diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.Big5.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.Big5.po | 6717 |
1 files changed, 6717 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po new file mode 100644 index 00000000..de78ed4f --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -0,0 +1,6717 @@ +# Chinese translation of Sylpheed. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sylpheed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:24+0800\n" +"Last-Translator: Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n" +"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:89 +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: src/about.c:207 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/about.c:211 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/about.c:217 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/about.c:223 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285 +#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670 +#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344 +#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 +#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244 +#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453 +#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 +#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162 +#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917 +#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157 +#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330 +#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309 +#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716 +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#: src/account.c:121 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "讀取所有帳號的設定中...\n" + +#: src/account.c:136 +#, c-format +msgid "Found label: %s\n" +msgstr "找到標籤: %s\n" + +#: src/account.c:340 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"您正在撰寫郵件,\n" +"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。" + +#: src/account.c:346 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account.c:595 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account.c:600 +msgid "Edit accounts" +msgstr "編輯帳號設定" + +#: src/account.c:618 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n" +"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" + +#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 +#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 +#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 +#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 +#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175 +#: src/select-keys.c:299 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828 +msgid "Protocol" +msgstr "通訊協定" + +#: src/account.c:640 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 +#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 +#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555 +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295 +#: src/prefs_filter_edit.c:1558 +msgid " Delete " +msgstr "刪除" + +#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289 +#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253 +#: src/prefs_summary_column.c:285 +msgid "Down" +msgstr "向下" + +#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283 +#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247 +#: src/prefs_summary_column.c:281 +msgid "Up" +msgstr "向上" + +#: src/account.c:707 +msgid " Set as default account " +msgstr "設為預設帳號" + +#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395 +#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 +#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135 +#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: src/account.c:757 +msgid "Delete account" +msgstr "刪除帳號" + +#: src/account.c:758 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?" + +#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 +#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966 +#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157 +#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491 +#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "Yes" +msgstr "是的" + +#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 +#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193 +msgid "+No" +msgstr "+不要" + +#: src/action.c:328 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "無法讀取信件檔案 %d。" + +#: src/action.c:359 +msgid "Could not get message part." +msgstr "無法取得信件的內容" + +#: src/action.c:376 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "無法取得這個信件的附加檔。" + +#: src/action.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"選取的指令無法用於撰寫信件。\n" +"因為它包含 %%f, %%F, 或 %%p。" + +#: src/action.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"無法啟動指令,管線無法建立:\n" +"%s" + +#: src/action.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"無法產生子行程來執行外部指令:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1022 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- 執行指令中: %s\n" + +#: src/action.c:1026 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- 結束指令: %s\n" + +#: src/action.c:1060 +msgid "Action's input/output" +msgstr "執行指令之輸入/輸出" + +#: src/action.c:1106 +msgid " Send " +msgstr "送出" + +#: src/action.c:1117 +msgid "Abort" +msgstr "取消" + +#: src/action.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"請輸入下列動作的參數:\n" +"('%%h' 會被置換為該參數)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1266 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "使用者設定隱藏之命令參數" + +#: src/action.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"請輸入下列動作的參數:\n" +"('%%u' 會被置換為該參數)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1275 +msgid "Action's user argument" +msgstr "使用者設定之命令參數" + +#: src/addressadd.c:163 +msgid "Add Address to Book" +msgstr "將位址加入位址簿" + +#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195 +#: src/select-keys.c:300 +msgid "Address" +msgstr "位址" + +#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 +#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 +msgid "Remarks" +msgstr "備註" + +#: src/addressadd.c:225 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "選擇位址簿資料夾" + +#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665 +#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199 +#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367 +#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 +#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207 +#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762 +#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617 +#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134 +#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485 +#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158 +#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331 +#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310 +#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 +#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453 +#: src/messageview.c:130 +msgid "/_File" +msgstr "/檔案(_F)" + +#: src/addressbook.c:335 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/檔案(_F)/新增位址簿(_B)" + +#: src/addressbook.c:336 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_v)" + +#: src/addressbook.c:338 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/檔案(_F)/新增J-Pilot(_J)" + +#: src/addressbook.c:341 +msgid "/_File/New _Server" +msgstr "/檔案(_F)/新增伺服器(_S)" + +#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472 +#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 +msgid "/_File/---" +msgstr "/檔案(_F)/---" + +#: src/addressbook.c:344 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/檔案(_F)/編輯(_E)" + +#: src/addressbook.c:345 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/檔案(_F)/刪除(_D)" + +#: src/addressbook.c:347 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/檔案(_F)/儲存(_S)" + +#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)" + +#: src/addressbook.c:349 +msgid "/_Address" +msgstr "位址" + +#: src/addressbook.c:350 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/位址(_A)/新增位址(_A)" + +#: src/addressbook.c:351 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/位址(_A)/新增群組(_G)" + +#: src/addressbook.c:352 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/位址(_A)/新增資料夾(_F)" + +#: src/addressbook.c:353 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/位址(_A)/---" + +#: src/addressbook.c:354 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/位址(_A)/編輯(_E)" + +#: src/addressbook.c:355 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/位址(_A)/刪除(_D)" + +#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695 +#: src/messageview.c:250 +msgid "/_Tools" +msgstr "/工具(_T)" + +#: src/addressbook.c:357 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file" +msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)" + +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740 +#: src/messageview.c:268 +msgid "/_Help" +msgstr "/說明(_H)" + +#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751 +#: src/messageview.c:269 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/說明(_H)/關於(_A)" + +#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 +msgid "/New _Address" +msgstr "/新增位址(_A)" + +#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 +msgid "/New _Group" +msgstr "/新增群組(_G)" + +#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/新增資料夾(_F)" + +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461 +#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 +#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 +#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375 +msgid "/---" +msgstr "/---" + +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484 +#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 +msgid "/_Edit" +msgstr "/編輯(_E)" + +#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353 +msgid "/_Delete" +msgstr "/刪除(_D)" + +#: src/addressbook.c:489 +msgid "E-Mail address" +msgstr "E-Mail位址" + +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166 +msgid "Address book" +msgstr "位址簿" + +#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 +#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207 +#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/addressbook.c:630 +msgid "Lookup" +msgstr "尋找" + +#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313 +#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175 +msgid "To:" +msgstr "收件人" + +#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174 +msgid "Cc:" +msgstr "副本" + +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341 +msgid "Bcc:" +msgstr "密件副本" + +#: src/addressbook.c:837 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "刪除位址紀錄" + +#: src/addressbook.c:838 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?" + +#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477 +#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "No" +msgstr "不要" + +#: src/addressbook.c:1657 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的位址嗎?\n" +"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的位址紀錄將移到上一層資料夾中。" + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder only" +msgstr "只刪除資料夾" + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder and Addresses" +msgstr "全部刪除" + +#: src/addressbook.c:1665 +#, c-format +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "您確定要刪除 `%s' ? " + +#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "無法儲存索引檔案。" + +#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "無法儲存位址簿檔案。" + +#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "" +"轉換舊位址簿格式完成。\n" +"您可以開始使用新的位址簿。" + +#: src/addressbook.c:2364 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" +msgstr "" +"舊位址簿格式已轉換,\n" +"但無法儲存新的索引檔。" + +#: src/addressbook.c:2377 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"無法轉換位址簿格式,\n" +"但已產生空的新位址簿。" + +#: src/addressbook.c:2383 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"無法轉換位址簿格式,\n" +"亦無法產生新的位址簿。" + +#: src/addressbook.c:2388 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"無法轉換位址簿格式,\n" +"亦無法產生新的位址簿。" + +#: src/addressbook.c:2395 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤" + +#: src/addressbook.c:2399 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "位址簿格式轉換" + +#: src/addressbook.c:2434 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "位址簿發生錯誤" + +#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535 +msgid "Could not read address index" +msgstr "無法讀取位址簿索引" + +#: src/addressbook.c:2497 +msgid "Old address book converted, could not save new address index file" +msgstr "舊位址簿格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。" + +#: src/addressbook.c:2511 +msgid "" +"Could not convert address book, but created empty new address book files." +msgstr "無法轉換位址簿格式,但已產生空的新位址簿。" + +#: src/addressbook.c:2517 +msgid "" +"Could not convert address book, could not create new address book files." +msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。" + +#: src/addressbook.c:2523 +msgid "" +"Could not convert address book and could not create new address book files." +msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。" + +#: src/addressbook.c:2541 +msgid "Addressbook Conversion Error" +msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤" + +#: src/addressbook.c:2547 +msgid "Addressbook Conversion" +msgstr "位址簿格式轉換" + +#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866 +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505 +msgid "Address Book" +msgstr "位址簿" + +#: src/addressbook.c:3078 +msgid "Person" +msgstr "人名" + +#: src/addressbook.c:3094 +msgid "EMail Address" +msgstr "電子郵件信箱" + +#: src/addressbook.c:3110 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: src/addressbook.c:3142 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174 +msgid "JPilot" +msgstr "" + +#: src/addressbook.c:3190 +msgid "LDAP Server" +msgstr "LDAP 伺服器" + +#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 +msgid "Common address" +msgstr "共用位址紀錄" + +#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 +msgid "Personal address" +msgstr "私人位址紀錄" + +#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: src/alertpanel.c:195 +msgid "Creating alert panel dialog...\n" +msgstr "產生警告對話框中... \n" + +#: src/alertpanel.c:269 +msgid "Show this message next time" +msgstr "下次再提醒我" + +#: src/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "橘色" + +#: src/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "紅色" + +#: src/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "粉紅色" + +#: src/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "天藍色" + +#: src/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: src/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "綠色" + +#: src/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "棕色" + +#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/compose.c:459 +msgid "/_Add..." +msgstr "/新增...(_A)" + +#: src/compose.c:460 +msgid "/_Remove" +msgstr "/刪除(_R)" + +#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 +#: src/folderview.c:260 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/內容...