aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-01-29 04:21:53 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-01-29 04:21:53 +0000
commit63123fe5e9a6b5f26ffc1c1e5cba33972b54e502 (patch)
tree0752a74c752601cde8058f08a6e18f43619f46a8 /po
parentbbcc0457b852e796f695be1ea6bc766423115f83 (diff)
updated pt_BR.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2447 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po206
2 files changed, 91 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bfa20600..6c6c0458 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-01-29
+
+ * updated pt_BR.po (thanks to Alexandre Erwin Ittner).
+
2010-01-27
* updated uk.po.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 27f6e425..91b8c801 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,25 +2,27 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
# Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
+# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010
# Former translators:
# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>
# Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br>
# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
# Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+# Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>, 2010.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 16:32+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 12:28-0400\n"
-"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:41-0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: libsylph/account.c:57
msgid "Reading all config for each account...\n"
@@ -29,16 +31,15 @@ msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
#: libsylph/imap.c:534
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi finalizada. Reconectando...\n"
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:656
-#, fuzzy
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão IMAP.\n"
#: libsylph/imap.c:674
#, c-format
@@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:865
msgid "(retrieving FLAGS...)"
-msgstr ""
+msgstr "(obtendo FLAGS...)"
#: libsylph/imap.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %u"
-msgstr "Buscando mensagem %d"
+msgstr "Obtendo mensagem %u"
#: libsylph/imap.c:1378
#, c-format
@@ -673,14 +674,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n"
#: src/account_dialog.c:193
-#, fuzzy
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
+msgstr "Criando árvore de diretórios. Por favor, aguarde..."
#: src/account_dialog.c:195
-#, fuzzy
msgid "Creation of the folder tree failed."
-msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
+msgstr "A criação da árvore de diretórios falhou."
#: src/account_dialog.c:294
msgid "Creating account edit window...\n"
@@ -1052,9 +1051,8 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/addressbook.c:946 src/addressbook.c:3074
-#, fuzzy
msgid "Auto-registered address"
-msgstr "Modelos registrados"
+msgstr "Endereços registrados automaticamente"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:1019
@@ -1145,12 +1143,15 @@ msgid "Address book conversion"
msgstr "Conversão do catálogo de endereços"
#: src/addressbook.c:2913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
"\n"
"%s%c%s"
-msgstr "Não foi possível ler o índice do endereço"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o índice do endereço:\n"
+"\n"
+"%s%c%s"
#: src/addressbook.c:2916
msgid "Address Book Error"
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Editar com editor e_xterno"
#: src/compose.c:713
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
-msgstr ""
+msgstr "/_Ferramentas/Solicitar confirmação _de entrega"
#: src/compose.c:717
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
@@ -2187,55 +2188,49 @@ msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar Nova Entrada vCard"
#: src/export.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s ..."
-msgstr "Procurando %s ..."
+msgstr "Exportando %s ..."
#: src/export.c:204
-#, fuzzy
msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exportando"
#: src/export.c:229
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on export."
-msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n"
+msgstr "Houve um erro ao exportar."
#: src/export.c:312
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/export.c:331 src/export.c:416
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination file."
-msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
+msgstr "Especifique o diretório de origem e o arquivo de destino."
#: src/export.c:341 src/import.c:335
-#, fuzzy
msgid "File format:"
-msgstr "Formato de data"
+msgstr "Formato do arquivo:"
#: src/export.c:346
-#, fuzzy
msgid "Source folder:"
-msgstr "Diretório fonte:"
+msgstr "Origem:"
#: src/export.c:351
-#, fuzzy
msgid "Destination:"
-msgstr "Diretório de destino:"
+msgstr "Destino:"
#: src/export.c:361 src/import.c:355
msgid "UNIX mbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa postal UNIX (mbox)"
#: src/export.c:364
msgid "eml (number + .eml)"
-msgstr ""
+msgstr "eml (número+\".eml\")"
#: src/export.c:367
msgid "MH (number only)"
-msgstr ""
+msgstr "MH (somente número)"
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
#: src/prefs_account_dialog.c:955
@@ -2243,17 +2238,14 @@ msgid " Select... "
msgstr "Selecionar..."
#: src/export.c:419
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination folder."
-msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
+msgstr "Especifique a pasta de origem e o diretório de destino."
#: src/export.c:445
-#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "Selecione o filtro de exportação"
+msgstr "Selecione o arquivo de destino"
#: src/export.c:449
-#, fuzzy
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione o filtro de exportação"
@@ -2589,68 +2581,57 @@ msgid "Can't load the image."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
#: src/import.c:187
-#, fuzzy
msgid "The source file does not exist."
-msgstr "O arquivo %s não existe."
+msgstr "O arquivo de origem não existe."
#: src/import.c:198
-#, fuzzy
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
+msgstr "Impossível encontrar a pasta de destino."
#: src/import.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s ..."
-msgstr "Procurando %s ..."
+msgstr "Importando %s ..."
#: src/import.c:205
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importando"
#: src/import.c:224
-#, fuzzy
msgid "Scanning folder..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+msgstr "Processando pasta..."
#: src/import.c:235
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on import."
-msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n"
+msgstr "Houve um erro ao importar."
#: src/import.c:306
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/import.c:325 src/import.c:410
-#, fuzzy
msgid "Specify source file and destination folder."
msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
#: src/import.c:340
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Diretório fonte:"
+msgstr "Origem:"
#: src/import.c:345
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Diretório de destino:"
+msgstr "Pasta de destino:"
#: src/import.c:358
-#, fuzzy
msgid "eml (folder)"
-msgstr "Nova pasta"
+msgstr "Pasta com arquivos \".eml\""
#: src/import.c:407
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
-msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
+msgstr "Especifique o diretório com os arquivos \".eml\" e a pasta de destino."
