diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1689 |
1 files changed, 825 insertions, 864 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-18 19:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 15:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -64,22 +64,6 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/about.c:238 src/addressadd.c:242 src/alertpanel.c:286 -#: src/compose.c:4827 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:672 -#: src/editbook.c:221 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:345 -#: src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:214 src/editvcard.c:240 -#: src/export.c:198 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:245 -#: src/import.c:203 src/inputdialog.c:204 src/main.c:448 src/main.c:456 -#: src/mainwindow.c:2605 src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 -#: src/passphrase.c:132 src/prefs.c:501 src/prefs_actions.c:162 -#: src/prefs_common.c:2481 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2910 -#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_customheader.c:157 -#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330 -#: src/prefs_filter_edit.c:1555 src/prefs_summary_column.c:306 -#: src/prefs_template.c:261 src/sigstatus.c:135 src/summaryview.c:2734 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: src/account.c:121 msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n" @@ -113,11 +97,11 @@ msgstr "" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" #: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488 -#: src/compose.c:3839 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:934 -#: src/editaddress.c:982 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257 -#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:299 src/editvcard.c:211 -#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:213 src/prefs_folder_item.c:170 -#: src/select-keys.c:299 +#: src/compose.c:3833 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936 +#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257 +#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211 +#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170 +#: src/select-keys.c:319 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -129,30 +113,30 @@ msgstr "プロトコル" msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:882 -#: src/editaddress.c:1015 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 -#: src/prefs_display_header.c:268 src/prefs_display_header.c:323 -#: src/prefs_filter.c:274 src/prefs_filter_edit.c:1549 +#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884 +#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235 +#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324 +#: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548 msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:280 +#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:240 src/prefs_filter.c:292 -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293 +#: src/prefs_filter_edit.c:1551 msgid " Delete " msgstr " 削除 " -#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:311 src/prefs_customheader.c:286 -#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_filter.c:250 +#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287 +#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251 #: src/prefs_summary_column.c:283 msgid "Down" msgstr " ↓ " -#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:305 src/prefs_customheader.c:280 -#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filter.c:244 +#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281 +#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245 #: src/prefs_summary_column.c:279 msgid "Up" msgstr " ↑ " @@ -161,13 +145,6 @@ msgstr " ↑ " msgid " Set as default account " msgstr " 通常使用するアカウントに指定 " -#: src/account.c:713 src/action.c:1106 src/addressbook.c:2400 -#: src/addressbook.c:2404 src/addressbook.c:2441 src/addressbook.c:2547 -#: src/addressbook.c:2553 src/inc.c:641 src/message_search.c:136 -#: src/prefs_filter.c:182 src/summary_search.c:224 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - #: src/account.c:756 msgid "Delete account" msgstr "アカウントの削除" @@ -176,24 +153,15 @@ msgstr "アカウントの削除" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?" -#: src/account.c:758 src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671 -#: src/compose.c:2522 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007 -#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1923 src/folderview.c:1972 -#: src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041 src/folderview.c:2163 -#: src/folderview.c:2199 src/main.c:698 src/mainwindow.c:1470 -#: src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200 src/prefs_actions.c:559 -#: src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700 -#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598 -#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997 -#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080 -#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412 -#: src/textview.c:1626 +#: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997 +#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034 +#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/account.c:758 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007 -#: src/folderview.c:1923 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041 -#: src/folderview.c:2163 src/folderview.c:2199 +#: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997 +#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034 +#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192 msgid "+No" msgstr "+いいえ" @@ -239,29 +207,29 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/action.c:1015 +#: src/action.c:1016 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- 実行中: %s\n" -#: src/action.c:1019 +#: src/action.c:1020 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- 終了: %s\n" -#: src/action.c:1051 +#: src/action.c:1052 msgid "Action's input/output" msgstr "アクションの入出力" -#: src/action.c:1094 +#: src/action.c:1095 msgid " Send " msgstr " 送信 " -#: src/action.c:1105 +#: src/action.c:1106 msgid "Abort" msgstr "中断" -#: src/action.c:1248 +#: src/action.c:1274 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -272,11 +240,11 @@ msgstr "" "(`%%h' は引数で置き換えられます)\n" " %s" -#: src/action.c:1253 +#: src/action.c:1279 msgid "Action's hidden user argument" msgstr "アクションの不可視ユーザ引数" -#: src/action.c:1257 +#: src/action.c:1283 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -287,7 +255,7 @@ msgstr "" "(`%%u' は引数で置き換えられます)\n" " %s" -#: src/action.c:1262 +#: src/action.c:1288 msgid "Action's user argument" msgstr "アクションのユーザ引数" @@ -295,13 +263,13 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4392 src/editaddress.c:196 -#: src/select-keys.c:300 +#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4381 src/editaddress.c:196 +#: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197 -#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:852 src/editgroup.c:259 +#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259 msgid "Remarks" msgstr "備考" @@ -309,24 +277,7 @@ msgstr "備考" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "アドレス帳フォルダを選択" -#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:1665 src/compose.c:4828 -#: src/compose.c:5533 src/compose.c:5569 src/editaddress.c:200 -#: src/editaddress.c:673 src/editbook.c:222 src/editgroup.c:370 -#: src/editjpilot.c:346 src/editldap.c:245 src/editldap_basedn.c:215 -#: src/editvcard.c:241 src/export.c:199 src/foldersel.c:207 -#: src/grouplistdialog.c:246 src/import.c:204 src/importldif.c:762 -#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:448 src/main.c:456 src/mainwindow.c:2605 -#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/passphrase.c:136 -#: src/prefs.c:502 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2482 -#: src/prefs_common.c:3041 src/prefs_customheader.c:158 -#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331 -#: src/prefs_filter_edit.c:1556 src/prefs_summary_column.c:307 -#: src/prefs_template.c:262 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 -#: src/summaryview.c:598 src/summaryview.c:2734 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:459 src/mainwindow.c:453 +#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:455 src/mainwindow.c:453 #: src/messageview.c:130 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" @@ -347,8 +298,8 @@ msgstr "/ファイル(_F)/新規_JPilot" msgid "/_File/New _Server" msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)" -#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:464 -#: src/compose.c:469 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:470 +#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:460 +#: src/compose.c:465 src/compose.c:469 src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 msgid "/_File/---" @@ -366,7 +317,7 @@ msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)" msgid "/_File/_Save" msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)" -#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:474 src/messageview.c:134 +#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:470 src/messageview.c:134 msgid "/_File/_Close" msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)" @@ -398,7 +349,7 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)" -#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:687 +#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:687 #: src/messageview.c:242 msgid "/_Tools" msgstr "/ツール(_T)" @@ -407,12 +358,12 @@ msgstr "/ツール(_T)" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:588 src/mainwindow.c:732 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:732 #: src/messageview.c:260 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:743 +#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:585 src/mainwindow.c:743 #: src/messageview.c:261 msgid "/_Help/_About" msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)" @@ -429,7 +380,7 @@ msgstr "/新規グループ(_G)" msgid "/New _Folder" msgstr "/新規フォルダ(_F)" -#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:453 +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:449 #: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226 #: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 #: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 @@ -439,7 +390,7 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)" msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:476 +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:472 #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" @@ -452,18 +403,18 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4393 src/prefs_common.c:2154 +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4382 src/prefs_common.c:2144 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" -#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:352 +#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671 -#: src/editaddress.c:876 src/editaddress.c:1009 src/mainwindow.c:2198 -#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_display_header.c:274 -#: src/prefs_display_header.c:329 src/prefs_template.c:227 +#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2201 +#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 +#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -492,18 +443,6 @@ msgstr "アドレスの削除" msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?" -#: src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671 src/compose.c:2522 -#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1972 src/main.c:698 -#: src/mainwindow.c:1470 src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200 -#: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700 -#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598 -#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997 -#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080 -#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412 -#: src/textview.c:1626 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - #: src/addressbook.c:1662 #, c-format msgid "" @@ -619,7 +558,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:867 +#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -663,351 +602,351 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5007 src/main.c:446 +#: src/alertpanel.c:122 src/compose.c:4997 src/main.c:464 msgid "Notice" msgstr "注意" -#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:248 src/textview.c:1626 +#: src/alertpanel.c:135 src/main.c:261 src/textview.c:1644 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2775 src/inc.c:556 +#: src/alertpanel.c:148 src/compose.c:2770 src/inc.c:557 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/alertpanel.c:193 +#: src/alertpanel.c:191 msgid "Creating alert panel dialog...