(_P)" + +#: src/compose.c:468 +msgid "/_File/_Send" +msgstr "/檔案(_F)/傳送(_S)" + +#: src/compose.c:470 +msgid "/_File/Send _later" +msgstr "/信件(_M)/待會傳送(_l)" + +#: src/compose.c:473 +msgid "/_File/Save to _draft folder" +msgstr "/信件(_M)/儲存至草稿資料夾(_d)" + +#: src/compose.c:475 +msgid "/_File/Save and _keep editing" +msgstr "/信件(_M)/儲存並繼續編輯(_k)" + +#: src/compose.c:478 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/檔案(_F)/附加檔案(_A)" + +#: src/compose.c:479 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)" + +#: src/compose.c:480 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/檔案(_F)/插入簽名(_g)" + +#: src/compose.c:485 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)" + +#: src/compose.c:486 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)" + +#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488 +#: src/messageview.c:139 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/編輯(_E)/---" + +#: src/compose.c:488 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/編輯(_E)/剪下(_t)" + +#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)" + +#: src/compose.c:490 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)" + +#: src/compose.c:491 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_q)" + +#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/編輯(_E)/全選(_a)" + +#: src/compose.c:494 +msgid "/_Edit/A_dvanced" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)" + +#: src/compose.c:495 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字元" + +#: src/compose.c:500 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字元" + +#: src/compose.c:505 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字" + +#: src/compose.c:510 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字" + +#: src/compose.c:515 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行開頭" + +#: src/compose.c:520 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行尾" + +#: src/compose.c:525 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到前一行" + +#: src/compose.c:530 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到下一行" + +#: src/compose.c:535 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字元" + +#: src/compose.c:540 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字元" + +#: src/compose.c:545 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字" + +#: src/compose.c:550 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字" + +#: src/compose.c:555 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/刪除一行" + +#: src/compose.c:560 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" +msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/從游標處起刪除至行尾" + +#: src/compose.c:566 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折行(_W)" + +#: src/compose.c:568 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的行折行(_l)" + +#: src/compose.c:570 +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/編輯(_E)/自動換行(_o)" + +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 +#: src/summaryview.c:370 +msgid "/_View" +msgstr "/顯示(_V)" + +#: src/compose.c:572 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/顯示(_V)/收件人(_T)" + +#: src/compose.c:573 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/顯示(_V)/副本(_C)" + +#: src/compose.c:574 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_s)" + +#: src/compose.c:575 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/顯示(_V)/回覆(_R)" + +#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227 +msgid "/_View/---" +msgstr "/顯示(_V)/---" + +#: src/compose.c:577 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/顯示(_V)/回應文章(_F)" + +#: src/compose.c:579 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/顯示(_V)/尺規(_u)" + +#: src/compose.c:581 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/顯示(_V)/附加(_A)" + +#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/工具(_T)/位址簿(_A)" + +#: src/compose.c:585 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/工具(_T)/套用信件樣板(_T)" + +#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_n)" + +#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718 +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/工具(_T)" + +#: src/compose.c:588 +msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_x)" + +#: src/compose.c:592 +msgid "/_Tools/PGP Si_gn" +msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_g)" + +#: src/compose.c:593 +msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" +msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)" + +#: src/compose.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file not exist\n" +msgstr "%s: 檔案不存在\n" + +#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "沒有文字\n" + +#: src/compose.c:1263 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "引言格式錯誤。" + +#: src/compose.c:1275 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "回覆/轉寄信件格式錯誤。" + +#: src/compose.c:1564 +#, c-format +msgid "File %s doesn't exist\n" +msgstr "檔案 %s 不存在 \n" + +#: src/compose.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't get file size of %s\n" +msgstr "無法取得檔案 %s 的大小 \n" + +#: src/compose.c:1572 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "檔案 %s 是空的。" + +#: src/compose.c:1576 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "無法讀取 %s。" + +#: src/compose.c:1609 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "信件:%s" + +#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481 +msgid "Can't get the part of multipart message." +msgstr "無法取得這個附加檔。" + +#: src/compose.c:2296 +msgid " [Edited]" +msgstr " [已修改]" + +#: src/compose.c:2298 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - 新郵件%s" + +#: src/compose.c:2301 +#, c-format +msgid "Compose message%s" +msgstr "新郵件%s" + +#: src/compose.c:2410 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "沒有指定收件人。" + +#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137 +#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852 +msgid "Send" +msgstr "送出" + +#: src/compose.c:2419 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "沒有標題。確定要送出?" + +#: src/compose.c:2470 +msgid "can't get recipient list." +msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" + +#: src/compose.c:2490 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n" +"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。" + +#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。" + +#: src/compose.c:2527 +msgid "Can't save the message to outbox." +msgstr "無法將信件送至寄件夾中。" + +#: src/compose.c:2563 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "無法找到所指定的 key id '%s'" + +#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003 +#: src/utils.c:2165 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "無法改變檔案型態 \n" + +#: src/compose.c:2668 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message from\n" +"%s to %s.\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"無法轉換將信件的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n" +"仍舊要傳送嗎?" + +#: src/compose.c:2708 +msgid "can't write headers\n" +msgstr "無法寫入標頭\n" + +#: src/compose.c:2963 +msgid "can't remove the old message\n" +msgstr "無法刪除原有的舊信件。\n" + +#: src/compose.c:2981 +msgid "queueing message...\n" +msgstr "送進暫存資料夾中...\n" + +#: src/compose.c:3063 +msgid "can't find queue folder\n" +msgstr "找不到暫存資料夾。\n" + +#: src/compose.c:3070 +msgid "can't queue the message\n" +msgstr "無法放進暫存資料夾。\n" + +#: src/compose.c:3608 +#, c-format +msgid "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "產生信件的編號:%s\n" + +#: src/compose.c:3702 +msgid "Creating compose window...\n" +msgstr "產生新郵件...\n" + +#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME 型態" + +#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168 +msgid "From:" +msgstr "來自:" + +#: src/compose.c:4168 +msgid "Send message" +msgstr "送出信件" + +#: src/compose.c:4174 +msgid "Send later" +msgstr "待會再送出" + +#: src/compose.c:4175 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "放到寄件夾中待會再送出" + +#: src/compose.c:4182 +msgid "Draft" +msgstr "草稿" + +#: src/compose.c:4183 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "儲存至草稿資料夾" + +#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: src/compose.c:4193 +msgid "Insert file" +msgstr "插入檔案" + +#: src/compose.c:4200 +msgid "Attach" +msgstr "附加" + +#: src/compose.c:4201 +msgid "Attach file" +msgstr "附加檔案" + +#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265 +msgid "Signature" +msgstr "簽名" + +#: src/compose.c:4211 +msgid "Insert signature" +msgstr "插入簽名" + +#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145 +msgid "Editor" +msgstr "編輯器" + +#: src/compose.c:4220 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "使用其他的編輯器" + +#: src/compose.c:4228 +msgid "Linewrap" +msgstr "切割" + +#: src/compose.c:4229 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "切割所有過長的文字行" + +#: src/compose.c:4532 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "不合法的 MIME 型態" + +#: src/compose.c:4550 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "檔案不存在, 或檔案是空的" + +#: src/compose.c:4618 +msgid "Properties" +msgstr "內容" + +#: src/compose.c:4638 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: src/compose.c:4662 +msgid "File name" +msgstr "檔名" + +#: src/compose.c:4813 +#, c-format +msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "外用編輯器的命令是錯誤的:`%s'\n" + +#: src/compose.c:4839 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"外用編輯器仍然在工作中。\n" +"要強迫結束該行程嗎?\n" +"行程的群組代碼是:%d" + +#: src/compose.c:4852 +#, c-format +msgid "Terminated process group id: %d" +msgstr "結束群組代碼為 %d 的行程" + +#: src/compose.c:4853 +#, c-format +msgid "Temporary file: %s" +msgstr "暫存檔案:%s" + +#: src/compose.c:4877 +msgid "Compose: input from monitoring process\n" +msgstr "" + +#: src/compose.c:4910 +msgid "Couldn't exec external editor\n" +msgstr "無法執行外部編輯器。\n" + +#: src/compose.c:4914 +msgid "Couldn't write to file\n" +msgstr "無法寫入檔案。\n" + +#: src/compose.c:4916 +msgid "Pipe read failed\n" +msgstr "Pipe 讀取失敗。\n" + +#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "無法放進暫存資料夾。" + +#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328 +msgid "Select file" +msgstr "選擇檔案" + +#: src/compose.c:5360 +msgid "Discard message" +msgstr "放棄信件" + +#: src/compose.c:5361 +msgid "This message has been modified. discard it?" +msgstr "信件已被修改過。要放棄它嗎?" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "Discard" +msgstr "放棄" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "to Draft" +msgstr "放入草稿資料夾" + +#: src/compose.c:5395 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "您確定要套用 '%s' 這個信件樣板嗎?" + +#: src/compose.c:5397 +msgid "Apply template" +msgstr "套用信件樣板" + +#: src/compose.c:5398 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: src/editaddress.c:176 +msgid "Edit address" +msgstr "編輯位址紀錄" + +#: src/editaddress.c:318 +msgid "Add New Person" +msgstr "新增人物位址紀錄" + +#: src/editaddress.c:319 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "編輯人物詳細資料" + +#: src/editaddress.c:460 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "未輸入電子郵件信箱。" + +#: src/editaddress.c:579 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "未輸入名稱與值" + +#: src/editaddress.c:637 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "編輯人物資料" + +#: src/editaddress.c:734 +msgid "Display Name" +msgstr "顯示名稱" + +#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 +msgid "Last Name" +msgstr "姓" + +#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 +msgid "First Name" +msgstr "名" + +#: src/editaddress.c:746 +msgid "Nick Name" +msgstr "暱稱" + +#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 +#: src/editgroup.c:255 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-Mail位址" + +#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 +msgid "Alias" +msgstr "別名" + +#: src/editaddress.c:868 +msgid "Move Up" +msgstr "向上移" + +#: src/editaddress.c:871 +msgid "Move Down" +msgstr "向下移" + +#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 +msgid "Modify" +msgstr "變更" + +#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 +#: src/summary_search.c:222 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: src/editaddress.c:1040 +msgid "Basic Data" +msgstr "基本資料" + +#: src/editaddress.c:1042 +msgid "User Attributes" +msgstr "人物屬性" + +#: src/editbook.c:114 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "檔案測試無誤。" + +#: src/editbook.c:117 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之位址簿。" + +#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 +msgid "Could not read file." +msgstr "無法讀取檔案。" + +#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "編輯位址紀錄" + +#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 +msgid " Check File " +msgstr "檢查檔案(_C)" + +#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 +#: src/prefs_account.c:1341 +msgid "File" +msgstr "/檔案(_F)" + +#: src/editbook.c:297 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "新增位址簿" + +#: src/editgroup.c:105 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "未指定群組名稱" + +#: src/editgroup.c:261 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "編輯群組資料" + +#: src/editgroup.c:289 +msgid "Group Name" +msgstr "群組名稱" + +#: src/editgroup.c:308 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "群組內之位址" + +#: src/editgroup.c:310 +msgid " -> " +msgstr " → " + +#: src/editgroup.c:337 +msgid " <- " +msgstr " ← " + +#: src/editgroup.c:339 +msgid "Available Addresses" +msgstr "可使用之電子郵件地址" + +#: src/editgroup.c:403 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組" + +#: src/editgroup.c:453 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "編輯群組詳細資料" + +#: src/editgroup.c:456 +msgid "Add New Group" +msgstr "新增群組" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Edit folder" +msgstr "編輯資料夾" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "請輸入新的資料夾名稱:" + +#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 +#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779 +msgid "New folder" +msgstr "新資料夾" + +#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" + +#: src/editjpilot.c:189 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "檔案不是 JPilot 格式。" + +#: src/editjpilot.c:225 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "選擇 JPilot 檔案" + +#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "編輯 JPilot 資料" + +#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 +#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840 +msgid " ... " +msgstr "..." + +#: src/editjpilot.c:319 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "額外的電子郵件地址" + +#: src/editjpilot.c:407 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "新增 JPilot 資料" + +#: src/editldap.c:164 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "已連線到伺服器" + +#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "無法連線到伺服器" + +#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "編輯 LDAP 伺服器" + +#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 +msgid "Hostname" +msgstr "機器名稱" + +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 +msgid "Port" +msgstr "連接埠" + +#: src/editldap.c:328 +msgid " Check Server " +msgstr "檢查伺服器(_C)" + +#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 +msgid "Search Base" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:390 +msgid "Search Criteria" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:397 +msgid " Reset " +msgstr "重設(_R)" + +#: src/editldap.c:402 +msgid "Bind DN" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:411 +msgid "Bind Password" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:420 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:434 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693 +msgid "Basic" +msgstr "基本設定" + +#: src/editldap.c:462 +msgid "Extended" +msgstr "延伸設定" + +#: src/editldap.c:546 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "新增 LDAP 伺服器" + +#: src/editldap_basedn.c:141 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點" + +#: src/editldap_basedn.c:202 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "可用的搜尋基點" + +#: src/editldap_basedn.c:286 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定" + +#: src/editvcard.c:96 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "檔案並非 vCard 格式" + +#: src/editvcard.c:132 +msgid "Select vCard File" +msgstr "選擇 vCard 檔案" + +#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "編輯 vCard 資料" + +#: src/editvcard.c:296 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "新增 vCard 資料" + +#: src/export.c:127 +msgid "Export" +msgstr "匯出信件" + +#: src/export.c:146 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的信件,以及匯出檔名。" + +#: src/export.c:156 +msgid "Source dir:" +msgstr "來源資料夾:" + +#: src/export.c:161 +msgid "Exporting file:" +msgstr "匯出檔名:" + +#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 +#: src/prefs_account.c:1077 +msgid " Select... " +msgstr "選擇..." + +#: src/export.c:219 +msgid "Select exporting file" +msgstr "選擇匯出檔案:" + +#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 +#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571 +#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430 +#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "寫入組態設定時失敗。\n" + +#: src/foldersel.c:160 +msgid "Select folder" +msgstr "選擇資料夾" + +#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217 +msgid "Inbox" +msgstr "收件夾" + +#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218 +msgid "Sent" +msgstr "寄件夾" + +#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220 +msgid "Queue" +msgstr "暫存資料夾" + +#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221 +msgid "Trash" +msgstr "刪除的郵件" + +#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219 +msgid "Drafts" +msgstr "草稿" + +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781 +msgid "NewFolder" +msgstr "新資料夾" + +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "資料夾名稱中不應含有 `%c' 這個字元。" + +#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "資料夾 `%s' 已存在。" + +#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。" + +#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/產生新的資料夾 (_n)" + +#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." + +#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/刪除資料夾(_D)" + +#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 +msgid "/Empty _trash" +msgstr "/清空刪除的郵件(_t)" + +#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/檢查新郵件(_C)" + +#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/重建資料夾結構(_e)" + +#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259 +msgid "/_Search messages..." +msgstr "/尋找信件 (_S)" + +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 +msgid "/Down_load" +msgstr "/下載 (_l)" + +#: src/folderview.c:250 +msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." +msgstr "/預訂新聞群組 (_b)" + +#: src/folderview.c:252 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/移除新聞群組(_R)" + +#: src/folderview.c:279 +msgid "Creating folder view...\n" +msgstr "產生資料夾...\n" + +#: src/folderview.c:283 +msgid "New" +msgstr "新的" + +#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 +msgid "Unread" +msgstr "未讀的" + +#: src/folderview.c:285 +msgid "#" +msgstr "" + +#: src/folderview.c:441 +msgid "Setting folder info...\n" +msgstr "設定資料夾...