgstr "產生標頭視窗...\n"
+
+#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
+#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n"
+
+#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
+#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n"
+
+#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
+#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n"
+
+#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
+#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n"
+
+#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
+#~ msgstr "尋找不在快取內的信件..."
+
+#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
+#~ msgstr "找到 %d 封。\n"
+
+#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
+#~ msgstr "以編號排序中..."
+
+#~ msgid "forced charset: %s\n"
+#~ msgstr "強制使用 %s 編碼。\n"
+
+#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
+#~ msgstr "顯示水平捲軸"
+
+#~ msgid "Display unread messages with bold font"
+#~ msgstr "使用粗體字顯示未讀信件"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
+#~ msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+
+#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
+#~ msgstr "/檔案(_F)/掃描資料夾(_U)"
+
+#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
+#~ msgstr "資料夾 `%s' 已存在。"
+
+#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d 從 %s 讀取信件樣板\n"
+
+#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d 讀取信件樣板目錄 %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
+#~ msgstr "%s:%d %s 不是原始檔\n"
+
+#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d 寫入信件樣板 %s 到 %s\n"
+
+#~ msgid "Default Sign Key"
+#~ msgstr "預設的數位簽章"
+
+#~ msgid "saving sent message...\n"
+#~ msgstr "寄件備份進行中, 請稍候... \n"
+
+#~ msgid "can't save message\n"
+#~ msgstr "無法儲存寄件備份\n"
+
+#~ msgid "Creating actions dialog\n"
+#~ msgstr "產生指令對話框中... \n"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "關閉視窗"
+
+#~ msgid "Creating log window...\n"
+#~ msgstr "產生紀錄視窗...\n"
+
+#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
+#~ msgstr "\t刪除快取文章 1 - %d..."
+
+#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
+#~ msgstr "\t刪除所有快取中的文章..."
+
+#~ msgid "can't allocate memory\n"
+#~ msgstr "無法配置記憶體 \n"
+
+#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
+#~ msgstr "/顯示(_V)/切換信件列表顯示(_v)"
+
+#~ msgid "%s already exists."
+#~ msgstr "%s 已存在。"
+
+#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
+#~ msgstr "您確定要刪除 %s 資料夾?"
+
+#~ msgid "Error occurred while %s\n"
+#~ msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "/_Tool"
+#~ msgstr "/工具(_T)"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "寄件夾"
+
+#~ msgid "Skipping message %d\n"
+#~ msgstr "刪除郵件 %d...\n"
+
+#~ msgid "Creating header window...\n"
+#~ msgstr "產生標頭視窗...\n"
+
+#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
+#~ msgstr "展示 %s 的標頭...\n"
+
+#~ msgid "%s - All header"
+#~ msgstr "%s - 所有的標頭"
+
+#~ msgid "/_View/U_nthread view"
+#~ msgstr "/顯示(_V)/解開信件串列顯示(_n)"
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "套用"
+
+#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
+#~ msgstr "預設的瀏覽器指令(%s 將會被置換成 URL)"
+
+#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
+#~ msgstr "列印指令(%s 將會被置換成檔名)"
+
+#~ msgid "Go to %s\n"
+#~ msgstr "到 %s\n"
+
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "運算元"
+
+#~ msgid "/_Message/_To"
+#~ msgstr "/信件(_M)/收件人(_To)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Cc"
+#~ msgstr "/信件(_M)/副本(_Cc)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Bcc"
+#~ msgstr "/信件(_M)/密件副本(_Bcc)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Attach"
+#~ msgstr "/信件(_M)/附加檔案(_A)"
+
+#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
+#~ msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_r)"
+
+#~ msgid "/_Update folder tree"
+#~ msgstr "/更新資料夾(_U)"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
+#~ msgstr "/編輯(_E)/在資料夾中尋找(_S)"
+
+#~ msgid "Search folder"
+#~ msgstr "搜尋資料夾"
+
+#~ msgid "Wrap current paragraph"
+#~ msgstr "將目前的段落折行"
+
+#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
+#~ msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)"
+
+#~ msgid "/_Summary"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)"
+
+#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/執行(_x)"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Update"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/更新(_U)"
+
+#~ msgid "/_Summary/---"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/---"
+
+#~ msgid "/_Summary/Go _to"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)"
+
+#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)/---"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Sort"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)/---"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/串起同一串列的信件(_T)"
+
+#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/解開同一串列的信件(_h)"
+
+#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
+#~ msgstr "新聞群組 `%s' 已存在。"
+
+#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
+#~ msgstr "請輸入要預訂的新聞群組名稱:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Begin forwarded message:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "轉寄內容:\n"
+
+#~ msgid "Usually used"
+#~ msgstr "預設帳號"
+
+#~ msgid "Program path"
+#~ msgstr "程式路徑"
+
+#~ msgid "Quotation format:"
+#~ msgstr "引用原文時最前面加上:"
+
+#~ msgid "Updating all folders..."
+#~ msgstr "更新所有的資料夾..."
+
+#~ msgid "Set display item"
+#~ msgstr "信件列表顯示設定"
+
+#~ msgid "Preferences for each account"
+#~ msgstr "每個帳號的喜好設定"
+
+#~ msgid "each"
+#~ msgstr "每"
+
+#~ msgid "/View so_urce"
+#~ msgstr "/顯示信件原始碼(_u)"
+
+#~ msgid "/Show all _header"
+#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)"
+
+#~ msgid "Current folder is Trash."