\n" msgstr "警告パネルダイアログを作成中...\n" -#: src/alertpanel.c:270 +#: src/alertpanel.c:277 msgid "Show this message next time" msgstr "次回もこのメッセージを表示する" -#: src/colorlabel.c:46 +#: src/colorlabel.c:45 msgid "Orange" msgstr "オレンジ" -#: src/colorlabel.c:47 +#: src/colorlabel.c:46 msgid "Red" msgstr "赤" -#: src/colorlabel.c:48 +#: src/colorlabel.c:47 msgid "Pink" msgstr "ピンク" -#: src/colorlabel.c:49 +#: src/colorlabel.c:48 msgid "Sky blue" msgstr "空色" -#: src/colorlabel.c:50 +#: src/colorlabel.c:49 msgid "Blue" msgstr "青" -#: src/colorlabel.c:51 +#: src/colorlabel.c:50 msgid "Green" msgstr "緑" -#: src/colorlabel.c:52 +#: src/colorlabel.c:51 msgid "Brown" msgstr "茶" -#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3583 +#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/compose.c:451 +#: src/compose.c:447 msgid "/_Add..." msgstr "/追加(_A)..." -#: src/compose.c:452 +#: src/compose.c:448 msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" -#: src/compose.c:454 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246 +#: src/compose.c:450 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246 #: src/folderview.c:261 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." -#: src/compose.c:460 +#: src/compose.c:456 msgid "/_File/_Send" msgstr "/ファイル(_F)/送信(_S)" -#: src/compose.c:462 +#: src/compose.c:458 msgid "/_File/Send _later" msgstr "/ファイル(_F)/後で送信(_L)" -#: src/compose.c:465 +#: src/compose.c:461 msgid "/_File/Save to _draft folder" msgstr "/ファイル(_F)/草稿フォルダに保存(_D)" -#: src/compose.c:467 +#: src/compose.c:463 msgid "/_File/Save and _keep editing" msgstr "/ファイル(_F)/保存して編集を続ける(_K)" -#: src/compose.c:470 +#: src/compose.c:466 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)" -#: src/compose.c:471 +#: src/compose.c:467 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを挿入(_I)" -#: src/compose.c:472 +#: src/compose.c:468 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)" -#: src/compose.c:477 +#: src/compose.c:473 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)" -#: src/compose.c:478 +#: src/compose.c:474 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)" -#: src/compose.c:479 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:488 +#: src/compose.c:475 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:488 #: src/messageview.c:139 msgid "/_Edit/---" msgstr "/編集(_E)/---" -#: src/compose.c:480 +#: src/compose.c:476 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/編集(_E)/カット(_T)" -#: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 +#: src/compose.c:477 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)" -#: src/compose.c:482 +#: src/compose.c:478 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)" -#: src/compose.c:483 +#: src/compose.c:479 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)" -#: src/compose.c:485 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +#: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)" -#: src/compose.c:486 +#: src/compose.c:482 msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)" -#: src/compose.c:487 +#: src/compose.c:483 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1文字戻る" -#: src/compose.c:492 +#: src/compose.c:488 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1文字進む" -#: src/compose.c:497 +#: src/compose.c:493 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1単語戻る" -#: src/compose.c:502 +#: src/compose.c:498 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1単語進む" -#: src/compose.c:507 +#: src/compose.c:503 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行頭に移動" -#: src/compose.c:512 +#: src/compose.c:508 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行末に移動" -#: src/compose.c:517 +#: src/compose.c:513 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/前の行に移動" -#: src/compose.c:522 +#: src/compose.c:518 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の行に移動" -#: src/compose.c:527 +#: src/compose.c:523 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/後ろの1文字を削除" -#: src/compose.c:532 +#: src/compose.c:528 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の1文字を削除" -#: src/compose.c:537 +#: src/compose.c:533 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/後ろの1単語を削除" -#: src/compose.c:542 +#: src/compose.c:538 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の1単語を削除" -#: src/compose.c:547 +#: src/compose.c:543 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行削除" -#: src/compose.c:552 +#: src/compose.c:548 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行末までを削除" -#: src/compose.c:558 +#: src/compose.c:554 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/編集(_E)/現在の段落を整形する(_W)" -#: src/compose.c:560 +#: src/compose.c:556 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)" -#: src/compose.c:562 +#: src/compose.c:558 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" -#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 +#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 #: src/summaryview.c:370 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" -#: src/compose.c:564 +#: src/compose.c:560 msgid "/_View/_To" msgstr "/表示(_V)/宛先(_T)" -#: src/compose.c:565 +#: src/compose.c:561 msgid "/_View/_Cc" msgstr "/表示(_V)/_Cc" -#: src/compose.c:566 +#: src/compose.c:562 msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/表示(_V)/_Bcc" -#: src/compose.c:567 +#: src/compose.c:563 msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)" -#: src/compose.c:568 src/compose.c:570 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:511 +#: src/compose.c:564 src/compose.c:566 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:511 #: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 #: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219 msgid "/_View/---" msgstr "/表示(_V)/---" -#: src/compose.c:569 +#: src/compose.c:565 msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/表示(_V)/フォロー先を指定(_F)" -#: src/compose.c:571 +#: src/compose.c:567 msgid "/_View/R_uler" msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)" -#: src/compose.c:573 +#: src/compose.c:569 msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/表示(_V)/添付(_A)" -#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243 +#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" -#: src/compose.c:577 +#: src/compose.c:573 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)" -#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258 +#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)" -#: src/compose.c:579 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:691 +#: src/compose.c:575 src/compose.c:579 src/mainwindow.c:691 #: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710 #: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257 msgid "/_Tools/---" msgstr "/ツール(_T)/---" -#: src/compose.c:580 +#: src/compose.c:576 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" msgstr "/ツール(_T)/外部エディタで編集(_X)" -#: src/compose.c:584 +#: src/compose.c:580 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" msgstr "/ツール(_T)/PGP署名(_G)" -#: src/compose.c:585 +#: src/compose.c:581 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)" -#: src/compose.c:790 +#: src/compose.c:786 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: ファイルが存在しません\n" -#: src/compose.c:889 src/compose.c:944 src/procmsg.c:1301 +#: src/compose.c:885 src/compose.c:940 src/procmsg.c:1301 msgid "Can't get text part\n" msgstr "テキストパートを取得できません\n" -#: src/compose.c:1305 +#: src/compose.c:1301 msgid "Quote mark format error." msgstr "引用符の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1317 +#: src/compose.c:1313 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1632 +#: src/compose.c:1627 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "ファイル %s は存在しません\n" -#: src/compose.c:1636 +#: src/compose.c:1631 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" -#: src/compose.c:1640 +#: src/compose.c:1635 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" -#: src/compose.c:1644 +#: src/compose.c:1639 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s を読み込めません。" -#: src/compose.c:1679 +#: src/compose.c:1674 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "メッセージ: %s" -#: src/compose.c:1750 src/mimeview.c:480 +#: src/compose.c:1745 src/mimeview.c:482 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" -#: src/compose.c:2396 +#: src/compose.c:2391 msgid " [Edited]" msgstr " [更新]" -#: src/compose.c:2398 +#: src/compose.c:2393 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - メッセージの作成%s" -#: src/compose.c:2401 +#: src/compose.c:2396 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "メッセージの作成%s" -#: src/compose.c:2512 +#: src/compose.c:2507 msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2520 src/compose.c:4313 src/mainwindow.c:2130 -#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:853 +#: src/compose.c:2515 src/compose.c:4302 src/mainwindow.c:2133 +#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:843 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/compose.c:2521 +#: src/compose.c:2516 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2572 +#: src/compose.c:2567 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:2592 +#: src/compose.c:2587 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1015,26 +954,26 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2606 src/send_message.c:261 +#: src/compose.c:2601 src/send_message.c:261 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:2629 +#: src/compose.c:2624 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:2665 +#: src/compose.c:2660 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:2725 src/compose.c:2940 src/compose.c:3004 src/compose.c:3123 +#: src/compose.c:2720 src/compose.c:2935 src/compose.c:2998 src/compose.c:3117 #: src/utils.c:2174 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ファイルモードを変更できません\n" -#: src/compose.c:2771 +#: src/compose.c:2766 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message from\n" @@ -1045,138 +984,138 @@ msgstr "" "%s から %s に変換できません。\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2811 +#: src/compose.c:2806 msgid "can't write headers\n" msgstr "ヘッダを書き込めません。