\n" + +#: src/folderview.c:442 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "設定資料夾..." + +#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "掃描資料夾 %s ..." + +#: src/folderview.c:707 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "重建資料夾結構" + +#: src/folderview.c:708 +msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" +msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?" + +#: src/folderview.c:717 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "重建資料夾結構中..." + +#: src/folderview.c:723 +msgid "Rebuilding of the folder tree failed." +msgstr "重建資料夾結構失敗。" + +#: src/folderview.c:741 +msgid "Rebuilding all folder trees..." +msgstr "重建所有資料夾結構中..." + +#: src/folderview.c:818 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..." + +#: src/folderview.c:1592 +#, c-format +msgid "Folder %s is selected\n" +msgstr "已選取 %s 資料夾\n" + +#: src/folderview.c:1687 +#, c-format +msgid "Downloading messages in %s ..." +msgstr "從 %s 下載信件中..." + +#: src/folderview.c:1723 +#, c-format +msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." +msgstr "從 %s 下載信件時出現錯誤。" + +#: src/folderview.c:1774 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"請輸入新資料夾名稱:\n" +"(若是資料夾下要有子資料夾,\n" +" 請在資料夾名稱的後面加上 `/')" + +#: src/folderview.c:1834 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "請輸入 `%s' 的新名稱:" + +#: src/folderview.c:1835 +msgid "Rename folder" +msgstr "重新命名資料夾" + +#: src/folderview.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"所有在 `%s' 資料夾下面的信件與子資料夾都將會被刪除。\n" +"您確定要刪除它嗎?" + +#: src/folderview.c:1916 +msgid "Delete folder" +msgstr "刪除資料夾" + +#: src/folderview.c:1932 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder `%s'." +msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。" + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty trash" +msgstr "清空刪除的郵件" + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty all messages in trash?" +msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" + +#: src/folderview.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"確定要刪除信箱 %s?\n" +"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" + +#: src/folderview.c:1998 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "/刪除信箱" + +#: src/folderview.c:2033 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?" + +#: src/folderview.c:2034 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "刪除 IMAP4 帳號" + +#: src/folderview.c:2155 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "您確定要刪除新聞群組 `%s' 嗎?" + +#: src/folderview.c:2156 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "刪除新聞群組" + +#: src/folderview.c:2191 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號 `%s' 嗎?" + +#: src/folderview.c:2192 +msgid "Delete news account" +msgstr "刪除帳號" + +#: src/grouplistdialog.c:176 +msgid "Subscribe to newsgroup" +msgstr "預訂新聞群組" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid "Select newsgroups to subscribe." +msgstr "請選擇要預訂的新聞群組" + +#: src/grouplistdialog.c:198 +msgid "Find groups:" +msgstr "尋找新聞群組:" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid " Search " +msgstr "尋找" + +#: src/grouplistdialog.c:218 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "新聞群組名稱:" + +#: src/grouplistdialog.c:219 +msgid "Messages" +msgstr "信件" + +#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201 +msgid "Type" +msgstr "MIME 型態" + +#: src/grouplistdialog.c:246 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: src/grouplistdialog.c:350 +msgid "moderated" +msgstr "管理" + +#: src/grouplistdialog.c:352 +msgid "readonly" +msgstr "唯讀" + +#: src/grouplistdialog.c:354 +msgid "unknown" +msgstr "未知的" + +#: src/grouplistdialog.c:401 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" + +#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702 +msgid "Done." +msgstr "完成" + +#: src/grouplistdialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)" + +#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74 +msgid "Abcdef" +msgstr "" + +#: src/headerview.c:55 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "新聞群組:" + +#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182 +msgid "Subject:" +msgstr "標題:" + +#: src/headerview.c:86 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "產生標頭視窗...\n" + +#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874 +msgid "(No From)" +msgstr "(沒有來源)" + +#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(沒有標題)" + +#: src/imageview.c:62 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "產生圖像的視窗...\n" + +#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179 +msgid "Can't load the image." +msgstr "無法載入圖像。" + +#: src/imap.c:455 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n" + +#: src/imap.c:535 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "正在產生 IMAP4 連線到 %s:%d ...\n" + +#: src/imap.c:583 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "無法開啟 TLS 連線\n" + +#: src/imap.c:1327 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "無法設定刪除的旗標:%s\n" + +#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "無法刪除\n" + +#: src/imap.c:1421 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "無法設定刪除的旗標:1:*\n" + +#: src/imap.c:1464 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "無法選擇資料夾\n" + +#: src/imap.c:1542 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "根資料夾 %s 不存在。\n" + +#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "取得 LIST 時發生錯誤。\n" + +#: src/imap.c:1842 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "無法產生 %s\n" + +#: src/imap.c:1847 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "無法在收件夾下產生 %s\n" + +#: src/imap.c:1908 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n" + +#: src/imap.c:1928 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "無法產生信箱\n" + +#: src/imap.c:1997 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n" + +#: src/imap.c:2059 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "無法刪除信箱\n" + +#: src/imap.c:2098 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "無法取得信封。\n" + +#: src/imap.c:2106 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "取得信封時發生錯誤。\n" + +#: src/imap.c:2127 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "無法解析信封:%s\n" + +#: src/imap.c:2250 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n" + +#: src/imap.c:2257 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n" + +#: src/imap.c:2332 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "無法取得信封。\n" + +#: src/imap.c:2850 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "無法選擇資料夾:%s\n" + +#: src/imap.c:3021 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "IMAP4 認證失敗\n" + +#: src/imap.c:3038 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "IMAP4 登入失敗。\n" + +#: src/imap.c:3359 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n" + +#: src/imap.c:3366 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(送出檔案 ...)" + +#: src/imap.c:3394 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "無法附加訊息到 %s\n" + +#: src/imap.c:3426 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "無法將信件 %s 移到 %s\n" + +#: src/imap.c:3450 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "imap 發生錯誤,命令為: STORE %s %s\n" + +#: src/imap.c:3464 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "imap 發生錯誤,命令為: EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:3477 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "imap 發生錯誤,命令為: CLOSE\n" + +#: src/imap.c:3721 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n" + +#: src/imap.c:3770 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n" + +#: src/import.c:132 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: src/import.c:151 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "請指定目標信箱與資料夾。" + +#: src/import.c:161 +msgid "Importing file:" +msgstr "匯入檔案:" + +#: src/import.c:166 +msgid "Destination dir:" +msgstr "目標目錄:" + +#: src/import.c:224 +msgid "Select importing file" +msgstr "選擇匯入檔案" + +#: src/importldif.c:118 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "請指定要匯入的位址簿名稱與檔案" + +#: src/importldif.c:121 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名" + +#: src/importldif.c:124 +msgid "File imported." +msgstr "檔案已匯入" + +#: src/importldif.c:312 +msgid "Please select a file." +msgstr "請選擇檔案:" + +#: src/importldif.c:318 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "未指定位址簿名稱" + +#: src/importldif.c:333 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤" + +#: src/importldif.c:356 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "LDIF 檔案匯入完成。" + +#: src/importldif.c:441 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "選擇 LDIF 檔案" + +#: src/importldif.c:516 +msgid "File Name" +msgstr "檔名" + +#: src/importldif.c:557 +msgid "S" +msgstr "" + +#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 +msgid "LDIF Field" +msgstr "LDIF 欄位" + +#: src/importldif.c:559 +msgid "Attribute Name" +msgstr "屬性名" + +#: src/importldif.c:617 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" + +#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: src/importldif.c:679 +msgid "Address Book :" +msgstr "位址簿:" + +#: src/importldif.c:689 +msgid "File Name :" +msgstr "檔名:" + +#: src/importldif.c:699 +msgid "Records :" +msgstr "紀錄:" + +#: src/importldif.c:727 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "將 LDIF 檔匯入位址簿" + +#: src/importldif.c:760 +msgid "Prev" +msgstr "前一封" + +#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225 +msgid "Next" +msgstr "下一封" + +#: src/importldif.c:790 +msgid "File Info" +msgstr "檔案資訊" + +#: src/importldif.c:791 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: src/importldif.c:792 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: src/inc.c:337 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "取得新郵件中" + +#: src/inc.c:384 +msgid "Standby" +msgstr "等待處理中" + +#: src/inc.c:511 src/inc.c:562 +msgid "Cancelled" +msgstr "取消" + +#: src/inc.c:522 +msgid "Retrieving" +msgstr "讀取中" + +#: src/inc.c:531 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))" + +#: src/inc.c:535 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "完成(無新郵件)" + +#: src/inc.c:541 +msgid "Connection failed" +msgstr "連線失敗。" + +#: src/inc.c:545 +msgid "Auth failed" +msgstr "認證失敗" + +#: src/inc.c:549 +msgid "Locked" +msgstr "已鎖定" + +#: src/inc.c:559 +msgid "Timeout" +msgstr "" + +#: src/inc.c:609 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "完成(%d 封新郵件)" + +#: src/inc.c:612 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "完成(無新郵件)" + +#: src/inc.c:621 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "取得郵件時發生錯誤。" + +#: src/inc.c:657 +#, c-format +msgid "getting new messages of account %s...\n" +msgstr "取得 %s 的新郵件中, 請稍候...\n" + +#: src/inc.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..." + +#: src/inc.c:679 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..." + +#: src/inc.c:688 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n" + +#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460 +msgid "Authenticating..." +msgstr "認證" + +#: src/inc.c:768 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "從 %s 中取得郵件中..." + +#: src/inc.c:773 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:777 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:781 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:785 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:795 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "刪除第 %d 號郵件" + +#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478 +msgid "Quitting" +msgstr "離開" + +#: src/inc.c:827 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:848 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, %s 已接收)" + +#: src/inc.c:1075 +msgid "Connection failed." +msgstr "連線失敗。" + +#: src/inc.c:1081 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "處理郵件時發生錯誤。" + +#: src/inc.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"處理郵件時發生錯誤:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1092 +msgid "No disk space left." +msgstr "磁碟空間已滿。" + +#: src/inc.c:1097 +msgid "Can't write file." +msgstr "無法寫入檔案。" + +#: src/inc.c:1102 +msgid "Socket error." +msgstr "Socket 有錯誤" + +#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "遠端主機關閉連線。" + +#: src/inc.c:1114 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。" + +#: src/inc.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "信箱已被鎖定:%s" + +#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585 +msgid "Authentication failed." +msgstr "認證失敗" + +#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"認證失敗:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604 +msgid "Session timed out." +msgstr "作業逾時" + +#: src/inc.c:1170 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "動作已取消\n" + +#: src/inc.c:1253 +#, c-format +msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" + +#: src/inputdialog.c:153 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼:" + +#: src/inputdialog.c:155 +msgid "Input password" +msgstr "輸入密碼" + +#: src/logwindow.c:60 +msgid "Protocol log" +msgstr "通訊協定紀錄" + +#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"檔案 `%s' 已存在。\n" +"無法產生資料夾。" + +#: src/main.c:180 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "glib 不支援 g_thread。\n" + +#: src/main.c:246 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG 並未安裝好,或版本過舊。\n" +"關閉 OpenPGP 支援項目。" + +#: src/main.c:399 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:402 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [address] 直接開啟撰寫郵件視窗" + +#: src/main.c:403 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去" + +#: src/main.c:406 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive 直接接收新郵件" + +#: src/main.c:407 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件" + +#: src/main.c:408 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的信件" + +#: src/main.c:409 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [folder]... 顯示資料夾內總共有多少信件" + +#: src/main.c:410 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr " --status-full [folder]... 顯示每個資料夾中有多少信件" + +#: src/main.c:412 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug 除錯模式" + +#: src/main.c:413 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 顯示本說明並離開" + +#: src/main.c:414 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version 顯示版本資訊" + +#: src/main.c:444 +msgid "Composing message exists. Really quit?" +msgstr "有信件正在編輯。確定要離開嗎?" + +#: src/main.c:451 +msgid "Queued messages" +msgstr "有未送出信件" + +#: src/main.c:452 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "有些信件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?" + +#: src/main.c:526 +msgid "another Sylpheed is already running.\n" +msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n" + +#: src/mainwindow.c:454 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)" + +#: src/mainwindow.c:455 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_n)" + +#: src/mainwindow.c:457 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)" + +#: src/mainwindow.c:458 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/刪除資料夾(_D)" + +#: src/mainwindow.c:459 +msgid "/_File/_Mailbox" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)" + +#: src/mainwindow.c:460 +msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_m)..." + +#: src/mainwindow.c:461 +msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/刪除信箱 (_R)" + +#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467 +msgid "/_File/_Mailbox/---" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/---" + +#: src/mainwindow.c:463 +msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查新郵件(_C)" + +#: src/mainwindow.c:465 +msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_a)" + +#: src/mainwindow.c:468 +msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_e)" + +#: src/mainwindow.c:471 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)" + +#: src/mainwindow.c:472 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)" + +#: src/mainwindow.c:474 +msgid "/_File/Empty all _trash" +msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_t)" + +#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..." + +#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/檔案(_F)/列印...