+#~ msgstr "您現在在已刪除信件資料夾中。"
+
+#~ msgid "Reading addressbook file..."
+#~ msgstr "讀取位址簿檔案中, 請稍候..."
+
+#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "%s 不存在。\n"
+
+#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
+#~ msgstr "將位址簿輸出至檔案中, 請稍候..."
+
+#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
+#~ msgstr "位址簿資料寫入失敗。\n"
+
+#~ msgid "The name already exists."
+#~ msgstr "這個名字已經存在"
+
+#~ msgid "New group"
+#~ msgstr "新群組"
+
+#~ msgid "Input the name of new group:"
+#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:"
+
+#~ msgid "Input the new name of group:"
+#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:"
+
+#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
+#~ msgstr "位址 `%s' 已存在。"
+
+#~ msgid "/_Message/Show all _header"
+#~ msgstr "/信件(_M)/顯示所有的信件標頭(_h)"
+
+#~ msgid "Sending queued message failed."
+#~ msgstr "暫存信件寄送失敗。"
+
+#~ msgid "Current account: %s"
+#~ msgstr "目前帳號:%s"
+
+#~ msgid "Authentication for %s on %s failed"
+#~ msgstr "%s 在 %s 上的認證失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
+#~ "Emacs-based mailer"
+#~ msgstr "模擬 Emacs-based mailer 的滑鼠行為"
+
+#~ msgid "Authorizing..."
+#~ msgstr "授權中"
+
+#~ msgid "done."
+#~ msgstr "完成。"
+
+#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
+#~ msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
+
+#~ msgid "/Remove _news server"
+#~ msgstr "/移除新聞伺服器(_n)"
+
+#~ msgid "Delete IMAP4 server"
+#~ msgstr "刪除 IMAP4 伺服器"
+
+#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
+#~ msgstr "您確定要刪除新聞伺服器 `%s' 嗎?"
+
+#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
+#~ msgstr "/顯示(_V)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
+#~ msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_b)"
+
+#~ msgid "deleting article %d...\n"
+#~ msgstr "刪除文章編號 %d...\n"
+
+#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
+#~ msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_M)"
+
+#~ msgid "Show other headers"
+#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)"
+
+#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
+#~ msgstr "一次接收所有帳號的郵件"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
+#~ msgstr "讓信件列表中捲軸滑動更平順"
+
+#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
+#~ msgstr "/信件列表(_S)/全選(_l)"
+
+#~ msgid "Clean trash"
+#~ msgstr "清除已刪除信件"
+
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
+#~ msgstr "/標記(_M)/標記為重要(_i)"
+
+#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
+#~ msgstr "TextView: 顏色配置失敗\n"
+
+#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
+#~ msgstr "*** 警告:轉碼失敗 ***\n"
+
+#~ msgid "Invalid MIME type\n"
+#~ msgstr "不合法的 MIME 型態\n"
+
+#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
+#~ msgstr "%s - 新郵件 [已變更]"
+
+#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
+#~ msgstr "前一個選擇的資料夾:%s\n"
+
+#~ msgid "New directory"
+#~ msgstr "新目錄"
+
+#~ msgid "The directory not found. Create it?"
+#~ msgstr "這個目錄不存在。要產生嗎?"
+
+#~ msgid "Can't create directory."
+#~ msgstr "無法產生目錄。"
+
+#~ msgid "Selected name isn't a directory."
+#~ msgstr "選擇的資料夾並不是一個目錄。"
+
+#~ msgid "Writing mail folder list..."
+#~ msgstr "寫入郵件資料夾列表..."
+
+#~ msgid "Writing imap folder list..."
+#~ msgstr "寫入imap資料夾列表..."
+
+#~ msgid "Writing news folder list..."
+#~ msgstr "寫入新聞資料夾列表..."
+
+#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
+#~ msgstr "郵件伺服器 (IMAP4)"
+
+#~ msgid "NetNews"
+#~ msgstr "新聞"
+
+#~ msgid "reading folder list %s ..."
+#~ msgstr "讀取資料夾列表 %s ..."
+
+#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
+#~ msgstr "資料夾列表已損壞。\n"
+
+#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
+#~ msgstr "刪除資料夾 %s 中, 請稍候...\n"
+
+#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
+#~ msgstr "刪除新聞群組 %s 中, 請稍候...\n"
+
+#~ msgid "Input adding news server:"
+#~ msgstr "請輸入新的新聞伺服器:"
+
+#~ msgid "The news server `%s' already exists."
+#~ msgstr "新聞伺服器 `%s' 已存在。"
+
+#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
+#~ msgstr "刪除快取資料夾 %s ...\n"
+
+#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
+#~ msgstr "IMAP 登入命令錯誤。\n"
+
+#~ msgid "Select destination directory"
+#~ msgstr "選擇目標目錄"
+
+#~ msgid "can't drop message into %s\n"
+#~ msgstr "無法將信件放到 %s。\n"
+
+#~ msgid "%s exists\n"
+#~ msgstr "%s 已存在\n"
+
+#~ msgid "Next unread"
+#~ msgstr "下一封"
+
+#~ msgid "IMAP session is not established\n"
+#~ msgstr "IMAP 連線尚未建立\n"
+
+#~ msgid "news session is not established\n"
+#~ msgstr "新聞連線尚未建立。\n"