#: src/import.c:437
-#, fuzzy
msgid "Select importing folder"
-msgstr "Selecionar arquivo a importar"
+msgstr "Selecionar diretório a importar"
#: src/import.c:440
msgid "Select importing file"
@@ -3165,7 +3146,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1099
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr ""
+msgstr "Carregando plug-ins..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1234
@@ -3233,14 +3214,12 @@ msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Reconstruir árvore de pastas"
#: src/mainwindow.c:561
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Import mail data..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/I_mportar dados..."
#: src/mainwindow.c:562
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Export mail data..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar dados..."
#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_File/Empty all _trash"
@@ -4370,7 +4349,7 @@ msgstr "Servidor SMTP (envio)"
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "Usuário"
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
msgid "Password"
@@ -4740,7 +4719,7 @@ msgstr ""
" Finalize com:\n"
" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n"
" > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n"
-" & para executar comandos asincronamente\n"
+" & para executar comandos assincronamente\n"
" Use:\n"
" %f para o nome do arquivo da mensagem\n"
" %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n"
@@ -4885,9 +4864,8 @@ msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
#: src/prefs_common_dialog.c:961
-#, fuzzy
msgid "Automatically add recipients to address book"
-msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente"
+msgstr "Adicionar destinatários ao catálogo de endereços"
#: src/prefs_common_dialog.c:968
msgid ""
@@ -4961,9 +4939,8 @@ msgid "Quote message when replying"
msgstr "Quotar mensagem ao responder"
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
-#, fuzzy
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
-msgstr "/Responder para a /_lista"
+msgstr "Responder para a lista pelo botão 'Responder'"
#: src/prefs_common_dialog.c:1182
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
@@ -4971,7 +4948,7 @@ msgstr "Herdar destinatários ao responder mensagens próprias"
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Usar apenas o endereço dos destinatários ao responder"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1188 src/prefs_common_dialog.c:2644
@@ -5055,9 +5032,8 @@ msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
-#, fuzzy
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
-msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas"
+msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -5094,9 +5070,8 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
-#, fuzzy
msgid "Color label"
-msgstr "/Cor de _identificação"
+msgstr "Etiquetas"
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
msgid "Default character encoding"
@@ -5366,7 +5341,7 @@ msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
+msgstr "Adicionar endereço para o destinatário com duplo-clique"
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
msgid "On exit"
@@ -6504,9 +6479,8 @@ msgid "Last 5 days"
msgstr "Últimos 5 dias"
#: src/quick_search.c:115
-#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
-msgstr "Últimos 5 dias"
+msgstr "Últimos 7 dias"
#: src/quick_search.c:146 src/quick_search.c:355
msgid "Search for Subject or From"
@@ -6515,12 +6489,12 @@ msgstr "Procurar por Assunto ou Remetente"
#: src/quick_search.c:310
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d em %2$d coincidem"
#: src/quick_search.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Não há mensagens"
+msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
@@ -6802,48 +6776,50 @@ msgstr "Configuração da caixa de correio"
#: src/setup.c:151
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Este diálogo configurará sua caixa-postal inicial"
#: src/setup.c:165
-#, fuzzy
msgid "Create mailbox at the following default location:"
-msgstr "Efetuar as seguintes ações:"
+msgstr "Criar caixa-postal no seguinte local padrão:"
#: src/setup.c:185
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
+"Criar uma caixa-postal no seguinte local:\n"
+"(digite o nome da pasta ou caminho completo)"
#: src/setup.c:203
msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""
+"Se você deseja adicionar uma caixa-postal em outro local, use'Arquivo - "
+"Caixa-postal -Adicionar caixa-postal...' no menu."
#: src/setup.c:226
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr "Cancelar"
#: src/setup.c:226
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar sem criar uma caixa postal?"
#: src/setup.c:236
msgid "Please input folder name or full folder path."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, indique o nome do diretório ou caminho completo."
#: src/setup.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
+msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
#: src/setup.c:251
#, c-format
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
-msgstr ""
+msgstr "O local '%s' possui um diretório de preferências. Indique outro local."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -6943,51 +6919,43 @@ msgid "SSL certificate verify failed"
msgstr "Verificação do certificado SSL falhou"
#: src/sslmanager.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr ""
-"O certificado SSL de %s não pôde ser verificado pela seguinte razão:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Certificado do servidor:\n"
-" Assunto: %s\n"
-" Emissor: %s\n"
-"\n"
-"Você aceita este certificado?"
+msgstr "O certificado SSL de %s não pôde ser verificado pela seguinte razão:"
#: src/sslmanager.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr " Assunto: %s\n"
+msgstr "Assunto: %s\n"
#: src/sslmanager.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
msgstr "Emissor: %s\n"
#: src/sslmanager.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
-msgstr "Emissor: %s\n"
+msgstr "Data de emissão: %s\n"
#: src/sslmanager.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
-msgstr "Expirado depois"
+msgstr "Data de validade: %s\n"
#: src/sslmanager.c:106
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão digital SHA1: %s\n"
#: src/sslmanager.c:107
#, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão digital MD5: %s\n"
#: src/sslmanager.c:109
msgid "Do you accept this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Você aceita este certificado?"
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
msgid "_Reject"
@@ -7155,9 +7123,9 @@ msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Criando visualizador de sumários...\n"
#: src/summaryview.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
-msgstr "Revisando pasta (%s)..."
+msgstr "Processando pasta (%s) (%d)..."
#: src/summaryview.c:697
msgid "Process mark"