(_P)" + +#: src/mainwindow.c:479 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)" + +#: src/mainwindow.c:482 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)" + +#: src/mainwindow.c:487 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_t)" + +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/編輯(_E)/在目前信件中尋找(_F)" + +#: src/mainwindow.c:491 +msgid "/_Edit/_Search messages..." +msgstr "/編輯(_E)/尋找信件(_S)" + +#: src/mainwindow.c:494 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)" + +#: src/mainwindow.c:495 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/資料夾列表(_F)" + +#: src/mainwindow.c:497 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/信件預覽(_M)" + +#: src/mainwindow.c:499 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)" + +#: src/mainwindow.c:501 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣與文字(_a)" + +#: src/mainwindow.c:503 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣(_I)" + +#: src/mainwindow.c:505 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/文字(_T)" + +#: src/mainwindow.c:507 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/不顯示(_N)" + +#: src/mainwindow.c:509 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/狀態列(_b)" + +#: src/mainwindow.c:512 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_o)" + +#: src/mainwindow.c:513 +msgid "/_View/Separate m_essage view" +msgstr "/顯示(_V)/將信件預覽分離(_e)" + +#: src/mainwindow.c:515 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_n)" + +#: src/mainwindow.c:517 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_i)" + +#: src/mainwindow.c:518 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_d)" + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_f)" + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_i)" + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標題排序(_s)" + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_c)" + +#: src/mainwindow.c:524 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_m)" + +#: src/mainwindow.c:525 +msgid "/_View/_Sort/by _unread" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_u)" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_t)" + +#: src/mainwindow.c:528 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_o)" + +#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/---" + +#: src/mainwindow.c:530 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞增排序" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序" + +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用信件串列排序(_A)" + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/顯示(_V)/將信件串列顯示(_r)" + +#: src/mainwindow.c:536 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/顯示(_V)/展開所有信件串列(_x)" + +#: src/mainwindow.c:537 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/顯示(_V)/解除所有信件串列(_l)" + +#: src/mainwindow.c:538 +msgid "/_View/Set display _item..." +msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目...(_i)" + +#: src/mainwindow.c:541 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)" + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封信件(_P)" + +#: src/mainwindow.c:543 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封信件(_N)" + +#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/---" + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封未讀信件(_r)" + +#: src/mainwindow.c:547 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封未讀信件(_e)" + +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封新信件(_w)" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封新信件(_x)" + +#: src/mainwindow.c:553 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記信件(_m)" + +#: src/mainwindow.c:555 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記信件(_a)" + +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記顏色之信件(_l)" + +#: src/mainwindow.c:560 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記顏色之信件(_b)" + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/到其他資料夾(_f)" + +#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146 +msgid "/_View/_Code set/---" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/---" + +#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150 +msgid "/_View/_Code set" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)" + +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151 +msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/自動偵測(_A)" + +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154 +msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/7位元 ASCII 字集(US-ASC_II)" + +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158 +msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/Unicode (_UTF-8)" + +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-_1)" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-15)" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 +msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中歐語系 (ISO-8859-_2)" + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171 +msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/_波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)" + +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 +msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)" + +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 +msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/希臘語 (ISO-8859-_7)" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 +msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/土耳其語 (ISO-8859-_9)" + +#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)" + +#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-U)" + +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (Windows-1251)" + +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-_JP)" + +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204 +msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/簡體中文 (_GB2312)" + +#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (_Big5)" + +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (EUC-_TW)" + +#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210 +msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中文 (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 +msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (EUC-_KR)" + +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215 +msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218 +msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (TIS-620)" + +#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220 +msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" +msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (Windows-874)" + +#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_w)" + +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_a)" + +#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229 +msgid "/_View/Show all _header" +msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)" + +#: src/mainwindow.c:653 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/顯示(_V)/更新信件列表(_U)" + +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231 +msgid "/_Message" +msgstr "/信件(_M)" + +#: src/mainwindow.c:656 +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/信件(_M)/接收(_v)" + +#: src/mainwindow.c:657 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從目前帳號中接收新郵件(_c)" + +#: src/mainwindow.c:659 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從所有帳號中接收新郵件(_a)" + +#: src/mainwindow.c:661 +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/取消接收(_g)" + +#: src/mainwindow.c:663 +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/---" + +#: src/mainwindow.c:664 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/信件(_M)/將暫存資料夾中的信件送出(_S)" + +#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674 +#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692 +#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/信件(_M)/---" + +#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/信件(_M)/撰寫郵件(_n)" + +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/信件(_M)/直接回覆(_R)" + +#: src/mainwindow.c:669 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)" + +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/所有收件人(_a)" + +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/原作者(_s)" + +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/Mailing List(_l)" + +#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/信件(_M)/轉寄(_F)" + +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/信件(_M)/將信件當成附加檔轉寄(_w)" + +#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/信件(_M)/信件導向(_t)" + +#: src/mainwindow.c:680 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/信件(_M)/移動...(_o)" + +#: src/mainwindow.c:681 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/信件(_M)/複製...(_C)" + +#: src/mainwindow.c:682 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/信件(_M)/刪除(_D)" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/信件(_M)/標記(_M)" + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記(_M)" + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/---" + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_e)" + +#: src/mainwindow.c:689 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_d)" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_d)" + +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/信件(_M)/重新編輯(_e)" + +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)" + +#: src/mainwindow.c:700 +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有信件(_F)" + +#: src/mainwindow.c:702 +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的信件(_F)" + +#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)" + +#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/自動產生" + +#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依來源(_F)" + +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依收信人(_T)" + +#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依標題(_S)" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的信件(_p)" + +#: src/mainwindow.c:719 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/工具(_T)/執行(_x)" + +#: src/mainwindow.c:721 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)" + +#: src/mainwindow.c:723 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/設定(_C)" + +#: src/mainwindow.c:724 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/設定(_C)/一般設定...(_C)" + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "/_Configuration/_Filter setting..." +msgstr "/設定(_C)/信件過濾設定...(_F)" + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "/_Configuration/_Template..." +msgstr "/設定(_C)/信件樣板設定...(_T)" + +#: src/mainwindow.c:729 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/設定(_C)/外部指令設定...(_A)" + +#: src/mainwindow.c:730 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/設定(_C)/---" + +#: src/mainwindow.c:731 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)" + +#: src/mainwindow.c:733 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/設定(_C)/新增帳號...(_n)" + +#: src/mainwindow.c:735 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/設定(_C)/編輯帳號...(_E)" + +#: src/mainwindow.c:737 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_h)" + +#: src/mainwindow.c:741 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)" + +#: src/mainwindow.c:742 +msgid "/_Help/_Manual/_English" +msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/英文(_E)" + +#: src/mainwindow.c:743 +msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" +msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/日文(_J)" + +#: src/mainwindow.c:744 +msgid "/_Help/_FAQ" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)" + +#: src/mainwindow.c:745 +msgid "/_Help/_FAQ/_English" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/英文(_E)" + +#: src/mainwindow.c:746 +msgid "/_Help/_FAQ/_German" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_F)" + +#: src/mainwindow.c:747 +msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/西班牙文(_S)" + +#: src/mainwindow.c:748 +msgid "/_Help/_FAQ/_French" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/法文(_F)" + +#: src/mainwindow.c:749 +msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_E)" + +#: src/mainwindow.c:750 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/說明(_H)/---" + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "Creating main window...\n" +msgstr "產生主視窗...\n" + +#: src/mainwindow.c:949 +#, c-format +msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" +msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n" + +#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673 +#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447 +#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162 +#: src/summaryview.c:3275 +msgid "done.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209 +msgid "Untitled" +msgstr "無標題" + +#: src/mainwindow.c:1210 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: src/mainwindow.c:1260 +#, c-format +msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "Changing window separation type from %d to %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1475 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: src/mainwindow.c:1476 +msgid "You are offline. Go online?" +msgstr "您目前正離線中。要連線嗎?" + +#: src/mainwindow.c:1489 +msgid "Empty all trash" +msgstr "清空刪除的郵件" + +#: src/mainwindow.c:1490 +msgid "Empty messages in all trash?" +msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" + +#: src/mainwindow.c:1517 +msgid "Add mailbox" +msgstr "新增信箱" + +#: src/mainwindow.c:1518 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"請輸入信箱的位址。\n" +"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n" +"系統將會自動判別是否信箱已存在。" + +#: src/mainwindow.c:1524 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "信箱 %s 已存在。" + +#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "信箱" + +#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"無法產生信箱目錄。\n" +"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。" + +#: src/mainwindow.c:1898 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Sylpheed - 資料夾列表" + +#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Sylpheed - 信件列表" + +#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340 +msgid "/_Reply" +msgstr "/直接回覆(_R)" + +#: src/mainwindow.c:2073 +msgid "/Reply to _all" +msgstr "/全部回覆(_a)" + +#: src/mainwindow.c:2074 +msgid "/Reply to _sender" +msgstr "/回覆給原作者(_s)" + +#: src/mainwindow.c:2075 +msgid "/Reply to mailing _list" +msgstr "/回覆到 Mailing list(_l)" + +#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347 +msgid "/_Forward" +msgstr "/轉寄(_F)" + +#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/將信件當成附加檔轉寄(_w)" + +#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/信件導向(_t)" + +#: src/mainwindow.c:2120 +msgid "Get" +msgstr "檢查郵件" + +#: src/mainwindow.c:2121 +msgid "Incorporate new mail" +msgstr "檢查目前帳號的新郵件" + +#: src/mainwindow.c:2126 +msgid "Get all" +msgstr "全部檢查" + +#: src/mainwindow.c:2127 +msgid "Incorporate new mail of all accounts" +msgstr "檢查所有帳號的新郵件" + +#: src/mainwindow.c:2138 +msgid "Send queued message(s)" +msgstr "將暫存資料夾中的信件送出" + +#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854 +#: src/prefs_folder_item.c:142 +msgid "Compose" +msgstr "撰寫郵件" + +#: src/mainwindow.c:2149 +msgid "Compose new message" +msgstr "編輯新郵件" + +#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357 +msgid "Reply" +msgstr "回覆" + +#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172 +msgid "Reply to the message" +msgstr "回覆信件" + +#: src/mainwindow.c:2177 +msgid "Reply all" +msgstr "全部回覆" + +#: src/mainwindow.c:2178 +msgid "Reply to all" +msgstr "全部回覆" + +#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722 +msgid "Forward" +msgstr "轉寄" + +#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201 +msgid "Forward the message" +msgstr "轉寄信件" + +#: src/mainwindow.c:2208 +msgid "Delete the message" +msgstr "刪除信件" + +#: src/mainwindow.c:2216 +msgid "Execute" +msgstr "執行" + +#: src/mainwindow.c:2217 +msgid "Execute marked process" +msgstr "執行標記的行程" + +#: src/mainwindow.c:2226 +msgid "Next unread message" +msgstr "下一封未讀郵件" + +#: src/mainwindow.c:2237 +msgid "Prefs" +msgstr "設定" + +#: src/mainwindow.c:2238 +msgid "Common preferences" +msgstr "一般設定" + +#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263 +#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52 +msgid "Account" +msgstr "帳號" + +#: src/mainwindow.c:2246 +msgid "Account setting" +msgstr "帳號設定" + +#: src/mainwindow.c:2422 +msgid "You are offline. Click the icon to go online." +msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。" + +#: src/mainwindow.c:2433 +msgid "You are online. Click the icon to go offline." +msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。" + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit this program?" +msgstr "您確定要離開嗎?" + +#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "無法寫入暫存檔。\n" + +#: src/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" + +#: src/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n" + +#: src/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n" + +#: src/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "損壞的 mbox: %s\n" + +#: src/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "無法開啟暫存檔。\n" + +#: src/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"不完整的 From 格式:\n" +"%s" + +#: src/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "共有 %d 封信件。\n" + +#: src/mbox.c:270 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s\n" + +#: src/mbox.c:271 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n" + +#: src/mbox.c:283 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "無法產生 %s\n" + +#: src/mbox.c:289 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n" + +#: src/mbox.c:318 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "無法鎖住 %s\n" + +#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "不合法的 lock 型態。\n" + +#: src/mbox.c:358 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s 無法打開 \n" + +#: src/mbox.c:389 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "無法清除信箱。