\n" -#: src/compose.c:3083 +#: src/compose.c:3077 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:3101 +#: src/compose.c:3095 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:3183 +#: src/compose.c:3177 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:3190 +#: src/compose.c:3184 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:3736 +#: src/compose.c:3730 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:3834 +#: src/compose.c:3828 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:3837 src/compose.c:4799 +#: src/compose.c:3831 src/compose.c:4788 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" -#: src/compose.c:3838 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:568 -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386 +#: src/compose.c:3832 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:3889 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169 +#: src/compose.c:3883 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:4314 +#: src/compose.c:4303 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" -#: src/compose.c:4322 +#: src/compose.c:4311 msgid "Send later" msgstr "後で送信" -#: src/compose.c:4323 +#: src/compose.c:4312 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" -#: src/compose.c:4331 +#: src/compose.c:4320 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/compose.c:4332 +#: src/compose.c:4321 msgid "Save to draft folder" msgstr "草稿フォルダに保存" -#: src/compose.c:4342 src/compose.c:5569 +#: src/compose.c:4331 src/compose.c:5559 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: src/compose.c:4343 +#: src/compose.c:4332 msgid "Insert file" msgstr "ファイルを挿入" -#: src/compose.c:4351 +#: src/compose.c:4340 msgid "Attach" msgstr "添付" -#: src/compose.c:4352 +#: src/compose.c:4341 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" -#: src/compose.c:4362 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1260 +#: src/compose.c:4351 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1250 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: src/compose.c:4363 +#: src/compose.c:4352 msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4372 src/prefs_common.c:1282 src/prefs_common.c:2133 +#: src/compose.c:4361 src/prefs_common.c:1272 src/prefs_common.c:2123 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/compose.c:4373 +#: src/compose.c:4362 msgid "Edit with external editor" msgstr "外部エディタで編集" -#: src/compose.c:4381 +#: src/compose.c:4370 msgid "Linewrap" msgstr "整形" -#: src/compose.c:4382 +#: src/compose.c:4371 msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/compose.c:4693 +#: src/compose.c:4682 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:4712 +#: src/compose.c:4701 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:4781 +#: src/compose.c:4770 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:4801 +#: src/compose.c:4790 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:4824 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:4813 src/prefs_folder_item.c:183 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:4825 +#: src/compose.c:4814 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:4978 +#: src/compose.c:4968 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5004 +#: src/compose.c:4994 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1187,66 +1126,66 @@ msgstr "" "プロセスを強制終了しますか?\n" "プロセスグループID: %d" -#: src/compose.c:5017 +#: src/compose.c:5007 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "終了したプロセスグループID: %d" -#: src/compose.c:5018 +#: src/compose.c:5008 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "一時ファイル: %s" -#: src/compose.c:5042 +#: src/compose.c:5032 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n" -#: src/compose.c:5075 +#: src/compose.c:5065 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "外部エディタを実行できません\n" -#: src/compose.c:5079 +#: src/compose.c:5069 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "ファイルに書き込めません\n" -#: src/compose.c:5081 +#: src/compose.c:5071 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "パイプの読み込みに失敗\n" -#: src/compose.c:5383 src/compose.c:5391 src/compose.c:5397 +#: src/compose.c:5373 src/compose.c:5381 src/compose.c:5387 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:5487 src/compose.c:5499 +#: src/compose.c:5477 src/compose.c:5489 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5531 +#: src/compose.c:5521 msgid "Discard message" msgstr "メッセージの破棄" -#: src/compose.c:5532 +#: src/compose.c:5522 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?" -#: src/compose.c:5533 +#: src/compose.c:5523 msgid "Discard" msgstr "破棄" -#: src/compose.c:5533 +#: src/compose.c:5523 msgid "to Draft" msgstr "草稿へ" -#: src/compose.c:5566 +#: src/compose.c:5556 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:5568 +#: src/compose.c:5558 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:5569 +#: src/compose.c:5559 msgid "Replace" msgstr "置換" @@ -1254,77 +1193,76 @@ msgstr "置換" msgid "Edit address" msgstr "アドレスを編集" -#: src/editaddress.c:320 +#: src/editaddress.c:321 msgid "Add New Person" msgstr "新しい人物を追加" -#: src/editaddress.c:321 +#: src/editaddress.c:322 msgid "Edit Person Details" msgstr "人物の詳細を編集" -#: src/editaddress.c:462 +#: src/editaddress.c:463 msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "メールアドレスを指定する必要があります。" -#: src/editaddress.c:581 +#: src/editaddress.c:582 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "名前と値を指定する必要があります。" -#: src/editaddress.c:639 +#: src/editaddress.c:640 msgid "Edit Person Data" msgstr "人物のデータを編集" -#: src/editaddress.c:736 +#: src/editaddress.c:738 msgid "Display Name" msgstr "表示名" -#: src/editaddress.c:742 src/editaddress.c:746 +#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748 msgid "Last Name" msgstr "姓" -#: src/editaddress.c:743 src/editaddress.c:745 +#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747 msgid "First Name" msgstr "名" -#: src/editaddress.c:748 +#: src/editaddress.c:750 msgid "Nick Name" msgstr "ニックネーム" -#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:834 src/editaddress.c:1043 +#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045 #: src/editgroup.c:258 msgid "E-Mail Address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/editaddress.c:786 src/editaddress.c:843 +#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845 msgid "Alias" msgstr "別名" -#: src/editaddress.c:870 +#: src/editaddress.c:872 msgid "Move Up" msgstr "上に移動" -#: src/editaddress.c:873 +#: src/editaddress.c:875 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" -#: src/editaddress.c:879 src/editaddress.c:1012 src/importldif.c:635 +#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635 msgid "Modify" msgstr "変更" -#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/message_search.c:135 -#: src/summary_search.c:223 +#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: src/editaddress.c:935 src/editaddress.c:991 src/prefs_customheader.c:205 +#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206 msgid "Value" msgstr "内容" -#: src/editaddress.c:1042 +#: src/editaddress.c:1044 msgid "Basic Data" msgstr "基本データ" -#: src/editaddress.c:1044 +#: src/editaddress.c:1046 msgid "User Attributes" msgstr "ユーザの属性" @@ -1340,7 +1278,7 @@ msgstr "ファイルは有効なアドレス帳フォーマットではないよ msgid "Could not read file." msgstr "ファイルを読み込めません。" -#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:279 +#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280 msgid "Edit Addressbook" msgstr "アドレス帳の編集" @@ -1353,7 +1291,7 @@ msgstr " ファイルをチェック " msgid "File" msgstr "ファイル" -#: src/editbook.c:298 +#: src/editbook.c:299 msgid "Add New Addressbook" msgstr "新規アドレス帳を追加" @@ -1385,32 +1323,32 @@ msgstr " ← " msgid "Available Addresses" msgstr "利用可能なアドレス" -#: src/editgroup.c:406 +#: src/editgroup.c:407 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "矢印ボタンで電子メールアドレスをグループに(から)移動" -#: src/editgroup.c:456 +#: src/editgroup.c:457 msgid "Edit Group Details" msgstr "グループの詳細の編集" -#: src/editgroup.c:459 +#: src/editgroup.c:460 msgid "Add New Group" msgstr "新規グループの追加" -#: src/editgroup.c:509 +#: src/editgroup.c:510 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: src/editgroup.c:509 +#: src/editgroup.c:510 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:512 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 -#: src/folderview.c:1779 src/folderview.c:1785 +#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772 +#: src/folderview.c:1778 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1786 +#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -1422,11 +1360,11 @@ msgstr "ファイルはJPilot形式ではないようです。" msgid "Select JPilot File" msgstr "JPilotファイルを選択" -#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:401 +#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" -#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:341 src/editvcard.c:230 +#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230 #: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1435,7 +1373,7 @@ msgstr " ... " msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "追加の電子メールアドレスの項目" -#: src/editjpilot.c:408 +#: src/editjpilot.c:409 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "新規JPilotエントリを追加" @@ -1443,63 +1381,63 @@ msgstr "新規JPilotエントリを追加" msgid "Connected successfully to server" msgstr "サーバとの接続に成功しました" -#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:292 +#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293 msgid "Could not connect to server" msgstr "サーバに接続できません" -#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:535 +#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAPサーバを編集" -#: src/editldap.c:308 src/editldap_basedn.c:163 +#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: src/editldap.c:317 src/editldap_basedn.c:173 +#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: src/editldap.c:329 +#: src/editldap.c:330 msgid " Check Server " msgstr " サーバをチェック " -#: src/editldap.c:334 src/editldap_basedn.c:183 +#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183 msgid "Search Base" msgstr "検索ベース" -#: src/editldap.c:391 +#: src/editldap.c:392 msgid "Search Criteria" msgstr "検索基準" -#: src/editldap.c:398 +#: src/editldap.c:399 msgid " Reset " msgstr " リセット " -#: src/editldap.c:403 +#: src/editldap.c:404 msgid "Bind DN" msgstr "DNをバインド" -#: src/editldap.c:412 +#: src/editldap.c:413 msgid "Bind Password" msgstr "パスワードをバインド" -#: src/editldap.c:421 +#: src/editldap.c:422 msgid "Timeout (secs)" msgstr "タイムアウト(秒)" -#: src/editldap.c:435 +#: src/editldap.c:436 msgid "Maximum Entries" msgstr "最大エントリ数" -#: src/editldap.c:462 src/prefs_account.c:698 +#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:698 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: src/editldap.c:463 +#: src/editldap.c:464 msgid "Extended" msgstr "拡張" -#: src/editldap.c:547 +#: src/editldap.c:548 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "新規LDAPサーバを追加" @@ -1511,7 +1449,7 @@ msgstr "LDAPの編集 - 検索ベースを選択" msgid "Available Search Base(s)" msgstr "利用可能な検索ベース" -#: src/editldap_basedn.c:288 +#: src/editldap_basedn.c:289 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "サーバから検索ベースを読み込めません - 手動で指定してください" @@ -1523,11 +1461,11 @@ msgstr "ファイルはvCard形式ではないようです。" msgid "Select vCard File" msgstr "vCardファイルの選択" -#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292 +#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "vCardエントリの編集" -#: src/editvcard.c:297 +#: src/editvcard.c:298 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "新規vCardエントリの追加" @@ -1556,10 +1494,10 @@ msgstr " 選択... " msgid "Select exporting file" msgstr "エクスポートするファイルを選択" -#: src/filter.c:827 src/prefs.c:159 src/prefs.c:187 src/prefs.c:232 +#: src/filter.c:827 src/prefs.c:157 src/prefs.c:185 src/prefs.c:230 #: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576 -#: src/prefs_customheader.c:381 src/prefs_customheader.c:427 -#: src/prefs_display_header.c:406 src/prefs_display_header.c:431 +#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 +#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" @@ -1567,41 +1505,41 @@ msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:963 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:972 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1787 +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1795 src/folderview.c:1849 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1805 src/folderview.c:1856 +#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1812 +#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" @@ -1662,64 +1600,64 @@ msgstr "未読" msgid "#" msgstr "総数" -#: src/folderview.c:439 +#: src/folderview.c:432 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" -#: src/folderview.c:440 +#: src/folderview.c:433 msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:659 src/mainwindow.c:3155 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3159 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:663 src/mainwindow.c:3160 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3164 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:705 +#: src/folderview.c:698 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:706 +#: src/folderview.c:699 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:715 +#: src/folderview.c:708 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:721 +#: src/folderview.c:714 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:739 +#: src/folderview.c:732 msgid "Rebuilding all folder trees..." msgstr "全フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:816 +#: src/folderview.c:809 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1598 +#: src/folderview.c:1591 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1693 +#: src/folderview.c:1686 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:1729 +#: src/folderview.c:1722 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:1780 +#: src/folderview.c:1773 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1729,16 +1667,16 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:1840 +#: src/folderview.c:1833 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:1841 +#: src/folderview.c:1834 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:1920 +#: src/folderview.c:1913 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" @@ -1747,24 +1685,24 @@ msgstr "" "`%s' 以下のフォルダとメッセージはすべて削除されます。\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:1922 +#: src/folderview.c:1915 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" -#: src/folderview.c:1938 +#: src/folderview.c:1931 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:1971 +#: src/folderview.c:1964 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:1971 +#: src/folderview.c:1964 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2002 +#: src/folderview.c:1995 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1773,34 +1711,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2004 +#: src/folderview.c:1997 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2039 +#: src/folderview.c:2032 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2040 +#: src/folderview.c:2033 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2161 +#: src/folderview.c:2154 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2162 +#: src/folderview.c:2155 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2197 +#: src/folderview.c:2190 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2198 +#: src/folderview.c:2191 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -1832,10 +1770,6 @@ msgstr "メッセージ" msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/grouplistdialog.c:247 -msgid "Refresh" -msgstr "更新" - #: src/grouplistdialog.c:351 msgid "moderated" msgstr "モデレート" @@ -1848,15 +1782,15 @@ msgstr "購読のみ" msgid "unknown" msgstr "不明" -#: src/grouplistdialog.c:402 +#: src/grouplistdialog.c:404 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "ニュースグループリストを取得できません。" -#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:717 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700 msgid "Done." msgstr "完了." -#: src/grouplistdialog.c:477 +#: src/grouplistdialog.c:483 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)" @@ -1873,11 +1807,11 @@ msgstr "件名:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" -#: src/headerview.c:177 src/summaryview.c:1893 +#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878 msgid "(No From)" msgstr "(差出人不明)" -#: src/headerview.c:192 src/summaryview.c:1916 +#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" @@ -2110,7 +2044,7 @@ msgstr "属性名" msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:322 +#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342 msgid "Select" msgstr "選択" @@ -2134,7 +2068,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" msgid "Prev" msgstr "前へ" -#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2216 +#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2219 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -2150,133 +2084,133 @@ msgstr "属性" msgid "Finish" msgstr "完了" -#: src/inc.c:337 +#: src/inc.c:338 msgid "Retrieving new messages" msgstr "新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:384 +#: src/inc.c:385 msgid "Standby" msgstr "待機中" -#: src/inc.c:511 src/inc.c:562 +#: src/inc.c:512 src/inc.c:563 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" -#: src/inc.c:522 +#: src/inc.c:523 msgid "Retrieving" msgstr "受信中" -#: src/inc.c:531 +#: src/inc.c:532 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:535 +#: src/inc.c:536 msgid "Done (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:541 +#: src/inc.c:542 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: src/inc.c:545 +#: src/inc.c:546 msgid "Auth failed" msgstr "認証失敗" -#: src/inc.c:549 +#: src/inc.c:550 msgid "Locked" msgstr "ロック中" -#: src/inc.c:559 +#: src/inc.c:560 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: src/inc.c:609 +#: src/inc.c:610 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" -#: src/inc.c:612 +#: src/inc.c:613 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:621 +#: src/inc.c:622 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:657 +#: src/inc.c:658 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" -#: src/inc.c:660 +#: src/inc.c:661 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:679 +#: src/inc.c:680 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." -#: src/inc.c:688 +#: src/inc.c:689 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460 +#: src/inc.c:768 src/send_message.c:460 msgid "Authenticating..." msgstr "認証中..." -#: src/inc.c:768 +#: src/inc.c:769 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "%s からメッセージを受信中..." -#: src/inc.c:773 +#: src/inc.c:774 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." -#: src/inc.c:777 +#: src/inc.c:778 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." -#: src/inc.c:781 +#: src/inc.c:782 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." -#: src/inc.c:785 +#: src/inc.c:786 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." -#: src/inc.c:795 +#: src/inc.c:796 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "メッセージ %d を削除中" -#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478 +#: src/inc.c:803 src/send_message.c:478 msgid "Quitting" msgstr "切断中" -#: src/inc.c:827 +#: src/inc.c:828 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:848 +#: src/inc.c:849 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:1075 +#: src/inc.c:1076 msgid "Connection failed." msgstr "接続に失敗しました。" -#: src/inc.c:1081 +#: src/inc.c:1082 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:1086 +#: src/inc.c:1087 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2285,27 +2219,27 @@ msgstr "" "メールの処理中にエラーが発生しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1092 +#: src/inc.c:1093 msgid "No disk space left." msgstr "ディスクの空き容量がありません。" -#: src/inc.c:1097 +#: src/inc.c:1098 msgid "Can't write file." msgstr "ファイルに書き込めません。" -#: src/inc.c:1102 +#: src/inc.c:1103 msgid "Socket error." msgstr "ソケットエラーです。" -#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600 +#: src/inc.c:1109 src/send_message.c:600 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" -#: src/inc.c:1114 +#: src/inc.c:1115 msgid "Mailbox is locked." msgstr "メールボックスはロックされています。" -#: src/inc.c:1118 +#: src/inc.c:1119 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2314,11 +2248,11 @@ msgstr "" "メールボックスはロックされています:\n" "%s" -#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585 +#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:585 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588 +#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:588 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2327,15 +2261,15 @@ msgstr "" "認証に失敗しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604 +#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:604 msgid "Session timed out." msgstr "セッションがタイムアウトしました。" -#: src/inc.c:1170 +#: src/inc.c:1171 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "受信をキャンセルしました\n" -#: src/inc.c:1253 +#: src/inc.c:1254 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" @@ -2353,7 +2287,7 @@ msgstr "パスワードの入力" msgid "Protocol log" msgstr "プロトコルログ" -#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792 +#: src/main.c:128 src/main.c:137 src/mh.c:792 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -2362,11 +2296,11 @@ msgstr "" "ファイル `%s' がすでに存在します。\n" "フォルダを作成できません。" -#: src/main.c:181 +#: src/main.c:183 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n" -#: src/main.c:249 +#: src/main.c:262 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2374,16 +2308,16 @@ msgstr "" "GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n" "OpenPGP サポートは無効です。" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "使用法: %s [オプション]...\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:423 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:424 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2393,23 +2327,23 @@ msgstr "" " 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n" " ウィンドウを開く" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:427 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive 新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:428 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:429 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:430 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:431 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2417,39 +2351,39 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " 各フォルダの状態を表示する" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:433 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug デバッグモード" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:434 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:435 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:465 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:473 msgid "Queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージ" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:474 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:551 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:717 msgid "Migration of configuration" msgstr "設定の移行" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:718 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3086,56 +3020,56 @@ msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)" msgid "/_Help/---" msgstr "/ヘルプ(_H)/---" -#: src/mainwindow.c:780 +#: src/mainwindow.c:782 msgid "Creating main window...