\n" + +#: src/mbox.c:410 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n" + +#: src/message_search.c:88 +msgid "Find in current message" +msgstr "在目前信件中尋找" + +#: src/message_search.c:106 +msgid "Find text:" +msgstr "尋找文字:" + +#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201 +msgid "Case sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207 +msgid "Backward search" +msgstr "往回尋找" + +#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221 +msgid "Search" +msgstr "尋找" + +#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317 +msgid "Search failed" +msgstr "搜尋失敗" + +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318 +msgid "Search string not found." +msgstr "找不到該字串。" + +#: src/message_search.c:192 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?" + +#: src/message_search.c:195 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?" + +#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328 +msgid "Search finished" +msgstr "搜尋結束" + +#: src/messageview.c:281 +msgid "Creating message view...\n" +msgstr "產生信件視窗...\n" + +#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709 +msgid "Save as" +msgstr "另存新檔" + +#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?" + +#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "無法儲存檔案 `%s'。" + +#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"請輸入列印指令:\n" +"( `%s' 將會被置換為檔名)" + +#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"輸入的列印指令有誤:\n" +"`%s'" + +#: src/mh.c:380 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n" + +#: src/mh.c:452 src/mh.c:573 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "無法開啟標記的檔案。\n" + +#: src/mh.c:459 src/mh.c:579 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "來源與目的資料夾相同。\n" + +#: src/mh.c:582 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "" + +#: src/mh.c:749 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "" + +#: src/mimeview.c:114 +msgid "/_Open" +msgstr "/開啟(_O)" + +#: src/mimeview.c:115 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/用別的程式開啟(_w)" + +#: src/mimeview.c:116 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/以純文字呈現(_D)" + +#: src/mimeview.c:117 +msgid "/_Save as..." +msgstr "另存新檔...(_S)" + +#: src/mimeview.c:120 +msgid "/_Check signature" +msgstr "/檢查數位簽章(_C)" + +#: src/mimeview.c:145 +msgid "Creating MIME view...\n" +msgstr "產生 MIME 視窗...\n" + +#: src/mimeview.c:148 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME 型態" + +#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: src/mimeview.c:196 +msgid "Attachments" +msgstr "附加檔" + +#: src/mimeview.c:268 +msgid "Select \"Check signature\" to check" +msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查" + +#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "無法儲存這個附加檔。" + +#: src/mimeview.c:858 +msgid "Open with" +msgstr "以別的程式開啟" + +#: src/mimeview.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"請輸入開啟指令:\n" +"( `%s' 將會被置換為檔名)" + +#: src/mimeview.c:914 +#, c-format +msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" +msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:`%s'" + +#: src/news.c:208 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n" + +#: src/news.c:278 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n" + +#: src/news.c:362 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "" + +#: src/news.c:382 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "" + +#: src/news.c:386 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "無法讀取文章 %d\n" + +#: src/news.c:540 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "無法取得新聞群組列表\n" + +#: src/news.c:653 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "無法發表文章\n" + +#: src/news.c:679 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "無法取得文章 %d\n" + +#: src/news.c:735 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "無法選擇新聞群組:%s\n" + +#: src/news.c:770 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n" + +#: src/news.c:783 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "沒有新文章。\n" + +#: src/news.c:793 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "" + +#: src/news.c:797 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "無法取得 xover\n" + +#: src/news.c:807 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n" + +#: src/news.c:817 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "xover 內容錯誤:%s\n" + +#: src/news.c:836 src/news.c:868 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "無法取得 xover\n" + +#: src/news.c:848 src/news.c:880 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n" + +#: src/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "無法連線到新聞伺服器:%s:%d\n" + +#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "通訊協定有錯誤:%s\n" + +#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "通訊協定有錯誤\n" + +#: src/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "發表文章時發生錯誤\n" + +#: src/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" + +#: src/passphrase.c:85 +msgid "Passphrase" +msgstr "密碼片語" + +#: src/passphrase.c:256 +msgid "[no user id]" +msgstr "[找不到使用者]" + +#: src/passphrase.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "%s請輸入 %.*s (%.*s) 的密碼片語:\n" + +#: src/passphrase.c:264 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"無效的密碼片語! 請再試一次...\n" +"\n" + +#: src/pop.c:147 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "在通訊中找不到 APOP 的 timestamp。\n" + +#: src/pop.c:154 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "通訊中的 timestamp 語法錯誤\n" + +#: src/pop.c:180 src/pop.c:207 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "POP3 協定有錯誤\n" + +#: src/pop.c:252 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n" + +#: src/pop.c:621 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: 刪除過期的信件 %d\n" + +#: src/pop.c:629 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d bytes)\n" + +#: src/pop.c:660 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。\n" + +#: src/pop.c:663 +msgid "session timeout\n" +msgstr "作業逾時\n" + +#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "無法啟動 TLS\n" + +#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "認證時發生錯誤\n" + +#: src/pop.c:681 +msgid "command not supported\n" +msgstr "命令未支援\n" + +#: src/pop.c:685 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n" + +#: src/prefs.c:54 +msgid "Reading configuration...\n" +msgstr "讀取組態設定中...\n" + +#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "找到 %s\n" + +#: src/prefs.c:88 +msgid "Finished reading configuration.\n" +msgstr "組態設定讀取完成。\n" + +#: src/prefs.c:215 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "組態設定已儲存。\n" + +#: src/prefs.c:470 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: src/prefs_account.c:602 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n" + +#: src/prefs_account.c:628 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "帳號 %d" + +#: src/prefs_account.c:647 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新帳號設定" + +#: src/prefs_account.c:652 +msgid "Account preferences" +msgstr "帳號設定" + +#: src/prefs_account.c:675 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" + +#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850 +msgid "Receive" +msgstr "接收設定" + +#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863 +msgid "Privacy" +msgstr "私人資料" + +#: src/prefs_account.c:706 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:709 +msgid "Advanced" +msgstr "進階設定" + +#: src/prefs_account.c:759 +msgid "Name of this account" +msgstr "這個帳號的名稱" + +#: src/prefs_account.c:768 +msgid "Set as default" +msgstr "設為預設帳號" + +#: src/prefs_account.c:772 +msgid "Personal information" +msgstr "個人資訊" + +#: src/prefs_account.c:781 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: src/prefs_account.c:787 +msgid "Mail address" +msgstr "電子郵件地址" + +#: src/prefs_account.c:793 +msgid "Organization" +msgstr "服務公司/組織" + +#: src/prefs_account.c:817 +msgid "Server information" +msgstr "伺服器資訊" + +#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586 +msgid "POP3" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603 +#: src/prefs_account.c:1788 +msgid "IMAP4" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:842 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "新聞 (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:844 +msgid "None (local)" +msgstr "無 (local)" + +#: src/prefs_account.c:857 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "這個伺服器需要認證" + +#: src/prefs_account.c:896 +msgid "News server" +msgstr "新聞伺服器" + +#: src/prefs_account.c:902 +msgid "Server for receiving" +msgstr "接收郵件伺服器" + +#: src/prefs_account.c:908 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252 +msgid "User ID" +msgstr "帳號" + +#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261 +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +#: src/prefs_account.c:993 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "使用安全認證(APOP)" + +#: src/prefs_account.c:996 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。" + +#: src/prefs_account.c:1007 +msgid "Remove after" +msgstr "在幾天後刪除:" + +#: src/prefs_account.c:1016 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: src/prefs_account.c:1033 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(設為 0 則為立即刪除)" + +#: src/prefs_account.c:1040 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" + +#: src/prefs_account.c:1046 +msgid "Receive size limit" +msgstr "接收郵件大小限制" + +#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:1060 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "接收信件時進行過濾" + +#: src/prefs_account.c:1068 +msgid "Default inbox" +msgstr "預設的收件夾" + +#: src/prefs_account.c:1091 +msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" +msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" + +#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223 +msgid "Authentication method" +msgstr "認證方法" + +#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: src/prefs_account.c:1125 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件" + +#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188 +msgid "Header" +msgstr "信件標頭設定" + +#: src/prefs_account.c:1180 +msgid "Add Date header field" +msgstr "加入日期" + +#: src/prefs_account.c:1181 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "產生郵件識別碼" + +#: src/prefs_account.c:1188 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "加入使用者定義的標頭" + +#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737 +msgid " Edit... " +msgstr "編輯..." + +#: src/prefs_account.c:1200 +msgid "Authentication" +msgstr "認證" + +#: src/prefs_account.c:1208 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP 認證" + +#: src/prefs_account.c:1283 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same\n" +"user ID and password as receiving will be used." +msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。" + +#: src/prefs_account.c:1293 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "送信前先做 POP3 認證" + +#: src/prefs_account.c:1349 +msgid "Command output" +msgstr "命令輸出" + +#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" + +#: src/prefs_account.c:1369 +msgid "Cc" +msgstr "複本" + +#: src/prefs_account.c:1382 +msgid "Bcc" +msgstr "密件複本" + +#: src/prefs_account.c:1395 +msgid "Reply-To" +msgstr "回信地址" + +#: src/prefs_account.c:1447 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "信件自動加密" + +#: src/prefs_account.c:1449 +msgid "Sign message by default" +msgstr "信件自動做數位簽章" + +#: src/prefs_account.c:1451 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" + +#: src/prefs_account.c:1453 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "使用明碼簽名" + +#: src/prefs_account.c:1457 +msgid "Sign key" +msgstr "簽章鑰匙" + +#: src/prefs_account.c:1465 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "使用預設的 GnuPG key" + +#: src/prefs_account.c:1474 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key" + +#: src/prefs_account.c:1483 +msgid "Specify key manually" +msgstr "手動指定 key" + +#: src/prefs_account.c:1499 +msgid "User or key ID:" +msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:" + +#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627 +#: src/prefs_account.c:1645 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "不使用 SSL" + +#: src/prefs_account.c:1597 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL" + +#: src/prefs_account.c:1614 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account.c:1620 +msgid "NNTP" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:1635 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account.c:1637 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "送信設定 (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:1648 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account.c:1659 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "使用 non-blocking SSL" + +#: src/prefs_account.c:1671 +msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" +msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)" + +#: src/prefs_account.c:1758 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "指定 SMTP 連接埠" + +#: src/prefs_account.c:1764 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "指定 POP3 連接埠" + +#: src/prefs_account.c:1770 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "指定 IMAP4 連接埠" + +#: src/prefs_account.c:1776 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "指定 NNTP 連接埠" + +#: src/prefs_account.c:1781 +msgid "Specify domain name" +msgstr "指定網域" + +#: src/prefs_account.c:1799 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP 伺服器目錄" + +#: src/prefs_account.c:1853 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "將已送出之信件存到" + +#: src/prefs_account.c:1855 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "將信件草稿存到" + +#: src/prefs_account.c:1857 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "將刪除信件存到" + +#: src/prefs_account.c:1917 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "未輸入帳號名稱。" + +#: src/prefs_account.c:1921 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "未輸入電子郵件信箱。" + +#: src/prefs_account.c:1926 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "未輸入發送郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account.c:1931 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "未輸入使用者帳號。" + +#: src/prefs_account.c:1936 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account.c:1941 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account.c:1946 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "未輸入新聞伺服器。" + +#: src/prefs_account.c:2025 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n" +"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。" + +#: src/prefs_actions.c:168 +msgid "Actions configuration" +msgstr "外部指令設定" + +#: src/prefs_actions.c:190 +msgid "Menu name:" +msgstr "命令目錄名稱:" + +#: src/prefs_actions.c:199 +msgid "Command line:" +msgstr "執行指令:" + +#: src/prefs_actions.c:211 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"目錄名稱:\n" +"用 / 來表示子目錄。\n" +"執行指令:\n" +"用 | 開頭表示將信件主體或選擇的文字送往該命令。\n" +"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n" +"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n" +"用 | 結尾表示將信件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n" +"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n" +"用 %f 來表示信件的檔名。\n" +"用 %F 來表示所選取的信件檔名列表。\n" +"用 %p 來表示所選取的信件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n" +"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n" +"用 %s 來表示文字選擇。" + +#: src/prefs_actions.c:256 +msgid " Replace " +msgstr "置換" + +#: src/prefs_actions.c:269 +msgid " Syntax help " +msgstr "語法說明" + +#: src/prefs_actions.c:288 +msgid "Registered actions" +msgstr "已加入之指令目錄" + +#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307 +msgid "(New)" +msgstr "(新)" + +#: src/prefs_actions.c:464 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "指令目錄名稱未設定" + +#: src/prefs_actions.c:469 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "冒號 ':' 不能出現在目錄名稱內。" + +#: src/prefs_actions.c:479 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "目錄名稱太長。" + +#: src/prefs_actions.c:488 +msgid "Command line not set." +msgstr "未設定執行指令" + +#: src/prefs_actions.c:493 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "目錄名稱與執行指令過長。" + +#: src/prefs_actions.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"這個指令\n" +"%s\n" +"的語法錯誤。" + +#: src/prefs_actions.c:559 +msgid "Delete action" +msgstr "刪除指令" + +#: src/prefs_actions.c:560 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" + +#: src/prefs_common.c:830 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "產生一般設定視窗...\n" + +#: src/prefs_common.c:834 +msgid "Common Preferences" +msgstr "一般設定" + +#: src/prefs_common.c:856 +msgid "Quote" +msgstr "引言" + +#: src/prefs_common.c:858 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: src/prefs_common.c:860 +msgid "Message" +msgstr "信件" + +#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075 +msgid "External program" +msgstr "外部程式" + +#: src/prefs_common.c:918 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "用其他外部程式來收信" + +#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090 +msgid "Command" +msgstr "命令列" + +#: src/prefs_common.c:939 +msgid "Local spool" +msgstr "本地 spool" + +#: src/prefs_common.c:950 +msgid "Incorporate from spool" +msgstr "從 spool 取得信件" + +#: src/prefs_common.c:952 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "收信時過濾" + +#: src/prefs_common.c:960 +msgid "Spool path" +msgstr "Spool 路徑" + +#: src/prefs_common.c:978 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "自動檢查新郵件" + +#: src/prefs_common.c:980 +msgid "every" +msgstr "每" + +#: src/prefs_common.c:992 +msgid "minute(s)" +msgstr "分鐘" + +#: src/prefs_common.c:1001 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "開啟時檢查新郵件" + +#: src/prefs_common.c:1003 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "收信後更新所有資料夾" + +#: src/prefs_common.c:1005 +msgid "News" +msgstr "新聞" + +#: src/prefs_common.c:1013 +msgid "" +"Maximum number of articles to download\n" +"(unlimited if 0 is specified)" +msgstr "" +"一次下載文章數量上限\n" +"(設為 0 則不限制數量)" + +#: src/prefs_common.c:1083 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "用其他外部程式來送信" + +#: src/prefs_common.c:1109 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "將已送出之信件存到寄件夾" + +#: src/prefs_common.c:1115 +msgid "Outgoing codeset" +msgstr "輸出字集" + +#: src/prefs_common.c:1130 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自動選擇(推薦使用)" + +#: src/prefs_common.c:1131 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7位元 ASCII 字集" + +#: src/prefs_common.c:1133 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:1135 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common.c:1136 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common.c:1137 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common.c:1138 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common.c:1139 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common.c:1140 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common.c:1141 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common.c:1143 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common.c:1145 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common.c:1147 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common.c:1148 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common.c:1150 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1152 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日文 (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1153 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日文 (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common.c:1155 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "簡體中文 (GB2312)" + +#: src/prefs_common.c:1156 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁體中文 (Big5)" + +#: src/prefs_common.c:1158 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common.c:1159 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common.c:1161 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓文 (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common.c:1162 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "泰文 (TIS-620)" + +#: src/prefs_common.c:1163 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-874)" + +#: src/prefs_common.c:1173 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" +"for the current locale will be used." +msgstr "" +"若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n" +"合用的語系設定。" + +#: src/prefs_common.c:1185 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "傳送之編碼" + +#: src/prefs_common.c:1208 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" +"message body contains non-ASCII characters." +msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" + +#: src/prefs_common.c:1276 +msgid "Signature separator" +msgstr "簽名分隔符號" + +#: src/prefs_common.c:1285 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自動加入簽名" + +#: src/prefs_common.c:1295 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "自動呼叫外部編輯器" + +#: src/prefs_common.c:1305 +msgid "Undo level" +msgstr "復原紀錄" + +#: src/prefs_common.c:1325 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "每行最多" + +#: src/prefs_common.c:1337 +msgid "characters" +msgstr "個字元" + +#: src/prefs_common.c:1347 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "折行時顯示符號" + +#: src/prefs_common.c:1353 +msgid "Wrap on input" +msgstr "切割輸入過長的文字行" + +#: src/prefs_common.c:1355 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "寄送之前自動折行" + +#: src/prefs_common.c:1365 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" + +#: src/prefs_common.c:1367 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "回信時引用原文" + +#: src/prefs_common.c:1369 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list" + +#: src/prefs_common.c:1415 +msgid "Reply format" +msgstr "回覆格式" + +#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引言符號" + +#: src/prefs_common.c:1454 +msgid "Forward format" +msgstr "轉寄格式" + +#: src/prefs_common.c:1498 +msgid " Description of symbols " +msgstr "特殊符號代表的意義" + +#: src/prefs_common.c:1539 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: src/prefs_common.c:1571 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "將標頭名稱翻譯出來" + +#: src/prefs_common.c:1574 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面" + +#: src/prefs_common.c:1583 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "新聞群組縮寫長度大於" + +#: src/prefs_common.c:1598 +msgid "letters" +msgstr "個字母" + +#: src/prefs_common.c:1604 +msgid "Summary View" +msgstr "信件列表" + +#: src/prefs_common.c:1613 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人" + +#: src/prefs_common.c:1615 +msgid "Expand threads" +msgstr "自動展開信件串列" + +#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +#: src/prefs_common.c:1644 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "設定信件列表選項..." + +#: src/prefs_common.c:1707 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色" + +#: src/prefs_common.c:1722 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" + +#: src/prefs_common.c:1728 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊" + +#: src/prefs_common.c:1735 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" + +#: src/prefs_common.c:1757 +msgid "Line space" +msgstr "行間距" + +#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811 +msgid "pixel(s)" +msgstr "像素 (pixels)" + +#: src/prefs_common.c:1776 +msgid "Leave space on head" +msgstr "每行最前面空一格" + +#: src/prefs_common.c:1778 +msgid "Scroll" +msgstr "捲軸" + +#: src/prefs_common.c:1785 +msgid "Half page" +msgstr "一次半頁" + +#: src/prefs_common.c:1791 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "平滑捲動" + +#: src/prefs_common.c:1797 +msgid "Step" +msgstr "每次捲動" + +#: src/prefs_common.c:1818 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "調整附加影像大小" + +#: src/prefs_common.c:1863 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "自動檢查數位簽章" + +#: src/prefs_common.c:1866 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" + +#: src/prefs_common.c:1869 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" + +#: src/prefs_common.c:1884 +msgid "Expired after" +msgstr "期限:" + +#: src/prefs_common.c:1897 +msgid "minute(s) " +msgstr "分鐘" + +#: src/prefs_common.c:1910 +msgid "" +"(Setting to '0' will store the passphrase\n" +" for the whole session)" +msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)" + +#: src/prefs_common.c:1920 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入" + +#: src/prefs_common.c:1925 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" + +#: src/prefs_common.c:1976 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。" + +#: src/prefs_common.c:1980 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上" + +#: src/prefs_common.c:1984 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀" + +#: src/prefs_common.c:1988 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" + +#: src/prefs_common.c:1996 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "移動或刪除信件時立即執行" + +#: src/prefs_common.c:2003 +msgid "" +"(Messages will be marked until execution\n" +" if this is turned off)" +msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)" + +#: src/prefs_common.c:2009 +msgid "Receive dialog" +msgstr "接收進度對話盒" + +#: src/prefs_common.c:2019 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "顯示接收信件的進度對話盒" + +#: src/prefs_common.c:2029 +msgid "Always" +msgstr "一律顯示" + +#: src/prefs_common.c:2030 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "只在手動收取郵件時顯示" + +#: src/prefs_common.c:2032 +msgid "Never" +msgstr "不顯示" + +#: src/prefs_common.c:2037 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" + +#: src/prefs_common.c:2040 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒" + +#: src/prefs_common.c:2046 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "設定熱鍵" + +#: src/prefs_common.c:2102 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" + +#: src/prefs_common.c:2111 +msgid "Web browser" +msgstr "瀏覽器" + +#: src/prefs_common.c:2175 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" + +#: src/prefs_common.c:2177 +msgid "On exit" +msgstr "離開設定" + +#: src/prefs_common.c:2185 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "離開時確認" + +#: src/prefs_common.c:2192 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "離開時清空刪除的郵件" + +#: src/prefs_common.c:2194 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "清除時確認" + +#: src/prefs_common.c:2198 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告" + +#: src/prefs_common.c:2204 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O 等待時間:" + +#: src/prefs_common.c:2217 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" + +#: src/prefs_common.c:2391 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "週一、週二、..." + +#: src/prefs_common.c:2392 +msgid "the full weekday name" +msgstr "星期一、星期二、..." + +#: src/prefs_common.c:2393 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "1月、2月、..." + +#: src/prefs_common.c:2394 +msgid "the full month name" +msgstr "一月、二月、..." + +#: src/prefs_common.c:2395 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)" + +#: src/prefs_common.c:2396 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世紀 (年/100)" + +#: src/prefs_common.c:2397 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2398 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2399 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2400 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2401 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2402 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2403 +msgid "either AM or PM" +msgstr "上午或下午" + +#: src/prefs_common.c:2404 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2405 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2406 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "完整的西元日期 (本地時間)" + +#: src/prefs_common.c:2407 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "西元年份的後兩位數字" + +#: src/prefs_common.c:2408 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "西元年份 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common.c:2409 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "時區" + +#: src/prefs_common.c:2430 +msgid "Specifier" +msgstr "特殊符號" + +#: src/prefs_common.c:2431 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/prefs_common.c:2470 +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: src/prefs_common.c:2556 +msgid "Set message colors" +msgstr "設定顏色" + +#: src/prefs_common.c:2564 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: src/prefs_common.c:2598 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引言內容 - 第一層" + +#: src/prefs_common.c:2604 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引言內容 - 第二層" + +#: src/prefs_common.c:2610 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引言內容 - 第三層" + +#: src/prefs_common.c:2616 +msgid "URI link" +msgstr "超連結" + +#: src/prefs_common.c:2623 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" + +#: src/prefs_common.c:2682 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "選擇第一層引言的顏色" + +#: src/prefs_common.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "選擇第二層引言的顏色" + +#: src/prefs_common.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "選擇第三層引言的顏色" + +#: src/prefs_common.c:2691 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "選擇超連結的顏色" + +#: src/prefs_common.c:2828 +msgid "Description of symbols" +msgstr "特殊符號代表的意義" + +#: src/prefs_common.c:2884 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日期\n" +"來源\n" +"發信人全名\n" +"發信人的名\n" +"發信人縮寫\n" +"主題\n" +"收信人\n" +"複本\n" +"新聞群組\n" +"信件識別碼" + +#: src/prefs_common.c:2897 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式" + +#: src/prefs_common.c:2901 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"信件內容\n" +"引言\n" +"信件內容(不含簽名)\n" +"引言(不含簽名)\n" +"% 符號" + +#: src/prefs_common.c:2909 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"反斜線\n" +"問號\n" +"左大括弧\n" +"右大括弧" + +#: src/prefs_common.c:2946 +msgid "Font selection" +msgstr "選擇字型" + +#: src/prefs_common.c:3011 +msgid "Key bindings" +msgstr "熱鍵設定" + +#: src/prefs_common.c:3025 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"請選擇要使用的熱鍵。\n" +"您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n" +"並按下任何鍵即可。" + +#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "舊設定" + +#: src/prefs_customheader.c:163 +msgid "Custom header setting" +msgstr "使用者自定標頭" + +#: src/prefs_customheader.c:261 +msgid "Custom headers" +msgstr "標頭" + +#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527 +msgid "Header name is not set." +msgstr "標頭未設定" + +#: src/prefs_customheader.c:541 +msgid "Delete header" +msgstr "刪除資料夾" + +#: src/prefs_customheader.c:542 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" + +#: src/prefs_display_header.c:175 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "產生標頭視窗...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:198 +msgid "Display header setting" +msgstr "顯示標頭設定" + +#: src/prefs_display_header.c:222 +msgid "Header name" +msgstr "信件標頭設定" + +#: src/prefs_display_header.c:254 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "指定顯示標頭" + +#: src/prefs_display_header.c:312 +msgid "Hidden headers" +msgstr "未指定標頭" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "顯示所有未指定的標頭" + +#: src/prefs_display_header.c:367 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:405 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:537 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "這個標頭已存在。" + +#: src/prefs_filter.c:191 +msgid "Filter setting" +msgstr "信件過濾設定" + +#: src/prefs_filter.c:214 +msgid "Enabled" +msgstr "已開啟" + +#: src/prefs_filter.c:239 +msgid "Top" +msgstr "到頂端" + +#: src/prefs_filter.c:261 +msgid "Bottom" +msgstr "到底端" + +#: src/prefs_filter.c:289 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: src/prefs_filter.c:731 +msgid "Delete rule" +msgstr "刪除規則" + +#: src/prefs_filter.c:732 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" + +#: src/prefs_filter_edit.c:337 +msgid "Filter rule" +msgstr "信件過濾規則" + +#: src/prefs_filter_edit.c:371 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "下列任一條件符合" + +#: src/prefs_filter_edit.c:373 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "下列所有條件均符合" + +#: src/prefs_filter_edit.c:394 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "執行下列動作:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:562 +msgid "To or Cc" +msgstr "To 或 Cc" + +#: src/prefs_filter_edit.c:563 +msgid "Any header" +msgstr "任一個標頭" + +#: src/prefs_filter_edit.c:564 +msgid "Edit header..." +msgstr "編輯信件標頭..." + +#: src/prefs_filter_edit.c:567 +msgid "Message body" +msgstr "信件內容" + +#: src/prefs_filter_edit.c:568 +msgid "Result of command" +msgstr "執行結果" + +#: src/prefs_filter_edit.c:570 +msgid "Age" +msgstr "時效" + +#: src/prefs_filter_edit.c:582 +msgid "contains" +msgstr "包含" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "doesn't contain" +msgstr "不包含" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "is" +msgstr "是" + +#: src/prefs_filter_edit.c:588 +msgid "is not" +msgstr "不是" + +#: src/prefs_filter_edit.c:590 +msgid "match to regex" +msgstr "符合常規表示式" + +#: src/prefs_filter_edit.c:592 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "不符合常規表示式" + +#: src/prefs_filter_edit.c:600 +msgid "is larger than" +msgstr "大於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "is smaller than" +msgstr "小於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:608 +msgid "is longer than" +msgstr "長於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "is shorter than" +msgstr "短於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:710 +msgid "Move to" +msgstr "移動到" + +#: src/prefs_filter_edit.c:711 +msgid "Copy to" +msgstr "複製到" + +#: src/prefs_filter_edit.c:712 +msgid "Don't receive" +msgstr "拒絕接收此信件" + +#: src/prefs_filter_edit.c:713 +msgid "Delete from server" +msgstr "自伺服器上刪除" + +#: src/prefs_filter_edit.c:716 +msgid "Set mark" +msgstr "設定標記" + +#: src/prefs_filter_edit.c:717 +msgid "Set color" +msgstr "設定顏色" + +#: src/prefs_filter_edit.c:718 +msgid "Mark as read" +msgstr "標記成已讀" + +#: src/prefs_filter_edit.c:723 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "將信件當成附加檔轉寄" + +#: src/prefs_filter_edit.c:724 +msgid "Redirect" +msgstr "信件導向" + +#: src/prefs_filter_edit.c:728 +msgid "Execute command" +msgstr "執行命令" + +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "停止檢查規則" + +#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064 +msgid "folder:" +msgstr "資料夾:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1104 +msgid "address:" +msgstr "位址:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1510 +msgid "Edit header list" +msgstr "編輯信件標頭清單" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1535 +msgid "Headers" +msgstr "信件標頭" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1546 +msgid "Header:" +msgstr "信件標頭:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1663 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "沒有指定規則名稱" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833 +#: src/prefs_filter_edit.c:1841 +msgid "Command is not specified." +msgstr "未設定執行指令" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1788 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "有不合法的條件" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "目的資料夾未設定" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1872 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "有不合法的執行指令" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1881 +msgid "Condition not exist." +msgstr "未設定條件" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1883 +msgid "Action not exist." +msgstr "指定的指令不存在" + +#: src/prefs_folder_item.c:115 +msgid "Folder properties" +msgstr "資料夾屬性" + +#: src/prefs_folder_item.c:141 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/prefs_folder_item.c:216 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/prefs_folder_item.c:229 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "在信件列表中不要顯示信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" + +#: src/prefs_folder_item.c:231 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" + +#: src/prefs_folder_item.c:303 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "應用到子資料夾" + +#: src/prefs_folder_item.c:328 +msgid "use also on reply" +msgstr "回覆信件時也使用" + +#: src/prefs_folder_item.c:352 +msgid "Reply-To:" +msgstr "回信位址:" + +#: src/prefs_summary_column.c:67 +msgid "Mark" +msgstr "標記" + +#: src/prefs_summary_column.c:69 +msgid "Attachment" +msgstr "附加" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383 +msgid "Subject" +msgstr "主題" + +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384 +msgid "From" +msgstr "來源(From)" + +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: src/prefs_summary_column.c:74 +msgid "Number" +msgstr "編號" + +#: src/prefs_summary_column.c:166 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "" + +#: src/prefs_summary_column.c:174 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "信件列表項目設定" + +#: src/prefs_summary_column.c:191 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"選擇的項目會出現在信件列表中。