\n" msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" -#: src/mainwindow.c:941 +#: src/mainwindow.c:942 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1015 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1692 -#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:2465 -#: src/summaryview.c:3093 src/summaryview.c:3159 src/summaryview.c:3184 -#: src/summaryview.c:3297 +#: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677 +#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450 +#: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169 +#: src/summaryview.c:3282 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1131 src/mainwindow.c:1172 src/mainwindow.c:1200 +#: src/mainwindow.c:1136 src/mainwindow.c:1177 src/mainwindow.c:1205 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1201 +#: src/mainwindow.c:1206 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1251 +#: src/mainwindow.c:1256 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1468 +#: src/mainwindow.c:1473 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1469 +#: src/mainwindow.c:1474 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1482 +#: src/mainwindow.c:1488 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1483 +#: src/mainwindow.c:1489 msgid "Empty messages in all trash?" msgstr "すべてのごみ箱の中のメッセージを削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1510 +#: src/mainwindow.c:1517 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1511 +#: src/mainwindow.c:1518 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3144,16 +3078,16 @@ msgstr "" "メールボックスの位置を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1517 +#: src/mainwindow.c:1524 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1522 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1528 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3162,141 +3096,141 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:1891 +#: src/mainwindow.c:1898 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:1911 src/messageview.c:329 +#: src/mainwindow.c:1918 src/messageview.c:329 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2061 src/summaryview.c:340 +#: src/mainwindow.c:2068 src/summaryview.c:340 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2062 +#: src/mainwindow.c:2069 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2063 +#: src/mainwindow.c:2070 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2064 +#: src/mainwindow.c:2071 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2069 src/summaryview.c:347 +#: src/mainwindow.c:2076 src/summaryview.c:347 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2070 src/summaryview.c:348 +#: src/mainwindow.c:2077 src/summaryview.c:348 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2071 src/summaryview.c:349 +#: src/mainwindow.c:2078 src/summaryview.c:349 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2111 +#: src/mainwindow.c:2114 msgid "Get" msgstr "受信" -#: src/mainwindow.c:2112 +#: src/mainwindow.c:2115 msgid "Incorporate new mail" msgstr "新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2119 +#: src/mainwindow.c:2122 msgid "Get all" msgstr "全受信" -#: src/mainwindow.c:2120 +#: src/mainwindow.c:2123 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "全アカウントの新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2131 +#: src/mainwindow.c:2134 msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2141 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:855 +#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:845 #: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/mainwindow.c:2142 +#: src/mainwindow.c:2145 msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージの作成" -#: src/mainwindow.c:2150 src/prefs_common.c:1352 +#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1342 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/mainwindow.c:2151 src/mainwindow.c:2164 +#: src/mainwindow.c:2154 src/mainwindow.c:2167 msgid "Reply to the message" msgstr "メッセージに返信する" -#: src/mainwindow.c:2169 +#: src/mainwindow.c:2172 msgid "Reply all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2170 +#: src/mainwindow.c:2173 msgid "Reply to all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2178 src/prefs_filter_edit.c:719 +#: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_filter_edit.c:719 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: src/mainwindow.c:2179 src/mainwindow.c:2192 +#: src/mainwindow.c:2182 src/mainwindow.c:2195 msgid "Forward the message" msgstr "メッセージを転送する" -#: src/mainwindow.c:2199 +#: src/mainwindow.c:2202 msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2207 +#: src/mainwindow.c:2210 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/mainwindow.c:2208 +#: src/mainwindow.c:2211 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/mainwindow.c:2217 +#: src/mainwindow.c:2220 msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2228 +#: src/mainwindow.c:2231 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2229 +#: src/mainwindow.c:2232 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_folder_item.c:258 -#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:52 +#: src/mainwindow.c:2239 src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:53 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2240 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2411 +#: src/mainwindow.c:2414 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2422 +#: src/mainwindow.c:2425 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2604 +#: src/mainwindow.c:2607 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2604 +#: src/mainwindow.c:2607 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3398,10 +3332,6 @@ msgstr "大文字/小文字を区別" msgid "Backward search" msgstr "後方検索" -#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:222 -msgid "Search" -msgstr "検索" - #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317 msgid "Search failed" msgstr "検索失敗" @@ -3426,28 +3356,28 @@ msgstr "検索完了" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:614 src/mimeview.c:802 src/summaryview.c:2727 +#: src/messageview.c:616 src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2712 msgid "Save as" msgstr "名前を付けて保存" -#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:807 src/summaryview.c:2732 +#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/summaryview.c:2717 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" -#: src/messageview.c:620 src/mimeview.c:808 src/summaryview.c:2733 +#: src/messageview.c:622 src/mimeview.c:810 src/summaryview.c:2718 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" -#: src/messageview.c:627 src/summaryview.c:2740 +#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:669 src/prefs_common.c:2122 src/summaryview.c:2757 +#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2112 src/summaryview.c:2742 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:670 src/summaryview.c:2758 +#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3456,7 +3386,7 @@ msgstr "" "印刷コマンドを入力してください:\n" "(`%s' はファイル名で置き換えられます)" -#: src/messageview.c:676 src/summaryview.c:2764 +#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3516,7 +3446,7 @@ msgstr "MIME ビューを作成中...\n" msgid "MIME Type" msgstr "MIME タイプ" -#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1543 +#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1533 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3528,15 +3458,15 @@ msgstr "添付" msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "検証するには、 \"署名を検証\" を選択してください" -#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:815 src/mimeview.c:833 src/mimeview.c:856 +#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:835 src/mimeview.c:858 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。" -#: src/mimeview.c:866 +#: src/mimeview.c:868 msgid "Open with" msgstr "アプリケーションから開く" -#: src/mimeview.c:867 +#: src/mimeview.c:869 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -3545,7 +3475,7 @@ msgstr "" "ファイルを開くコマンドを入力してください:\n" "(`%s' はファイル名で置き換えられます)" -#: src/mimeview.c:922 +#: src/mimeview.c:924 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'" @@ -3650,15 +3580,15 @@ msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n" -#: src/passphrase.c:87 +#: src/passphrase.c:86 msgid "Passphrase" msgstr "パスフレーズ" -#: src/passphrase.c:268 +#: src/passphrase.c:236 msgid "[no user id]" msgstr "[ユーザIDなし]" -#: src/passphrase.c:272 +#: src/passphrase.c:244 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" @@ -3671,7 +3601,7 @@ msgstr "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -#: src/passphrase.c:276 +#: src/passphrase.c:248 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" @@ -3679,70 +3609,66 @@ msgstr "" "不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n" "\n" -#: src/pop.c:147 +#: src/pop.c:149 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n" -#: src/pop.c:154 +#: src/pop.c:156 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n" -#: src/pop.c:180 src/pop.c:207 +#: src/pop.c:182 src/pop.c:209 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 プロトコルエラー\n" -#: src/pop.c:252 +#: src/pop.c:254 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n" -#: src/pop.c:621 +#: src/pop.c:616 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n" -#: src/pop.c:629 +#: src/pop.c:624 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n" -#: src/pop.c:660 +#: src/pop.c:655 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "メールボックスはロックされています\n" -#: src/pop.c:663 +#: src/pop.c:658 msgid "session timeout\n" msgstr "セッションがタイムアウトしました\n" -#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510 +#: src/pop.c:664 src/smtp.c:510 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS セッションを開始できません\n" -#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445 +#: src/pop.c:671 src/smtp.c:445 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "認証中にエラーが発生しました\n" -#: src/pop.c:681 +#: src/pop.c:676 msgid "command not supported\n" msgstr "コマンドがサポートされていません\n" -#: src/pop.c:685 +#: src/pop.c:680 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n" -#: src/prefs.c:202 +#: src/prefs.c:200 #, c-format msgid "Found %s\n" msgstr "%s が見つかりました\n" -#: src/prefs.c:235 +#: src/prefs.c:233 msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: src/prefs.c:503 -msgid "Apply" -msgstr "適用" - #: src/prefs_account.c:607 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" @@ -3764,11 +3690,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:851 +#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:841 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:864 +#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:854 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -3877,7 +3803,7 @@ msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" msgid "Receive size limit" msgstr "受信サイズ制限" -#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:621 +#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:622 msgid "KB" msgstr "KB" @@ -3897,7 +3823,7 @@ msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1190 +#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1180 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -3905,7 +3831,7 @@ msgstr "自動" msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" -#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:188 +#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:189 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" @@ -3921,7 +3847,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1704 src/prefs_common.c:1729 +#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1694 src/prefs_common.c:1719 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4116,19 +4042,19 @@ msgstr "" "いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" "に準拠していません。" -#: src/prefs_actions.c:168 +#: src/prefs_actions.c:169 msgid "Actions configuration" msgstr "アクションの設定" -#: src/prefs_actions.c:190 +#: src/prefs_actions.c:191 msgid "Menu name:" msgstr "メニュー名:" -#: src/prefs_actions.c:199 +#: src/prefs_actions.c:200 msgid "Command line:" msgstr "コマンドライン:" -#: src/prefs_actions.c:211 +#: src/prefs_actions.c:212 msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" @@ -4168,43 +4094,43 @@ msgstr "" " %h ユーザが指定した不可視引数\n" " %s 選択文字列" -#: src/prefs_actions.c:256 +#: src/prefs_actions.c:257 msgid " Replace " msgstr " 置換 " -#: src/prefs_actions.c:268 +#: src/prefs_actions.c:269 msgid " Syntax help " msgstr " 文法のヘルプ " -#: src/prefs_actions.c:287 +#: src/prefs_actions.c:288 msgid "Registered actions" msgstr "登録済みアクション" -#: src/prefs_actions.c:416 src/prefs_template.c:306 +#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306 msgid "(New)" msgstr "(新規)" -#: src/prefs_actions.c:462 +#: src/prefs_actions.c:463 msgid "Menu name is not set." msgstr "メニュー名が指定されていません。" -#: src/prefs_actions.c:467 +#: src/prefs_actions.c:468 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "コロン ':' はメニュー名には使えません。" -#: src/prefs_actions.c:477 +#: src/prefs_actions.c:478 msgid "Menu name is too long." msgstr "メニュー名が長すぎます。" -#: src/prefs_actions.c:486 +#: src/prefs_actions.c:487 msgid "Command line not set." msgstr "コマンドラインが指定されていません。" -#: src/prefs_actions.c:491 +#: src/prefs_actions.c:492 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "メニュー名とコマンドラインが長すぎます。" -#: src/prefs_actions.c:496 +#: src/prefs_actions.c:497 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -4215,91 +4141,91 @@ msgstr "" "%s\n" "に文法の誤りがあります。" -#: src/prefs_actions.c:557 +#: src/prefs_actions.c:558 msgid "Delete action" msgstr "アクションの削除" -#: src/prefs_actions.c:558 +#: src/prefs_actions.c:559 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common.c:831 +#: src/prefs_common.c:821 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common.c:835 +#: src/prefs_common.c:825 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common.c:857 +#: src/prefs_common.c:847 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common.c:859 +#: src/prefs_common.c:849 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common.c:861 +#: src/prefs_common.c:851 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common.c:869 src/select-keys.c:324 +#: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common.c:910 src/prefs_common.c:1076 +#: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066 msgid "External program" msgstr "外部プログラム" -#: src/prefs_common.c:919 +#: src/prefs_common.c:909 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:926 src/prefs_common.c:1091 +#: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common.c:940 +#: src/prefs_common.c:930 msgid "Local spool" msgstr "ローカルスプール" -#: src/prefs_common.c:951 +#: src/prefs_common.c:941 msgid "Incorporate from spool" msgstr "スプールから取り込む" -#: src/prefs_common.c:953 +#: src/prefs_common.c:943 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common.c:961 +#: src/prefs_common.c:951 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common.c:979 +#: src/prefs_common.c:969 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common.c:981 +#: src/prefs_common.c:971 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common.c:993 +#: src/prefs_common.c:983 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common.c:1002 +#: src/prefs_common.c:992 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common.c:1004 +#: src/prefs_common.c:994 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common.c:1006 +#: src/prefs_common.c:996 msgid "News" msgstr "ニュース" -#: src/prefs_common.c:1014 +#: src/prefs_common.c:1004 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" @@ -4307,115 +4233,115 @@ msgstr "" "ダウンロードする記事数の上限\n" "(0で無制限)" -#: src/prefs_common.c:1084 +#: src/prefs_common.c:1074 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1110 +#: src/prefs_common.c:1100 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common.c:1116 +#: src/prefs_common.c:1106 msgid "Outgoing codeset" msgstr "送信コードセット" -#: src/prefs_common.c:1131 +#: src/prefs_common.c:1121 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common.c:1132 +#: src/prefs_common.c:1122 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common.c:1133 +#: src/prefs_common.c:1123 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1134 +#: src/prefs_common.c:1124 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1135 +#: src/prefs_common.c:1125 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1136 +#: src/prefs_common.c:1126 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1137 +#: src/prefs_common.c:1127 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1138 +#: src/prefs_common.c:1128 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1139 +#: src/prefs_common.c:1129 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1140 +#: src/prefs_common.c:1130 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1141 +#: src/prefs_common.c:1131 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1142 +#: src/prefs_common.c:1132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1143 +#: src/prefs_common.c:1133 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1144 +#: src/prefs_common.c:1134 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1145 +#: src/prefs_common.c:1135 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1147 +#: src/prefs_common.c:1137 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1148 +#: src/prefs_common.c:1138 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1150 +#: src/prefs_common.c:1140 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1151 +#: src/prefs_common.c:1141 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1153 +#: src/prefs_common.c:1143 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1154 +#: src/prefs_common.c:1144 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1156 +#: src/prefs_common.c:1146 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1157 +#: src/prefs_common.c:1147 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1158 +#: src/prefs_common.c:1148 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1168 +#: src/prefs_common.c:1158 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" "for the current locale will be used." @@ -4423,11 +4349,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在のロカールに最適な\n" "エンコーディングが使用されます。" -#: src/prefs_common.c:1180 +#: src/prefs_common.c:1170 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common.c:1203 +#: src/prefs_common.c:1193 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" "message body contains non-ASCII characters." @@ -4435,177 +4361,177 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する\n" "Content-Transfer-Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common.c:1271 +#: src/prefs_common.c:1261 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common.c:1280 +#: src/prefs_common.c:1270 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common.c:1290 +#: src/prefs_common.c:1280 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common.c:1300 +#: src/prefs_common.c:1290 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common.c:1320 +#: src/prefs_common.c:1310 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common.c:1332 +#: src/prefs_common.c:1322 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common.c:1342 +#: src/prefs_common.c:1332 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1348 +#: src/prefs_common.c:1338 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1350 +#: src/prefs_common.c:1340 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1360 +#: src/prefs_common.c:1350 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common.c:1362 +#: src/prefs_common.c:1352 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common.c:1364 +#: src/prefs_common.c:1354 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common.c:1410 +#: src/prefs_common.c:1400 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common.c:1425 src/prefs_common.c:1464 +#: src/prefs_common.c:1415 src/prefs_common.c:1454 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" -#: src/prefs_common.c:1449 +#: src/prefs_common.c:1439 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common.c:1493 +#: src/prefs_common.c:1483 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common.c:1534 +#: src/prefs_common.c:1524 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common.c:1566 +#: src/prefs_common.c:1556 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" -#: src/prefs_common.c:1569 +#: src/prefs_common.c:1559 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common.c:1578 +#: src/prefs_common.c:1568 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common.c:1593 +#: src/prefs_common.c:1583 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" -#: src/prefs_common.c:1599 +#: src/prefs_common.c:1589 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common.c:1608 +#: src/prefs_common.c:1598 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common.c:1610 +#: src/prefs_common.c:1600 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common.c:1618 src/prefs_common.c:2411 src/prefs_common.c:2449 +#: src/prefs_common.c:1608 src/prefs_common.c:2401 src/prefs_common.c:2439 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common.c:1639 +#: src/prefs_common.c:1629 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common.c:1700 +#: src/prefs_common.c:1690 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1714 +#: src/prefs_common.c:1704 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common.c:1720 +#: src/prefs_common.c:1710 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common.c:1727 +#: src/prefs_common.c:1717 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common.c:1748 +#: src/prefs_common.c:1738 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common.c:1762 src/prefs_common.c:1800 +#: src/prefs_common.c:1752 src/prefs_common.c:1790 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common.c:1767 +#: src/prefs_common.c:1757 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common.c:1774 +#: src/prefs_common.c:1764 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common.c:1780 +#: src/prefs_common.c:1770 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common.c:1786 +#: src/prefs_common.c:1776 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common.c:1807 +#: src/prefs_common.c:1797 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common.c:1851 +#: src/prefs_common.c:1841 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common.c:1854 +#: src/prefs_common.c:1844 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common.c:1857 +#: src/prefs_common.c:1847 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common.c:1872 +#: src/prefs_common.c:1862 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common.c:1885 +#: src/prefs_common.c:1875 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common.c:1898 +#: src/prefs_common.c:1888 msgid "" "(Setting to '0' will store the passphrase\n" " for the whole session)" @@ -4613,35 +4539,35 @@ msgstr "" "('0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを\n" " 記憶します)" -#: src/prefs_common.c:1908 +#: src/prefs_common.c:1898 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common.c:1913 +#: src/prefs_common.c:1903 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common.c:1964 +#: src/prefs_common.c:1954 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common.c:1968 +#: src/prefs_common.c:1958 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common.c:1972 +#: src/prefs_common.c:1962 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common.c:1976 +#: src/prefs_common.c:1966 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common.c:1984 +#: src/prefs_common.c:1974 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common.c:1991 +#: src/prefs_common.c:1981 msgid "" "(Messages will be marked until execution\n" " if this is turned off)" @@ -4649,216 +4575,216 @@ msgstr "" "(これを無効にすると、メッセージは実行されるまで\n" " マークされた状態になります)" -#: src/prefs_common.c:1997 +#: src/prefs_common.c:1987 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common.c:2007 +#: src/prefs_common.c:1997 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common.c:2017 +#: src/prefs_common.c:2007 