\n" +"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" + +#: src/prefs_summary_column.c:218 +msgid "Available items" +msgstr "可使用之項目" + +#: src/prefs_summary_column.c:236 +msgid " -> " +msgstr " → " + +#: src/prefs_summary_column.c:240 +msgid " <- " +msgstr " ← " + +#: src/prefs_summary_column.c:261 +msgid "Displayed items" +msgstr "指定顯示項目" + +#: src/prefs_summary_column.c:302 +msgid " Revert to default " +msgstr "還原預設值" + +#: src/prefs_template.c:157 +msgid "Template name" +msgstr "信件樣板名稱" + +#: src/prefs_template.c:215 +msgid "Register" +msgstr "加入" + +#: src/prefs_template.c:221 +msgid " Substitute " +msgstr "替換" + +#: src/prefs_template.c:234 +msgid " Symbols " +msgstr " 符號 " + +#: src/prefs_template.c:248 +msgid "Registered templates" +msgstr "已紀錄之信件樣板符號" + +#: src/prefs_template.c:268 +msgid "Templates" +msgstr "信件樣板設定" + +#: src/prefs_template.c:378 +msgid "Template" +msgstr "信件樣板" + +#: src/prefs_template.c:447 +msgid "Template format error." +msgstr "信件樣板格式錯誤。" + +#: src/prefs_template.c:523 +msgid "Delete template" +msgstr "刪除信件樣板" + +#: src/prefs_template.c:524 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "您確定要刪除這個信件樣板嗎?" + +#: src/procmime.c:742 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n" + +#: src/procmsg.c:515 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "無法開啟標示的檔案 \n" + +#: src/procmsg.c:910 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "無法抓取信件 %d\n" + +#: src/procmsg.c:1207 +#, c-format +msgid "Sending queued message %d failed.\n" +msgstr "暫存資料夾中的信件(編號:%d)寄送失敗。\n" + +#: src/procmsg.c:1334 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "列印命令錯誤:`%s'\n" + +#: src/progressdialog.c:53 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: src/progressdialog.c:55 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "" + +#: src/recv.c:114 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "抓取資料時發生錯誤。\n" + +#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "無法寫入檔案。\n" + +#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219 +msgid "Oops: Signature not verified" +msgstr "警告:簽章未被檢查" + +#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222 +msgid "No signature found" +msgstr "未發現簽章" + +#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510 +msgid "Good signature" +msgstr "簽章檢查正確" + +#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512 +msgid "BAD signature" +msgstr "簽章檢查錯誤" + +#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "沒有公開鑰匙供檢查簽章" + +#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "檢查簽章時發生錯誤" + +#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "簽章檢查結果錯誤" + +#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 +msgid "Error: Unknown status" +msgstr "錯誤:不明的狀態" + +#: src/rfc2015.c:172 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "來自 %s 的簽章檢查正確" + +#: src/rfc2015.c:175 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "來自 \"%s\" 的簽章檢查錯誤" + +#: src/rfc2015.c:207 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "無法在這個 key 中找到使用者代號" + +#: src/rfc2015.c:218 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " 又稱為 \"%s\"\n" + +#: src/rfc2015.c:246 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "產生簽章於 %s\n" + +#: src/rfc2015.c:255 +#, c-format +msgid "Key fingerprint: %s\n" +msgstr "鑰匙的 fingerprint: %s\n" + +#: src/select-keys.c:102 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "請選擇 %s 的鑰匙" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "收集 %s 的資訊中 ... %c" + +#: src/select-keys.c:271 +msgid "Select Keys" +msgstr "選擇鑰匙" + +#: src/select-keys.c:298 +msgid "Key ID" +msgstr "鑰匙識別碼" + +#: src/select-keys.c:301 +msgid "Val" +msgstr "值" + +#: src/select-keys.c:444 +msgid "Add key" +msgstr "新增鑰匙" + +#: src/select-keys.c:445 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "請輸入其他的使用者或鑰匙識別碼" + +#: src/send_message.c:177 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "暫存資料夾中的信件標頭錯誤。\n" + +#: src/send_message.c:384 +msgid "Connecting" +msgstr "連線中" + +#: src/send_message.c:388 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..." + +#: src/send_message.c:450 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "送出 HELO 標頭..." + +#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 +msgid "Authenticating" +msgstr "認證" + +#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 +msgid "Sending message..." +msgstr "送出信件中..." + +#: src/send_message.c:455 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "送出 EHLO 標頭..." + +#: src/send_message.c:464 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..." + +#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474 +msgid "Sending" +msgstr "送信中" + +#: src/send_message.c:468 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "送出 RCPT TO 標頭..." + +#: src/send_message.c:473 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "送出信件資料 DATA..." + +#: src/send_message.c:477 +msgid "Quitting..." +msgstr "離開" + +#: src/send_message.c:505 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" + +#: src/send_message.c:533 +msgid "Sending message" +msgstr "送出信件" + +#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "送信時發生錯誤。" + +#: src/send_message.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"送信時發生錯誤:\n" +"%s" + +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "信箱設定" + +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"首先,您必須選擇您存放信件的位置。\n" +"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n" +"直接使用。\n" +"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。" + +#: src/sigstatus.c:129 +msgid "Checking signature" +msgstr "檢查數位簽章" + +#: src/sigstatus.c:196 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/smtp.c:151 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "不支援 SMTP 認證\n" + +#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "SMTP 回覆錯誤\n" + +#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n" + +#: src/sourcewindow.c:63 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "產生來源視窗中...\n" + +#: src/sourcewindow.c:67 +msgid "Source of the message" +msgstr "信件原始碼" + +#: src/sourcewindow.c:132 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "顯示 %s 來源中...\n" + +#: src/sourcewindow.c:134 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - 原始碼" + +#: src/ssl.c:44 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "不支援 SSLv23\n" + +#: src/ssl.c:46 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "支援 SSLv23\n" + +#: src/ssl.c:51 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "不支援 TLSv1\n" + +#: src/ssl.c:53 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "支援 TLSv1\n" + +#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "不支援 SSL\n" + +#: src/ssl.c:94 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "未知的 SSL 操作錯誤\n" + +#: src/ssl.c:100 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n" + +#: src/ssl.c:106 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n" + +#: src/ssl.c:113 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "使用 %s 進行 SSL 連線\n" + +#: src/ssl.c:121 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "伺服器認證:\n" + +#: src/ssl.c:124 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " 主旨: %s\n" + +#: src/ssl.c:129 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr " 發信人: %s\n" + +#: src/summary_search.c:106 +msgid "Search messages" +msgstr "尋找信件(_S)" + +#: src/summary_search.c:129 +msgid "Match any of the following" +msgstr "下列任一條件符合" + +#: src/summary_search.c:130 +msgid "Match all of the following" +msgstr "下列所有條件均符合" + +#: src/summary_search.c:189 +msgid "Body:" +msgstr "本文:" + +#: src/summary_search.c:213 +msgid "Select all matched" +msgstr "自動選擇所有找到的郵件" + +#: src/summary_search.c:324 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?" + +#: src/summary_search.c:326 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:341 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/回覆給(_y)" + +#: src/summaryview.c:342 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/回覆給(_y)/所有收件人(_a)" + +#: src/summaryview.c:343 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/回覆給(_y)/原作者(_s)" + +#: src/summaryview.c:344 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/回覆給(_y)/Mailing list(_l)" + +#: src/summaryview.c:351 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/移動...(_o)" + +#: src/summaryview.c:352 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/複製...(_C)" + +#: src/summaryview.c:355 +msgid "/_Mark" +msgstr "/標記(_M)" + +#: src/summaryview.c:356 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/標記(_M)/標記(_M)" + +#: src/summaryview.c:357 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)" + +#: src/summaryview.c:358 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/標記(_M)/---" + +#: src/summaryview.c:359 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_e)" + +#: src/summaryview.c:360 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_d)" + +#: src/summaryview.c:362 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_r)" + +#: src/summaryview.c:363 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/以顏色做標記(_b)" + +#: src/summaryview.c:365 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/重新編輯(_e)" + +#: src/summaryview.c:367 +msgid "/Add sender to address boo_k" +msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" + +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_s)" + +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)" + +#: src/summaryview.c:376 +msgid "/_Print..." +msgstr "/列印...(_P)" + +#: src/summaryview.c:380 +msgid "M" +msgstr "" + +#: src/summaryview.c:381 +msgid "U" +msgstr "" + +#: src/summaryview.c:387 +msgid "No." +msgstr "" + +#: src/summaryview.c:409 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "" + +#: src/summaryview.c:585 +msgid "Process mark" +msgstr "信件標記" + +#: src/summaryview.c:586 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "某些信件已被標記。要繼續嗎?" + +#: src/summaryview.c:632 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "掃描資料夾(%s)..." + +#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945 +msgid "No more unread messages" +msgstr "沒有其他未讀信件" + +#: src/summaryview.c:922 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到未讀信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:931 +msgid "No unread messages." +msgstr "沒有未讀信件" + +#: src/summaryview.c:946 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "沒有未讀信件。要到下一個資料夾嗎?" + +#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004 +msgid "Search again" +msgstr "再次搜尋" + +#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001 +msgid "No more new messages" +msgstr "沒有其他新信件" + +#: src/summaryview.c:978 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到新信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:987 +msgid "No new messages." +msgstr "沒有新信件" + +#: src/summaryview.c:1002 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "沒有新信件。要到下一個資料夾嗎?" + +#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058 +msgid "No more marked messages" +msgstr "沒有其他已標記信件" + +#: src/summaryview.c:1034 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到已標記信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068 +msgid "No marked messages." +msgstr "沒有已標記信件" + +#: src/summaryview.c:1059 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "沒有找到已標記信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "沒有已標記顏色之信件" + +#: src/summaryview.c:1084 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118 +msgid "No labeled messages." +msgstr "沒有已標記顏色之信件" + +#: src/summaryview.c:1109 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "展開信件中..." + +#: src/summaryview.c:1462 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d 已刪除" + +#: src/summaryview.c:1466 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d 已移動" + +#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474 +msgid ", " +msgstr "" + +#: src/summaryview.c:1472 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d 已複製" + +#: src/summaryview.c:1489 +msgid " item(s) selected" +msgstr "封已選擇" + +#: src/summaryview.c:1499 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" + +#: src/summaryview.c:1505 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" + +#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "信件排序中..." + +#: src/summaryview.c:1725 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\t產生信件列表中..." + +#: src/summaryview.c:1727 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "產生信件列表中..." + +#: src/summaryview.c:1814 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "寫入快取(%s)..." + +#: src/summaryview.c:1871 +msgid "(No Date)" +msgstr "(沒有日期)" + +#: src/summaryview.c:2225 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "信件 %d 已標記\n" + +#: src/summaryview.c:2260 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "信件 %d 已標記成已讀\n" + +#: src/summaryview.c:2325 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "信件 %d 已標記成未讀\n" + +#: src/summaryview.c:2372 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "信件 %s/%d 已標記刪除\n" + +#: src/summaryview.c:2392 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "刪除信件" + +#: src/summaryview.c:2393 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封信件嗎?" + +#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "刪除重覆的信件..." + +#: src/summaryview.c:2485 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "信件 %s/%d 已消除標記\n" + +#: src/summaryview.c:2527 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "信件 %d 已設定移動到 %s\n" + +#: src/summaryview.c:2542 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同" + +#: src/summaryview.c:2592 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "信件 %d 已設定複製到 %s\n" + +#: src/summaryview.c:2607 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "信件無法複製到同一個資料夾內" + +#: src/summaryview.c:2656 +msgid "Selecting all messages..." +msgstr "選擇所有的信件..." + +#: src/summaryview.c:2787 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "處理郵件時發生錯誤。" + +#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033 +msgid "Building threads..." +msgstr "產生信件串列中..." + +#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114 +msgid "Unthreading..." +msgstr "解除信件串列中..." + +#: src/summaryview.c:3151 +msgid "Unthreading for execution..." +msgstr "解除信件串列中..." + +#: src/summaryview.c:3241 +msgid "filtering..." +msgstr "過濾中..." + +#: src/summaryview.c:3242 +msgid "Filtering..." +msgstr "過濾中..." + +#: src/summaryview.c:3282 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "已過濾 %d 封信件" + +#: src/template.c:169 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "檔案 %s 已存在。\n" + +#: src/textview.c:193 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "產生文字視窗...\n" + +#: src/textview.c:576 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "無法顯示郵件。\n" + +#: src/textview.c:593 +msgid "To save this part, pop up the context menu with " +msgstr "要儲存這個檔案,請按滑鼠右鍵並在目錄中" + +#: src/textview.c:594 +msgid "right click and select `Save as...', " +msgstr "選擇『另存新檔』...,或者是按下 `y' 鍵。" + +#: src/textview.c:595 +msgid "" +"or press `y' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"或者是按下 `y' 鍵。\n" +"\n" + +#: src/textview.c:597 +msgid "To display this part as a text message, select " +msgstr "要以文字模式觀看這個檔案,請選擇" + +#: src/textview.c:598 +msgid "" +"`Display as text', or press `t' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"『以純文字呈現』,或者是按下 `t' 鍵。\n" +"\n" + +#: src/textview.c:600 +msgid "To open this part with external program, select " +msgstr "要以其他程式開啟這個檔案,請選擇" + +#: src/textview.c:601 +msgid "`Open' or `Open with...', " +msgstr "『開啟』或『以別的程式開啟』," + +#: src/textview.c:602 +msgid "or double-click, or click the center button, " +msgstr "也可以雙擊該檔案,或是按滑鼠中鍵," + +#: src/textview.c:603 +msgid "or press `l' key." +msgstr "或是按 `l' 鍵。" + +#: src/textview.c:622 +msgid "This signature has not been checked yet.\n" +msgstr "這個數位簽章尚未經過檢查\n" + +#: src/textview.c:623 +msgid "To check it, pop up the context menu with\n" +msgstr "要檢查數位簽章,請按下滑鼠右鍵並在目錄中\n" + +#: src/textview.c:624 +msgid "right click and select `Check signature'.\n" +msgstr "選擇「檢查數位簽章」。\n" + +#: src/textview.c:1661 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n" +"確定要開啟嗎?" + +#: src/utils.c:181 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:183 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:185 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:187 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "寫入到 %s 的動作失敗。\n" + +#~ msgid "Can't open file %s\n" +#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n" + +#~ msgid "POP3 (normal)" +#~ msgstr "POP3 (一般)" + +#~ msgid "POP3 (APOP auth)" +#~ msgstr "POP3 (APOP 認證)" + +#~ msgid "/Remove _mailbox" +#~ msgstr "/刪除信箱 (_m)" + +#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" +#~ msgstr "/刪除 IMAP4 伺服器 (_I)" + +#~ msgid "/Remove _news account" +#~ msgstr "/移除新聞群組帳號(_n)" + +#~ msgid "/_Message/_Send" +#~ msgstr "/信件(_M)/送出(_S)" + +#~ msgid "/_Message/Si_gn" +#~ msgstr "/信件(_M)/數位簽章(_g)" + +#~ msgid "no messages in local mailbox.\n" +#~ msgstr "信箱中沒有郵件。\n" + +#~ msgid "Spool directory" +#~ msgstr "Spool 目錄" + +#~ msgid "Action:" +#~ msgstr "取消指令" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "選擇..." + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "狀況" + +#~ msgid "Keyword" +#~ msgstr "關鍵字" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "放到..." + +#~ msgid "Use regex" +#~ msgstr "使用正規語言表示法" + +#~ msgid "Registered rules" +#~ msgstr "已紀錄之過濾規則" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(無)" + +#~ msgid "Entry not saved" +#~ msgstr "規則未儲存" + +#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?" +#~ msgstr "這條規則尚未儲存。確定要關閉嗎?" + +#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" +#~ msgstr "開啟 URL 的命令錯誤:`%s'" + +#~ msgid "Cache data is corrupted\n" +#~ msgstr "快取資料損毀\n" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule" +#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/自動產生(_A)" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依來源(_F)" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依收信人(_T)" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依標題(_S)" + +#~ msgid "Queueing" +#~ msgstr "送進暫存資料夾..." + +#~ msgid "" +#~ "Error occurred while sending the message.\n" +#~ "Put this message into queue folder?" +#~ msgstr "" +#~ "送信時發生錯誤。\n" +#~ "要把信件放進暫存資料夾中嗎?" + +#~ msgid "Queue messages that fail to send" +#~ msgstr "將寄送失敗的信件送到暫存資料夾" + +#~ msgid "/E_xecute" +#~ msgstr "/執行(_x)" + +#~ msgid "/Select _all" +#~ msgstr "/全選(_a)" + +#~ msgid "/Select t_hread" +#~ msgstr "/選取串列(_h)" + +#~ msgid "can't set group: %s\n" +#~ msgstr "無法設定新聞群組:%s\n" + +#~ msgid "a message won't be received\n" +#~ msgstr "有信件未收到。\n" + +#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il" +#~ msgstr "/信件(_M)/接收新郵件(_i)" + +#~ msgid "\tNo cache file\n" +#~ msgstr "沒有快取檔案。\n" + +#~ msgid "\tReading summary cache..." +#~ msgstr "讀取信件快取列表..." + +#~ msgid "Mark file not found.\n" +#~ msgstr "找不到標記的檔案。\n" + +#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" +#~ msgstr "無法修改標記的檔案。\n" + +#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" +#~ msgstr "無法開啟標記的檔案。\n" + +#~ msgid "can't create root folder %s\n" +#~ msgstr "無法產生根資料夾 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "empty folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "空的資料夾\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Only if a window is active" +#~ msgstr "只在前景顯示" + +#~ msgid "" +#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "所有原先的資料夾設定都會消失。\n" +#~ "確定要繼續?" + +#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" +#~ msgstr "視窗位置:x = %d, y = %d\n" + +#~ msgid "Setting widgets..." +#~ msgstr "設定視窗..." + +#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" +#~ msgstr "移動信件 %s%c%d 到 %s ...\n" + +#~ msgid "\tMarking the messages..." +#~ msgstr "將信件加上標記中..." + +#~ msgid "\t%d new message(s)\n" +#~ msgstr "%d 封新郵件。\n" + +#~ msgid "can't select mailbox %s\n" +#~ msgstr "無法選擇信箱 %s\n" + +#~ msgid "getting message %d...\n" +#~ msgstr "讀取信件 %d...\n" + +#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... " +#~ msgstr "\t刪除快取郵件 %u - %u..." + +#~ msgid "Deleting all cached messages... " +#~ msgstr "\t刪除所有快取郵件..." + +#~ msgid "Counting total number of messages...\n" +#~ msgstr "取得新郵件的數量中\n" + +#~ msgid "Could not get message file." +#~ msgstr "無法讀取信件檔案。" + +#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" +#~ msgstr "滑鼠點選信件列表中的信件時直接開啟信件" + +#~ msgid "" +#~ "Error occurred while sending mail:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "處理郵件時發生錯誤。" + +#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +#~ msgstr "送出暫存信件時發生錯誤。" + +#~ msgid "No message part selected." +#~ msgstr "未選取任何信件內容。" + +#~ msgid "Predicate" +#~ msgstr "包含/不包含" + +#~ msgid "Creating actions setting window...\n" +#~ msgstr "產生外部指令設定視窗...\n" + +#~ msgid "Actions setting" +#~ msgstr "外部指令設定" + +#~ msgid "Reading actions configurations...\n" +#~ msgstr "讀取外部指令設定中...\n" + +#~ msgid "Action command error\n" +#~ msgstr "執行之指令有錯誤\n" + +#~ msgid "Socket error\n" +#~ msgstr "Socket 有錯誤\n" + +#~ msgid "Account not found. Using current account...\n" +#~ msgstr "找不到帳號,將改用現有帳號...\n" + +#~ msgid "Account not found.\n" +#~ msgstr "找不到帳號。\n" + +#~ msgid "Can't execute external command: %s\n" +#~ msgstr "無法執行外部指令:%s\n" + +#~ msgid "SMTP AUTH failed\n" +#~ msgstr "SMTP 認證失敗\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" +#~ msgstr "送出 QUIT 訊息時發生錯誤\n" + +#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" +#~ msgstr "無法連線到 SMTP 伺服器 %s:%d\n" + +#~ msgid "SSL connection failed" +#~ msgstr "SSL 連線失敗。" + +#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" +#~ msgstr "連線到 %s:%d 時發生錯誤\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" +#~ msgstr "送出 HELO 訊息時發生錯誤\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" +#~ msgstr "送出 STARTTLS 命令時發生錯誤\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" +#~ msgstr "送出 EHLO 訊息時發生錯誤\n" + +#~ msgid "Signature file" +#~ msgstr "簽名檔" + +#~ msgid "Creating custom header setting window...\n" +#~ msgstr "產生標頭視窗...\n" + +#~ msgid "Reading custom header configuration...\n" +#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n" + +#~ msgid "Writing custom header configuration...\n" +#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" + +#~ msgid "Reading filter configuration...\n" +#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n" + +#~ msgid "Writing filter configuration...\n" +#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" + +#~ msgid "\tSearching uncached messages... " +#~ msgstr "尋找不在快取內的信件..." + +#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" +#~ msgstr "找到 %d 封。\n" + +#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " +#~ msgstr "以編號排序中..." + +#~ msgid "forced charset: %s\n" +#~ msgstr "強制使用 %s 編碼。\n" + +#~ msgid "Enable horizontal scroll bar" +#~ msgstr "顯示水平捲軸" + +#~ msgid "Display unread messages with bold font" +#~ msgstr "使用粗體字顯示未讀信件" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "Checking all folders for new messages..." +#~ msgstr "/檢查新郵件(_C)" + +#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" +#~ msgstr "/檔案(_F)/掃描資料夾(_U)" + +#~ msgid "move_file(): file %s already exists." +#~ msgstr "資料夾 `%s' 已存在。" + +#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n" +#~ msgstr "%s:%d 從 %s 讀取信件樣板\n" + +#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" +#~ msgstr "%s:%d 讀取信件樣板目錄 %s\n" + +#~ msgid "%s:%d found file %s\n" +#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n" + +#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" +#~ msgstr "%s:%d %s 不是原始檔\n" + +#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" +#~ msgstr "%s:%d 寫入信件樣板 %s 到 %s\n" + +#~ msgid "Default Sign Key" +#~ msgstr "預設的數位簽章" + +#~ msgid "saving sent message...\n" +#~ msgstr "寄件備份進行中, 請稍候... \n" + +#~ msgid "can't save message\n" +#~ msgstr "無法儲存寄件備份\n" + +#~ msgid "Creating actions dialog\n" +#~ msgstr "產生指令對話框中... \n" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "關閉視窗" + +#~ msgid "Creating log window...\n" +#~ msgstr "產生紀錄視窗...\n" + +#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " +#~ msgstr "\t刪除快取文章 1 - %d..." + +#~ msgid "\tDeleting all cached articles... " +#~ msgstr "\t刪除所有快取中的文章..." + +#~ msgid "can't allocate memory\n" +#~ msgstr "無法配置記憶體 \n" + +#~ msgid "/_View/Toggle summary _view" +#~ msgstr "/顯示(_V)/切換信件列表顯示(_v)" + +#~ msgid "%s already exists." +#~ msgstr "%s 已存在。" + +#~ msgid "Really delete folder `%s'?" +#~ msgstr "您確定要刪除 %s 資料夾?" + +#~ msgid "Error occurred while %s\n" +#~ msgstr "發表文章時發生錯誤\n" + +#~ msgid "/_Tool" +#~ msgstr "/工具(_T)" + +#~ msgid "Outbox" +#~ msgstr "寄件夾" + +#~ msgid "Skipping message %d\n" +#~ msgstr "刪除郵件 %d...\n" + +#~ msgid "Creating header window...\n" +#~ msgstr "產生標頭視窗...\n" + +#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" +#~ msgstr "展示 %s 的標頭...\n" + +#~ msgid "%s - All header" +#~ msgstr "%s - 所有的標頭" + +#~ msgid "/_View/U_nthread view" +#~ msgstr "/顯示(_V)/解開信件串列顯示(_n)" + +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr "套用" + +#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" +#~ msgstr "預設的瀏覽器指令(%s 將會被置換成 URL)" + +#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" +#~ msgstr "列印指令(%s 將會被置換成檔名)" + +#~ msgid "Go to %s\n" +#~ msgstr "到 %s\n" + +#~ msgid "Operator" +#~ msgstr "運算元" + +#~ msgid "/_Message/_To" +#~ msgstr "/信件(_M)/收件人(_To)" + +#~ msgid "/_Message/_Cc" +#~ msgstr "/信件(_M)/副本(_Cc)" + +#~ msgid "/_Message/_Bcc" +#~ msgstr "/信件(_M)/密件副本(_Bcc)" + +#~ msgid "/_Message/_Attach" +#~ msgstr "/信件(_M)/附加檔案(_A)" + +#~ msgid "/_Tool/Show _ruler" +#~ msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_r)" + +#~ msgid "/_Update folder tree" +#~ msgstr "/更新資料夾(_U)" + +#~ msgid "/_Edit/_Search folder" +#~ msgstr "/編輯(_E)/在資料夾中尋找(_S)" + +#~ msgid "Search folder" +#~ msgstr "搜尋資料夾" + +#~ msgid "Wrap current paragraph" +#~ msgstr "將目前的段落折行" + +#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k" +#~ msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" + +#~ msgid "/_Summary" +#~ msgstr "/信件列表(_S)" + +#~ msgid "/_Summary/E_xecute" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/執行(_x)" + +#~ msgid "/_Summary/_Update" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/更新(_U)" + +#~ msgid "/_Summary/---" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/---" + +#~ msgid "/_Summary/Go _to" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)" + +#~ msgid "/_Summary/Go _to/---" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)/---" + +#~ msgid "/_Summary/_Sort" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)" + +#~ msgid "/_Summary/_Sort/---" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)/---" + +#~ msgid "/_Summary/_Thread view" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/串起同一串列的信件(_T)" + +#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/解開同一串列的信件(_h)" + +#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." +#~ msgstr "新聞群組 `%s' 已存在。" + +#~ msgid "Input subscribing newsgroup:" +#~ msgstr "請輸入要預訂的新聞群組名稱:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Begin forwarded message:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "轉寄內容:\n" + +#~ msgid "Usually used" +#~ msgstr "預設帳號" + +#~ msgid "Program path" +#~ msgstr "程式路徑" + +#~ msgid "Quotation format:" +#~ msgstr "引用原文時最前面加上:" + +#~ msgid "Updating all folders..." +#~ msgstr "更新所有的資料夾..." + +#~ msgid "Set display item" +#~ msgstr "信件列表顯示設定" + +#~ msgid "Preferences for each account" +#~ msgstr "每個帳號的喜好設定" + +#~ msgid "each" +#~ msgstr "每" + +#~ msgid "/View so_urce" +#~ msgstr "/顯示信件原始碼(_u)" + +#~ msgid "/Show all _header" +#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)" + +#~ msgid "Current folder is Trash." +#~ msgstr "您現在在已刪除信件資料夾中。" + +#~ msgid "Reading addressbook file..." +#~ msgstr "讀取位址簿檔案中, 請稍候..." + +#~ msgid "%s doesn't exist.\n" +#~ msgstr "%s 不存在。\n" + +#~ msgid "Exporting addressbook to file..." +#~ msgstr "將位址簿輸出至檔案中, 請稍候..." + +#~ msgid "failed to write addressbook data.\n" +#~ msgstr "位址簿資料寫入失敗。\n" + +#~ msgid "The name already exists." +#~ msgstr "這個名字已經存在" + +#~ msgid "New group" +#~ msgstr "新群組" + +#~ msgid "Input the name of new group:" +#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:" + +#~ msgid "Input the new name of group:" +#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:" + +#~ msgid "The address <%s> has already been registered." +#~ msgstr "位址 `%s' 已存在。" + +#~ msgid "/_Message/Show all _header" +#~ msgstr "/信件(_M)/顯示所有的信件標頭(_h)" + +#~ msgid "Sending queued message failed." +#~ msgstr "暫存信件寄送失敗。" + +#~ msgid "Current account: %s" +#~ msgstr "目前帳號:%s" + +#~ msgid "Authentication for %s on %s failed" +#~ msgstr "%s 在 %s 上的認證失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n" +#~ "Emacs-based mailer" +#~ msgstr "模擬 Emacs-based mailer 的滑鼠行為" + +#~ msgid "Authorizing..." +#~ msgstr "授權中" + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "完成。" + +#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n" +#~ msgstr "無法選擇資料夾:%s\n" + +#~ msgid "/Remove _news server" +#~ msgstr "/移除新聞伺服器(_n)" + +#~ msgid "Delete IMAP4 server" +#~ msgstr "刪除 IMAP4 伺服器" + +#~ msgid "Really delete news server `%s'?" +#~ msgstr "您確定要刪除新聞伺服器 `%s' 嗎?" + +#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" +#~ msgstr "/顯示(_V)/工具列(_T)/不顯示(_N)" + +#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" +#~ msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_b)" + +#~ msgid "deleting article %d...\n" +#~ msgstr "刪除文章編號 %d...\n" + +#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read" +#~ msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_M)" + +#~ msgid "Show other headers" +#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)" + +#~ msgid "Receive at getting from all accounts" +#~ msgstr "一次接收所有帳號的郵件" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view" +#~ msgstr "讓信件列表中捲軸滑動更平順" + +#~ msgid "/_Summary/Select a_ll" +#~ msgstr "/信件列表(_S)/全選(_l)" + +#~ msgid "Clean trash" +#~ msgstr "清除已刪除信件" + +#~ msgid "/_Mark/Mark as _important" +#~ msgstr "/標記(_M)/標記為重要(_i)" + +#~ msgid "TextView: color allocation failed\n" +#~ msgstr "TextView: 顏色配置失敗\n" + +#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n" +#~ msgstr "*** 警告:轉碼失敗 ***\n" + +#~ msgid "Invalid MIME type\n" +#~ msgstr "不合法的 MIME 型態\n" + +#~ msgid "%s - Compose message [Edited]" +#~ msgstr "%s - 新郵件 [已變更]" + +#~ msgid "Previously selected folder: %s\n" +#~ msgstr "前一個選擇的資料夾:%s\n" + +#~ msgid "New directory" +#~ msgstr "新目錄" + +#~ msgid "The directory not found. Create it?" +#~ msgstr "這個目錄不存在。要產生嗎?" + +#~ msgid "Can't create directory." +#~ msgstr "無法產生目錄。" + +#~ msgid "Selected name isn't a directory." +#~ msgstr "選擇的資料夾並不是一個目錄。" + +#~ msgid "Writing mail folder list..." +#~ msgstr "寫入郵件資料夾列表..." + +#~ msgid "Writing imap folder list..." +#~ msgstr "寫入imap資料夾列表..." + +#~ msgid "Writing news folder list..." +#~ msgstr "寫入新聞資料夾列表..." + +#~ msgid "Mail Server (IMAP4)" +#~ msgstr "郵件伺服器 (IMAP4)" + +#~ msgid "NetNews" +#~ msgstr "新聞" + +#~ msgid "reading folder list %s ..." +#~ msgstr "讀取資料夾列表 %s ..." + +#~ msgid "Broken folder list cache.\n" +#~ msgstr "資料夾列表已損壞。\n" + +#~ msgid "deleting folder %s ...\n" +#~ msgstr "刪除資料夾 %s 中, 請稍候...\n" + +#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n" +#~ msgstr "刪除新聞群組 %s 中, 請稍候...\n" + +#~ msgid "Input adding news server:" +#~ msgstr "請輸入新的新聞伺服器:" + +#~ msgid "The news server `%s' already exists." +#~ msgstr "新聞伺服器 `%s' 已存在。" + +#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n" +#~ msgstr "刪除快取資料夾 %s ...\n" + +#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n" +#~ msgstr "IMAP 登入命令錯誤。\n" + +#~ msgid "Select destination directory" +#~ msgstr "選擇目標目錄" + +#~ msgid "can't drop message into %s\n" +#~ msgstr "無法將信件放到 %s。\n" + +#~ msgid "%s exists\n" +#~ msgstr "%s 已存在\n" + +#~ msgid "Next unread" +#~ msgstr "下一封" + +#~ msgid "IMAP session is not established\n" +#~ msgstr "IMAP 連線尚未建立\n" + +#~ msgid "news session is not established\n" +#~ msgstr "新聞連線尚未建立。\n" |