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common.c:2018 +#: src/prefs_common.c:2008 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common.c:2020 +#: src/prefs_common.c:2010 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common.c:2025 +#: src/prefs_common.c:2015 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common.c:2028 +#: src/prefs_common.c:2018 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common.c:2034 +#: src/prefs_common.c:2024 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common.c:2090 +#: src/prefs_common.c:2080 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common.c:2099 +#: src/prefs_common.c:2089 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common.c:2163 +#: src/prefs_common.c:2153 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common.c:2165 +#: src/prefs_common.c:2155 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common.c:2173 +#: src/prefs_common.c:2163 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common.c:2180 +#: src/prefs_common.c:2170 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common.c:2182 +#: src/prefs_common.c:2172 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common.c:2186 +#: src/prefs_common.c:2176 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common.c:2192 +#: src/prefs_common.c:2182 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common.c:2205 +#: src/prefs_common.c:2195 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common.c:2387 +#: src/prefs_common.c:2377 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common.c:2388 +#: src/prefs_common.c:2378 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2389 +#: src/prefs_common.c:2379 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common.c:2390 +#: src/prefs_common.c:2380 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2391 +#: src/prefs_common.c:2381 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common.c:2392 +#: src/prefs_common.c:2382 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common.c:2393 +#: src/prefs_common.c:2383 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2394 +#: src/prefs_common.c:2384 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2395 +#: src/prefs_common.c:2385 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2396 +#: src/prefs_common.c:2386 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2397 +#: src/prefs_common.c:2387 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2398 +#: src/prefs_common.c:2388 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2399 +#: src/prefs_common.c:2389 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common.c:2400 +#: src/prefs_common.c:2390 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2401 +#: src/prefs_common.c:2391 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2402 +#: src/prefs_common.c:2392 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common.c:2403 +#: src/prefs_common.c:2393 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common.c:2404 +#: src/prefs_common.c:2394 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common.c:2405 +#: src/prefs_common.c:2395 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common.c:2426 +#: src/prefs_common.c:2416 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common.c:2427 +#: src/prefs_common.c:2417 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common.c:2467 +#: src/prefs_common.c:2457 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common.c:2548 +#: src/prefs_common.c:2538 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common.c:2556 +#: src/prefs_common.c:2546 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common.c:2590 +#: src/prefs_common.c:2580 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common.c:2596 +#: src/prefs_common.c:2586 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common.c:2602 +#: src/prefs_common.c:2592 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common.c:2608 +#: src/prefs_common.c:2598 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common.c:2615 +#: src/prefs_common.c:2605 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common.c:2675 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2678 +#: src/prefs_common.c:2668 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2681 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2684 +#: src/prefs_common.c:2674 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2821 +#: src/prefs_common.c:2811 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common.c:2877 +#: src/prefs_common.c:2867 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4882,11 +4808,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common.c:2890 +#: src/prefs_common.c:2880 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common.c:2894 +#: src/prefs_common.c:2884 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4900,7 +4826,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common.c:2902 +#: src/prefs_common.c:2892 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4912,15 +4838,15 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common.c:2939 +#: src/prefs_common.c:2929 msgid "Font selection" msgstr "フォントの選択" -#: src/prefs_common.c:3003 +#: src/prefs_common.c:2993 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common.c:3017 +#: src/prefs_common.c:3007 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4930,31 +4856,31 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common.c:3029 src/prefs_common.c:3377 +#: src/prefs_common.c:3019 src/prefs_common.c:3368 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common.c:3032 src/prefs_common.c:3386 +#: src/prefs_common.c:3022 src/prefs_common.c:3377 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" -#: src/prefs_customheader.c:163 +#: src/prefs_customheader.c:164 msgid "Custom header setting" msgstr "カスタムヘッダの設定" -#: src/prefs_customheader.c:259 +#: src/prefs_customheader.c:260 msgid "Custom headers" msgstr "カスタムヘッダ" -#: src/prefs_customheader.c:480 src/prefs_display_header.c:522 +#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523 msgid "Header name is not set." msgstr "ヘッダ名が指定されていません。" -#: src/prefs_customheader.c:538 +#: src/prefs_customheader.c:539 msgid "Delete header" msgstr "ヘッダの削除" -#: src/prefs_customheader.c:539 +#: src/prefs_customheader.c:540 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" @@ -4962,143 +4888,143 @@ msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" msgid "Creating display header setting window...\n" msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:198 +#: src/prefs_display_header.c:199 msgid "Display header setting" msgstr "表示ヘッダの設定" -#: src/prefs_display_header.c:218 +#: src/prefs_display_header.c:219 msgid "Header name" msgstr "ヘッダ名" -#: src/prefs_display_header.c:250 +#: src/prefs_display_header.c:251 msgid "Displayed Headers" msgstr "表示するヘッダ" -#: src/prefs_display_header.c:308 +#: src/prefs_display_header.c:309 msgid "Hidden headers" msgstr "表示しないヘッダ" -#: src/prefs_display_header.c:337 +#: src/prefs_display_header.c:338 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示" -#: src/prefs_display_header.c:362 +#: src/prefs_display_header.c:363 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:400 +#: src/prefs_display_header.c:401 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:532 +#: src/prefs_display_header.c:533 msgid "This header is already in the list." msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。" -#: src/prefs_filter.c:189 +#: src/prefs_filter.c:190 msgid "Filter setting" msgstr "振り分けの設定" -#: src/prefs_filter.c:212 +#: src/prefs_filter.c:213 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/prefs_filter.c:236 +#: src/prefs_filter.c:237 msgid "Top" msgstr "先頭" -#: src/prefs_filter.c:258 +#: src/prefs_filter.c:259 msgid "Bottom" msgstr "末尾" -#: src/prefs_filter.c:286 +#: src/prefs_filter.c:287 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: src/prefs_filter.c:698 +#: src/prefs_filter.c:699 msgid "Delete rule" msgstr "ルールの削除" -#: src/prefs_filter.c:699 +#: src/prefs_filter.c:700 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_filter_edit.c:337 +#: src/prefs_filter_edit.c:338 msgid "Filter rule" msgstr "フィルタルール" -#: src/prefs_filter_edit.c:370 +#: src/prefs_filter_edit.c:371 msgid "If any of the following condition matches" msgstr "次の条件のいずれかが該当する場合" -#: src/prefs_filter_edit.c:372 +#: src/prefs_filter_edit.c:373 msgid "If all of the following conditions match" msgstr "次の条件のすべてが該当する場合" -#: src/prefs_filter_edit.c:393 +#: src/prefs_filter_edit.c:394 msgid "Perform the following actions:" msgstr "次のアクションを実行:" -#: src/prefs_filter_edit.c:561 +#: src/prefs_filter_edit.c:562 msgid "To or Cc" msgstr "To または Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:562 +#: src/prefs_filter_edit.c:563 msgid "Any header" msgstr "いずれかのヘッダ" -#: src/prefs_filter_edit.c:563 +#: src/prefs_filter_edit.c:564 msgid "Edit header..." msgstr "ヘッダを編集..." -#: src/prefs_filter_edit.c:566 +#: src/prefs_filter_edit.c:567 msgid "Message body" msgstr "メッセージ本文" -#: src/prefs_filter_edit.c:567 +#: src/prefs_filter_edit.c:568 msgid "Result of command" msgstr "コマンドの実行結果" -#: src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/prefs_filter_edit.c:570 msgid "Age" msgstr "経過日数" -#: src/prefs_filter_edit.c:581 +#: src/prefs_filter_edit.c:582 msgid "contains" msgstr "が次を含む" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#: src/prefs_filter_edit.c:584 msgid "doesn't contain" msgstr "が次を含まない" -#: src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/prefs_filter_edit.c:586 msgid "is" msgstr "が次に一致" -#: src/prefs_filter_edit.c:587 +#: src/prefs_filter_edit.c:588 msgid "is not" msgstr "が次に一致しない" -#: src/prefs_filter_edit.c:589 +#: src/prefs_filter_edit.c:590 msgid "match to regex" msgstr "が次の正規表現にマッチ" -#: src/prefs_filter_edit.c:591 +#: src/prefs_filter_edit.c:592 msgid "doesn't match to regex" msgstr "が次の正規表現にマッチしない" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 +#: src/prefs_filter_edit.c:600 msgid "is larger than" msgstr "が次より大きい" -#: src/prefs_filter_edit.c:600 +#: src/prefs_filter_edit.c:601 msgid "is smaller than" msgstr "が次より小さい" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 +#: src/prefs_filter_edit.c:608 msgid "is longer than" msgstr "が次より長い" -#: src/prefs_filter_edit.c:608 +#: src/prefs_filter_edit.c:609 msgid "is shorter than" msgstr "が次より短い" @@ -5146,23 +5072,23 @@ msgstr "コマンドを実行" msgid "Stop rule evaluation" msgstr "ルールの評価を停止" -#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1059 +#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058 msgid "folder:" msgstr "フォルダ:" -#: src/prefs_filter_edit.c:1099 +#: src/prefs_filter_edit.c:1098 msgid "address:" msgstr "アドレス:" -#: src/prefs_filter_edit.c:1506 +#: src/prefs_filter_edit.c:1505 msgid "Edit header list" msgstr "ヘッダリストの編集" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#: src/prefs_filter_edit.c:1528 msgid "Headers" msgstr "ヘッダ" -#: src/prefs_filter_edit.c:1540 +#: src/prefs_filter_edit.c:1539 msgid "Header:" msgstr "ヘッダ:" @@ -5327,7 +5253,7 @@ msgstr "テンプレートの削除" msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?" -#: src/procmime.c:742 +#: src/procmime.c:728 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n" @@ -5350,11 +5276,11 @@ msgstr "送信待機中メッセージ %d の送信に失敗しました。\n" msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/progressdialog.c:53 +#: src/progressdialog.c:54 msgid "Status" msgstr "状態" -#: src/progressdialog.c:55 +#: src/progressdialog.c:56 msgid "Creating progress dialog...\n" msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n" @@ -5366,97 +5292,70 @@ msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。\n" msgid "Can't write to file.\n" msgstr "ファイルに書き込めません。\n" -#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:220 -msgid "Oops: Signature not verified" -msgstr "Oops: 署名は検証されていません" - -#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:223 -msgid "No signature found" -msgstr "署名がありません" - -#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:226 src/textview.c:513 -msgid "Good signature" -msgstr "正当な署名" - -#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:229 src/textview.c:515 -msgid "BAD signature" -msgstr "不正な署名" - -#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:232 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" - -#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:235 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "署名検証エラー" - -#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "署名に対して複数の異なった結果" - -#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 -msgid "Error: Unknown status" -msgstr "エラー: 不明な状態" - -#: src/rfc2015.c:172 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" - -#: src/rfc2015.c:175 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" - -#: src/rfc2015.c:207 +#: src/rfc2015.c:137 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "この鍵のためのユーザIDが見つかりません。" -#: src/rfc2015.c:218 +#: src/rfc2015.c:148 #, c-format -msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " または \"%s\"\n" +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n" -#: src/rfc2015.c:246 +#: src/rfc2015.c:175 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "署名の作成時刻 %s\n" -#: src/rfc2015.c:255 -#, c-format -msgid "Key fingerprint: %s\n" -msgstr "鍵指紋: %s\n" +#: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:255 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "署名検証エラー" -#: src/select-keys.c:102 +#: src/select-keys.c:105 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "`%s' の鍵を選択してください" -#: src/select-keys.c:105 +#: src/select-keys.c:108 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c" -#: src/select-keys.c:271 +#: src/select-keys.c:291 msgid "Select Keys" msgstr "鍵の選択" -#: src/select-keys.c:298 +#: src/select-keys.c:318 msgid "Key ID" msgstr "鍵ID" -#: src/select-keys.c:301 +#: src/select-keys.c:321 msgid "Val" msgstr "正当性" -#: src/select-keys.c:445 +#: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "鍵の追加" -#: src/select-keys.c:446 +#: src/select-keys.c:469 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "鍵の信用" + +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"選択した鍵は完全には信用されていません。\n" +"この鍵でメッセージを暗号化することを選択した場合、\n" +"それが目的の相手に届くかどうかは保証できません。\n" +"とにかくこの鍵を信用して使用しますか?" + #: src/send_message.c:177 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n" @@ -5544,15 +5443,77 @@ msgstr "" "それを使用することが出来ます。\n" "よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。" -#: src/sigstatus.c:130 +#: src/sigstatus.c:131 msgid "Checking signature" msgstr "署名を検証中" -#: src/sigstatus.c:197 +#: src/sigstatus.c:195 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" msgstr "%s%s%s: 差出人 \"%s\"" +#: src/sigstatus.c:218 +msgid "No signature found" +msgstr "署名がありません" + +#: src/sigstatus.c:225 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" + +#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529 +msgid "Good signature" +msgstr "正当な署名" + +#: src/sigstatus.c:230 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません" + +#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)" + +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "署名は有効ですが \"%s\" に対する期限が切れています" + +#: src/sigstatus.c:237 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "署名は有効ですが期限が切れています" + +#: src/sigstatus.c:240 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵の有効期限が切れています" + +#: src/sigstatus.c:241 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "署名は有効ですが署名鍵の有効期限が切れています" + +#: src/sigstatus.c:244 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵が失効しています" + +#: src/sigstatus.c:245 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています" + +#: src/sigstatus.c:248 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" + +#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533 +msgid "BAD signature" +msgstr "不正な署名" + +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" + #: src/smtp.c:151 msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n" @@ -5755,255 +5716,255 @@ msgstr "番号" msgid "Creating summary view...\n" msgstr "サマリビューを作成中...\n" -#: src/summaryview.c:596 +#: src/summaryview.c:579 msgid "Process mark" msgstr "マークの処理" -#: src/summaryview.c:597 +#: src/summaryview.c:580 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#: src/summaryview.c:645 +#: src/summaryview.c:628 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:936 src/summaryview.c:960 +#: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943 msgid "No more unread messages" msgstr "未読メッセージなし" -#: src/summaryview.c:937 +#: src/summaryview.c:920 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:946 +#: src/summaryview.c:929 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:961 +#: src/summaryview.c:944 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:1021 +#: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005 msgid "Search again" msgstr "再検索" -#: src/summaryview.c:994 src/summaryview.c:1018 +#: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002 msgid "No more new messages" msgstr "新着メッセージなし" -#: src/summaryview.c:995 +#: src/summaryview.c:979 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1004 +#: src/summaryview.c:988 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1019 +#: src/summaryview.c:1003 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1052 src/summaryview.c:1077 +#: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062 msgid "No more marked messages" msgstr "マーク付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1053 +#: src/summaryview.c:1038 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1062 src/summaryview.c:1087 +#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072 msgid "No marked messages." msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1078 +#: src/summaryview.c:1063 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1102 src/summaryview.c:1127 +#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112 msgid "No more labeled messages" msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1103 +#: src/summaryview.c:1088 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1112 src/summaryview.c:1137 +#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122 msgid "No labeled messages." msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1128 +#: src/summaryview.c:1113 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1337 src/summaryview.c:1339 +#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "メッセージを件名で寄せています..." -#: src/summaryview.c:1481 +#: src/summaryview.c:1466 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 通削除" -#: src/summaryview.c:1485 +#: src/summaryview.c:1470 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 通移動" -#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1493 +#: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1491 +#: src/summaryview.c:1476 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 通コピー" -#: src/summaryview.c:1508 +#: src/summaryview.c:1493 msgid " item(s) selected" msgstr " 通選択" -#: src/summaryview.c:1518 +#: src/summaryview.c:1503 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#: src/summaryview.c:1524 +#: src/summaryview.c:1509 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1675 +#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660 msgid "Sorting summary..." msgstr "サマリをソート中..." -#: src/summaryview.c:1744 +#: src/summaryview.c:1729 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:1746 +#: src/summaryview.c:1731 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:1833 +#: src/summaryview.c:1818 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1890 +#: src/summaryview.c:1875 msgid "(No Date)" msgstr "(日付なし)" -#: src/summaryview.c:2243 +#: src/summaryview.c:2228 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2278 +#: src/summaryview.c:2263 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2343 +#: src/summaryview.c:2328 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2390 +#: src/summaryview.c:2375 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2410 +#: src/summaryview.c:2395 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:2411 +#: src/summaryview.c:2396 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:2452 src/summaryview.c:2454 +#: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2439 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:2503 +#: src/summaryview.c:2488 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:2545 +#: src/summaryview.c:2530 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2560 +#: src/summaryview.c:2545 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2610 +#: src/summaryview.c:2595 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2625 +#: src/summaryview.c:2610 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2674 +#: src/summaryview.c:2659 msgid "Selecting all messages..." msgstr "すべてのメッセージを選択中..." -#: src/summaryview.c:2805 +#: src/summaryview.c:2790 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3050 src/summaryview.c:3051 +#: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:3133 src/summaryview.c:3134 +#: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3173 +#: src/summaryview.c:3158 msgid "Unthreading for execution..." msgstr "実行のためにスレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3263 +#: src/summaryview.c:3248 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3264 +#: src/summaryview.c:3249 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3304 +#: src/summaryview.c:3289 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/template.c:169 +#: src/template.c:171 #, c-format msgid "file %s already exists\n" msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n" -#: src/textview.c:186 +#: src/textview.c:193 msgid "Creating text view...\n" msgstr "テキストビューを作成中...\n" -#: src/textview.c:578 +#: src/textview.c:596 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "このメッセージは表示できません。\n" -#: src/textview.c:594 +#: src/textview.c:612 msgid "To save this part, pop up the context menu with " msgstr "このパートを保存するには、右クリックでコンテキストメニューを" -#: src/textview.c:595 +#: src/textview.c:613 msgid "right click and select `Save as...', " msgstr "表示し、「名前を付けて保存...」を選択するか、" -#: src/textview.c:596 +#: src/textview.c:614 msgid "" "or press `y' key.\n" "\n" @@ -6011,11 +5972,11 @@ msgstr "" "`y' キーを押してください。\n" "\n" -#: src/textview.c:598 +#: src/textview.c:616 msgid "To display this part as a text message, select " msgstr "このパートをテキストメッセージとして表示するには、" -#: src/textview.c:599 +#: src/textview.c:617 msgid "" "`Display as text', or press `t' key.\n" "\n" @@ -6023,37 +5984,37 @@ msgstr "" "「テキストとして表示」を選択するか、`t' キーを押してください。\n" "\n" -#: src/textview.c:601 +#: src/textview.c:619 msgid "To open this part with external program, select " msgstr "このパートを外部プログラムで開くには、「開く」または" -#: src/textview.c:602 +#: src/textview.c:620 msgid "`Open' or `Open with...', " msgstr "「アプリケーションから開く」を選択するか、" -#: src/textview.c:603 +#: src/textview.c:621 msgid "or double-click, or click the center button, " msgstr "あるいはダブルクリックするか、中央ボタンをクリックするか、" -#: src/textview.c:604 +#: src/textview.c:622 msgid "or press `l' key." msgstr "`l' キーを押して下さい。" -#: src/textview.c:622 +#: src/textview.c:640 msgid "This signature has not been checked yet.\n" msgstr "この署名はまだ検証されていません。\n" -#: src/textview.c:623 +#: src/textview.c:641 msgid "To check it, pop up the context menu with\n" msgstr "検証するには、右クリックでコンテキストメニューを表示し、\n" -#: src/textview.c:624 +#: src/textview.c:642 msgid "right click and select `Check signature'.\n" msgstr "" "「署名を検証」を選択してください。\n" "\n" -#: src/textview.c:1622 +#: src/textview.c:1640 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" |